1 00:00:06,132 --> 00:00:08,968 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:14,724 --> 00:00:17,560 BEVEILIGINGSNIVEAU 5 3 00:00:21,397 --> 00:00:26,527 Laten we kijken wat er gebeurt als ik de protonuitvoer verhoog met 0,68%. 4 00:00:36,329 --> 00:00:38,706 Niko Breckinridge is niet op dit schip. 5 00:00:38,790 --> 00:00:43,461 En als ik de uitvoer verhoog met 0,1%… 6 00:00:44,462 --> 00:00:45,838 ONVOLDOENDE EXOTISCHE MATERIE 7 00:00:48,424 --> 00:00:49,342 Onvoldoende? 8 00:00:59,018 --> 00:01:00,645 Wat doen jullie? 9 00:01:00,728 --> 00:01:05,983 Deze slang leidt exotische materie van hier terug naar de deeltjesversneller. 10 00:01:06,067 --> 00:01:07,318 Is er een probleem? 11 00:01:07,819 --> 00:01:09,070 Ja, zeker. 12 00:01:09,153 --> 00:01:12,657 Onze FTL-motoren werken niet zonder exotische materie. 13 00:01:12,740 --> 00:01:15,368 De FTL-systemen worden ontmanteld. 14 00:01:15,952 --> 00:01:18,871 Commandant Breckinridge is daar nog. Levend. 15 00:01:19,455 --> 00:01:20,873 Dit is een doodvonnis. 16 00:01:20,957 --> 00:01:23,793 De president vindt van niet of 't boeit hem niet. 17 00:01:24,460 --> 00:01:25,962 En ik luister naar hem. 18 00:01:26,963 --> 00:01:27,797 Verder werken. 19 00:01:32,385 --> 00:01:33,261 Ik ben hier. 20 00:01:34,053 --> 00:01:35,680 Je moet me alleen vinden. 21 00:01:36,430 --> 00:01:37,348 Helemaal niet. 22 00:01:38,558 --> 00:01:41,602 Dit is gewoon een fout in mijn optische matrices. 23 00:02:23,519 --> 00:02:25,771 Een zeilboot maken van de Salvare? 24 00:02:25,855 --> 00:02:27,523 Ik maak er niks van. 25 00:02:27,607 --> 00:02:31,819 Ik vervang alleen een van de zeilen. Ik wil een lift naar de aarde. 26 00:02:31,903 --> 00:02:34,030 Als jij een beter idee hebt, graag. 27 00:02:34,614 --> 00:02:39,327 De Polynesiërs vestigden zich door de Stille Oceaan met alleen hun kano's. 28 00:02:40,286 --> 00:02:41,329 Maar zij hadden wind. 29 00:02:42,914 --> 00:02:46,292 En wij hebben lasers. Fotonen om precies te zijn. 30 00:02:46,375 --> 00:02:51,172 Als we er genoeg op het zeil afschieten, kunnen we terug naar de kolonieplaneet. 31 00:02:51,255 --> 00:02:53,799 Weg van onze laatst bekende coördinaten. 32 00:02:53,883 --> 00:02:56,594 We zitten hier al een week, Richard. 33 00:02:56,677 --> 00:02:59,931 Als Iara het wormgat had kunnen openen had ze 't gedaan. 34 00:03:00,014 --> 00:03:05,478 Wat als ze dat doen en wij zijn er niet? -Dan volgen ze ons noodsignaal. 35 00:03:05,561 --> 00:03:09,523 Als je schip zinkt, blijf je daar. -De Salvare is nog niet gezonken. 36 00:03:11,317 --> 00:03:12,693 We hebben twee keuzes. 37 00:03:13,486 --> 00:03:18,157 Of we blijven hier zitten wachten op een redding die niet komt, of we gaan. 38 00:03:18,658 --> 00:03:21,160 We nemen de controle. We redden onszelf. 39 00:03:33,798 --> 00:03:36,092 Zijn er stranden op de kolonieplaneet? 40 00:03:40,429 --> 00:03:43,808 Weet je, volgens mij ben ik m'n bikini vergeten. 41 00:03:45,643 --> 00:03:47,144 Kleding wordt overschat. 42 00:03:53,818 --> 00:03:57,488 Roep maar als je klaar bent om dit ding te hijsen. 43 00:03:58,614 --> 00:04:00,241 Ik ben toe aan 'n ruimtewandeling. 44 00:05:40,508 --> 00:05:42,718 TRAJECT: TERUG NAAR KOLONIEPLANEET 45 00:05:42,802 --> 00:05:43,677 Het werkt. 46 00:05:44,720 --> 00:05:48,182 Het werkt. Maar laten we niet op de zaken vooruitlopen. 47 00:05:48,682 --> 00:05:52,728 Geschatte reistijd naar de kolonieplaneet op maximumsnelheid? 48 00:05:52,812 --> 00:05:56,899 10 dagen, 6 uur, 14 minuten, 40 seconden. -Meer dan genoeg zuurstof. 49 00:05:57,400 --> 00:06:01,570 Ja, maar als ik de ideale hoek van het zeil opnieuw bereken… 50 00:06:01,654 --> 00:06:06,075 …kan ik een paar dagen besparen. -Stop. Wanneer heb je gegeten? 51 00:06:06,158 --> 00:06:09,120 Ik pak wel een eiwitreep. -Nee, iets substantieels. 52 00:06:10,037 --> 00:06:13,249 Wanneer heb je pauze gehad? Geslapen? -Het gaat prima. 53 00:06:14,500 --> 00:06:15,334 Is dat zo? 54 00:06:18,671 --> 00:06:21,006 Kom op. Laten we pauze nemen. 55 00:06:21,507 --> 00:06:23,759 Echt eten. Iets dat we moeten koken. 56 00:06:23,843 --> 00:06:27,430 Ik heb geen trek. -Volg mij, dan bouwen we je eetlust op. 57 00:06:35,604 --> 00:06:36,730 Nog één keer. 58 00:06:37,565 --> 00:06:40,025 Nog één keer. 59 00:06:45,739 --> 00:06:46,782 Geef me de vijf. 60 00:06:49,034 --> 00:06:51,162 Ja. Als je ze omgooi, win je. 61 00:06:54,081 --> 00:06:55,166 Je speelde vals. 62 00:06:55,249 --> 00:06:56,125 Je kunt dit. 63 00:06:56,208 --> 00:06:58,377 Dat helpt niet. 64 00:07:11,056 --> 00:07:12,975 Je beste maaltijd ooit? 65 00:07:14,059 --> 00:07:17,062 Simpele biefstuk met friet bij een café in Lissabon. 66 00:07:17,146 --> 00:07:20,649 Het werd geserveerd met een verrukkelijke pepersaus. 67 00:07:21,150 --> 00:07:22,818 Het was zo lekker. 68 00:07:23,903 --> 00:07:27,448 Maar ik heb gekeken. We hebben poederaardappels, poederroom… 69 00:07:27,531 --> 00:07:29,783 …gemalen peper en een berg beef jerky. 70 00:07:29,867 --> 00:07:31,452 Mooi. Dat is geweldig. 71 00:07:32,536 --> 00:07:35,539 De beste van drie potjes, want ik ga niet koken. 72 00:07:36,332 --> 00:07:37,708 Nee, weet je wat? 73 00:07:37,791 --> 00:07:40,336 We kunnen allebei gaan koken want ik rammel. 74 00:07:40,419 --> 00:07:44,298 Nee, ik ben net opgewarmd. -Weet ik, maar ik was aan het winnen. 75 00:07:44,381 --> 00:07:47,092 Nee. -Twee tegen nul. Kom op. 76 00:07:54,642 --> 00:07:58,771 Ik probeer frietjes te maken, maar ik krijg steeds dit. 77 00:08:01,440 --> 00:08:03,984 Ik bak er ook niks van met de biefstuk. 78 00:08:04,068 --> 00:08:06,487 Dat lijkt op wat ik Nelly Bean voer. 79 00:08:07,071 --> 00:08:09,198 M'n favoriete hond in het universum. 80 00:08:09,949 --> 00:08:13,035 Het is niet mijn schuld dat ze mensen bijt. 81 00:08:20,084 --> 00:08:21,085 Dit is niet… 82 00:08:27,925 --> 00:08:30,261 Detecteer je een structureel defect? 83 00:08:30,344 --> 00:08:33,597 Negatief. Structurele integriteit is 100%. 84 00:08:37,142 --> 00:08:41,981 Toen mijn ouders naar de VS verhuisden, namen ze ons mee op familiereis naar D.C. 85 00:08:44,817 --> 00:08:48,529 Het Smithsonian had een tentoonstelling over de ontmantelde ISS. 86 00:08:49,238 --> 00:08:53,200 Uit een van de ramen van het station was een stuk gekerfd. 87 00:08:53,284 --> 00:08:57,830 Ja, dankzij een klein stukje verf. Ik heb die tentoonstelling ook gezien. 88 00:08:58,330 --> 00:09:00,165 Het is vast een meteoriet. 89 00:09:01,041 --> 00:09:02,876 Hier word je wel rustig van. 90 00:09:03,377 --> 00:09:06,630 Wijn? -Geen gewone. Een Californische Pinot. 91 00:09:07,214 --> 00:09:09,967 Van toen er nog druiven groeiden in de Golden State. 92 00:09:12,469 --> 00:09:13,637 Dat is heerlijk. 93 00:09:14,305 --> 00:09:15,431 Op zonnezeilen. 94 00:09:15,514 --> 00:09:17,099 En Californische wijnen. 95 00:09:20,978 --> 00:09:23,897 Dus het lijkt erop dat ik commandant was… 96 00:09:24,815 --> 00:09:28,319 …van een groep alcoholisten. -Van verschillende niveaus. 97 00:09:28,402 --> 00:09:30,821 Die fles smaakt naar accuzuur. 98 00:09:30,904 --> 00:09:31,780 Zo smerig. 99 00:09:35,492 --> 00:09:37,786 Wat ga jij doen als we terug zijn? 100 00:09:38,537 --> 00:09:42,541 Ik dacht dat dat duidelijk was. Ik ga naar een buitenaards strand. 101 00:09:42,625 --> 00:09:45,044 Nee, op aarde. Niet op de kolonieplaneet. 102 00:09:48,005 --> 00:09:49,465 Niet over nagedacht. 103 00:09:50,549 --> 00:09:51,717 Serieus? 104 00:09:51,800 --> 00:09:54,803 Niet eens een klein beetje? 105 00:09:58,932 --> 00:10:01,060 Ik wil graag terug naar Zimbabwe. 106 00:10:03,520 --> 00:10:07,483 Wanneer ben je er voor 't laatst geweest? -Niet sinds we vertrokken. 107 00:10:08,150 --> 00:10:09,985 Ja, sinds mijn elfde. 108 00:10:10,069 --> 00:10:10,986 Nee. 109 00:10:11,070 --> 00:10:15,991 We woonden in de Eastern Highlands, bij de grens met Mozambique. 110 00:10:16,742 --> 00:10:18,869 Dichter bij Eden kom je niet. 111 00:10:19,620 --> 00:10:20,746 Op aarde tenminste. 112 00:10:22,790 --> 00:10:29,046 Toen verhuisden mijn ouders ons naar Amerika voor een nieuw leven… 113 00:10:30,255 --> 00:10:33,634 …wat uiteindelijk bleek te bestaan uit kostscholen… 114 00:10:33,717 --> 00:10:36,720 …bij het leger gaan en beroepssoldaat worden. 115 00:10:39,139 --> 00:10:40,557 Was dat een beter leven? 116 00:10:43,894 --> 00:10:45,145 Dat weet ik niet. 117 00:10:47,815 --> 00:10:48,732 Ik ook niet. 118 00:10:54,071 --> 00:10:54,905 Ik heb… 119 00:10:56,240 --> 00:10:57,574 …me altijd afgevraagd. 120 00:10:58,742 --> 00:11:00,369 Als we niet verhuisd waren… 121 00:11:01,245 --> 00:11:04,957 …als ik dat pad verder had mogen bewandelen… 122 00:11:07,000 --> 00:11:08,168 …wie was ik dan nu? 123 00:11:11,046 --> 00:11:12,172 Zoek het uit. 124 00:11:13,257 --> 00:11:14,508 Ik meen het. 125 00:11:15,300 --> 00:11:17,386 Je kunt met pensioen. 126 00:11:18,053 --> 00:11:20,639 Ik kan met pensioen. We hebben het verdiend. 127 00:11:22,099 --> 00:11:25,561 Dus zoek uit hoe die versie van jou eruitziet. 128 00:11:28,272 --> 00:11:29,440 Wat? Kom op. 129 00:11:29,523 --> 00:11:31,734 Geef me één goede reden waarom niet. 130 00:11:37,573 --> 00:11:39,533 Wil je nog een fles openen? 131 00:11:42,411 --> 00:11:44,663 Wil je de vraag beantwoorden? 132 00:11:50,085 --> 00:11:52,004 We komen niet terug op aarde. 133 00:11:54,798 --> 00:11:57,384 We halen zelfs die kolonieplaneet niet. 134 00:11:58,469 --> 00:12:03,557 Dat zeil dat ons gaat redden? Die je zelf hebt gemaakt van sloopdelen? 135 00:12:05,768 --> 00:12:10,814 Eén losse straal, één klein scheurtje, één magnetische storm en hij is kapot. 136 00:12:10,898 --> 00:12:13,400 Nee, Richard. Zijn er risico's? Ja. 137 00:12:13,484 --> 00:12:15,986 Onzekerheden? Natuurlijk. Maar we bewegen. 138 00:12:16,069 --> 00:12:18,906 En wanneer, niet als… 139 00:12:19,406 --> 00:12:22,910 …wanneer dat zeil kapotgaat, dan zijn we terug bij af. 140 00:12:22,993 --> 00:12:26,997 Machteloos toekijkend terwijl onze zuurstofvoorraad opraakt. 141 00:12:28,540 --> 00:12:30,375 Wees eerlijk tegen jezelf. 142 00:12:31,210 --> 00:12:34,630 Ik weet dat je blind op je plan wil, moet vertrouwen. 143 00:12:34,713 --> 00:12:38,091 Maar de realiteit is dat we het niet gaan halen. 144 00:12:41,261 --> 00:12:43,806 Ga maar even slapen. 145 00:12:43,889 --> 00:12:45,265 We slapen om de beurt. 146 00:12:45,349 --> 00:12:46,725 Ik ben niet moe. 147 00:12:49,269 --> 00:12:50,354 Ik ga wel. 148 00:13:14,962 --> 00:13:17,756 Wat? Geen versgeperste jus vanmorgen? 149 00:13:17,840 --> 00:13:21,051 Wat 'n onzin. Ik ben vijf keer bijna gestorven voor ze. 150 00:13:21,134 --> 00:13:25,013 Wat onzin is, is dat we hier opgesloten zitten als criminelen. 151 00:13:25,097 --> 00:13:27,599 Weet je het niet? We zijn geen criminelen. 152 00:13:27,683 --> 00:13:30,978 Dit is gewoon VSIC's nieuwe herintegratieprocedure. 153 00:13:31,061 --> 00:13:34,815 Weet ik. En als je 't niks vindt mag je praten met die soldaten… 154 00:13:34,898 --> 00:13:36,441 …en hun grote geweren. 155 00:13:36,525 --> 00:13:38,735 Jij breekt die gasten zo in tweeën. 156 00:13:39,903 --> 00:13:42,364 En ik dacht dat we echte helden waren. 157 00:13:42,447 --> 00:13:45,075 We zijn het grootste verhaal in het zonnestelsel. 158 00:13:45,158 --> 00:13:48,203 Ze kunnen ons hier niet eeuwig houden. Dat valt op. 159 00:13:48,287 --> 00:13:52,833 We moeten gewoon door die eindgesprekken. -Nog meer? Ik heb er al zes gehad. 160 00:13:52,916 --> 00:13:54,501 Hoeveel willen ze er nog? 161 00:13:54,585 --> 00:13:58,088 Blijf ze gewoon vertellen wat we ze al hebben verteld. 162 00:13:59,089 --> 00:14:00,132 De waarheid. 163 00:14:10,767 --> 00:14:13,812 Ben je klaar voor vandaag? -Ja, natuurlijk. 164 00:14:16,690 --> 00:14:21,194 Weet je, ik heb geen trek dus ik ga maar weer. Sorry. 165 00:14:27,284 --> 00:14:28,410 Redt die zich? 166 00:14:28,911 --> 00:14:30,746 Maak je niet druk om Zayn. 167 00:15:14,790 --> 00:15:16,875 We hebben Niko's rapporten gelezen. 168 00:15:16,959 --> 00:15:20,087 Niko's keuzes wijzen op zeer competent leiderschap. 169 00:15:20,170 --> 00:15:22,089 Tot ze een magnetar tegenkwamen. 170 00:15:22,589 --> 00:15:24,424 Javier Almanzar, programmeur. 171 00:15:24,508 --> 00:15:28,011 Hij is nu hersendood door een onnodige medische ingreep. 172 00:15:28,095 --> 00:15:30,847 Niko was op dat moment in de Achaiaanse ring. 173 00:15:30,931 --> 00:15:34,851 Klopt. Maar ze noemt zijn verwondingen nauwelijks in haar verslag. 174 00:15:34,935 --> 00:15:36,520 Er is niemand bestraft. 175 00:15:36,603 --> 00:15:39,940 Niet Richard Ncube, die de leiding had of dr. Petrossian… 176 00:15:40,023 --> 00:15:43,151 Dus ze verbergen iets? -Geen idee. Ze liegen ons voor. 177 00:15:43,235 --> 00:15:46,822 Wat moet ik eraan doen? -Jij bent de man van hun commandant. 178 00:15:47,572 --> 00:15:50,450 Moet ik m'n vrouw gebruiken om ze te manipuleren? 179 00:15:50,534 --> 00:15:51,952 Nee, echt niet. 180 00:15:54,788 --> 00:15:56,957 Wil je ons even alleen laten? 181 00:16:02,462 --> 00:16:03,338 Ik snap het. 182 00:16:03,922 --> 00:16:07,009 Je wil Niko trouw zijn. Je denkt dat we je gebruiken. 183 00:16:07,718 --> 00:16:08,885 Dat doen we ook. 184 00:16:09,594 --> 00:16:13,098 Heb je enig bewijs dat die mensen informatie achterhouden? 185 00:16:13,181 --> 00:16:15,976 We weten dat er iets is gebeurd bij de magnetar. 186 00:16:16,059 --> 00:16:19,688 Ik ben er niet van overtuigd dat we het hele plaatje hebben. 187 00:16:20,814 --> 00:16:23,358 Onze relatie met de Achaia is nog nieuw. 188 00:16:23,942 --> 00:16:27,529 Hij kan instorten, en dat gebeurt als de crew geheimen heeft. 189 00:16:28,655 --> 00:16:31,950 Ik kan deze info anders krijgen, maar dat wil ik niet. 190 00:16:43,754 --> 00:16:45,047 Goedemorgen. 191 00:16:46,465 --> 00:16:48,425 Ik ben hier voor je eindgesprek. 192 00:16:48,925 --> 00:16:53,680 VSIC heeft nog wat onbeantwoorde vragen waar ze antwoord op willen. 193 00:16:53,764 --> 00:16:54,598 Natuurlijk. 194 00:16:55,307 --> 00:16:56,475 Wat wil je weten? 195 00:17:00,228 --> 00:17:02,856 Waarom is hij hersendood? Wat is er gebeurd? 196 00:17:02,939 --> 00:17:04,900 Daar kun je Sasha voor bedanken. 197 00:17:04,983 --> 00:17:06,777 Hem en zijn implantaat. 198 00:17:06,860 --> 00:17:10,530 Een implantaat dat dr. Petrossian in zijn hoofd plaatste. 199 00:17:10,614 --> 00:17:12,449 Hij was hoe dan ook verloren. 200 00:17:12,532 --> 00:17:15,535 Dus ik nam de gok. 201 00:17:15,619 --> 00:17:16,453 Juist. 202 00:17:17,037 --> 00:17:19,915 En het werkte. -Ja, het werkte. 203 00:17:19,998 --> 00:17:23,335 Tijdelijk. Tot we langs de neutronenster kwamen en het misging. 204 00:17:23,418 --> 00:17:27,547 Daar willen we meer van weten. In het dossier van dr. Petrossian staat… 205 00:17:28,381 --> 00:17:31,551 …dat Javiers immuunsysteem het implantaat beschermde. 206 00:17:31,635 --> 00:17:32,761 Beschermde, ja… 207 00:17:32,844 --> 00:17:35,555 Het ging sneller kapot dan 't zich herstelde. 208 00:17:35,639 --> 00:17:39,392 Waarom sprongen jullie niet weg van de magnetar om 'm te redden? 209 00:17:39,476 --> 00:17:40,519 Dat had gemoeten. 210 00:17:41,019 --> 00:17:44,689 Maar Niko en ik waren nog in de Achaiaanse ring, dus ze bleven. 211 00:17:44,773 --> 00:17:48,568 Richard deed wat hij kon in die situatie. En in die situatie… 212 00:17:48,652 --> 00:17:51,571 …leek het me beter om 't implantaat weg te halen. 213 00:17:51,655 --> 00:17:52,531 Waarom? 214 00:17:52,614 --> 00:17:56,660 Omdat het uit elkaar viel. -Waarom viel het uit elkaar? 215 00:17:58,662 --> 00:18:01,706 Dr. Petrossian, dit is nogal belangrijk. 216 00:18:03,834 --> 00:18:08,046 We konden niets vaststellen, maar ik wilde niet dat het uiteenviel. 217 00:18:08,130 --> 00:18:11,967 Ik wist niet of dat schadelijk was. Dus je trok het uit z'n brein… 218 00:18:12,050 --> 00:18:16,138 …wat zwaar hersenletsel veroorzaakte, waardoor Javier… 219 00:18:19,015 --> 00:18:23,019 Waardoor Javier weer opnieuw hersendood werd. 220 00:18:23,103 --> 00:18:26,773 Sorry, maar dit is niet logisch. 221 00:18:26,857 --> 00:18:29,109 Zayn deed wat die het beste leek. 222 00:18:29,192 --> 00:18:31,736 Er gebeurde iets bij die magnetar. 223 00:18:31,820 --> 00:18:34,281 Ik ben eerlijk. -We gaan in cirkels. 224 00:18:34,364 --> 00:18:37,826 Ik ben gewoon eerlijk. -Javier is hersendood door Zayns… 225 00:18:37,909 --> 00:18:40,370 Javier leeft nog. 226 00:18:41,079 --> 00:18:43,039 Anders dan Sasha, Oliver… 227 00:18:43,123 --> 00:18:44,708 En Petra en Michelle… 228 00:18:44,791 --> 00:18:46,168 …August, Beauchamp. 229 00:18:46,918 --> 00:18:49,254 Allemaal dood dankzij de Achaia. 230 00:18:55,927 --> 00:18:59,973 Ik vraag je alleen om Niko's missie te volbrengen… 231 00:19:00,056 --> 00:19:02,309 …door een paar vragen te beantwoorden. 232 00:19:03,852 --> 00:19:06,521 Laat haar offer niet tevergeefs zijn. 233 00:19:09,608 --> 00:19:11,693 We hebben allemaal offers gebracht. 234 00:19:12,819 --> 00:19:13,987 Mag ik gaan? 235 00:19:56,488 --> 00:19:57,948 Ga jij maar slapen. 236 00:19:58,031 --> 00:19:59,366 Ga ik doen. Maar… 237 00:20:01,034 --> 00:20:06,331 …gisteravond was te veel wijn en ik ging buiten m'n boekje. 238 00:20:06,414 --> 00:20:09,542 Nee, ik vroeg wat je dacht en jij vertelde me dat. 239 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 In vino veritas. 240 00:20:12,587 --> 00:20:14,714 Je hoeft jezelf niet te censureren. 241 00:20:15,298 --> 00:20:16,800 Hoe ging het vannacht? 242 00:20:17,842 --> 00:20:20,053 Geen problemen, rustig vaarwater. 243 00:20:20,887 --> 00:20:24,766 Echt? Ik dacht dat er iets mis was toen je bij mijn vertrek kwam. 244 00:20:25,267 --> 00:20:26,935 Ik ben niet bij je geweest. 245 00:20:28,019 --> 00:20:31,731 Maar ik zag je buiten staan. -En ik zeg je, dat was ik niet. 246 00:20:32,607 --> 00:20:33,817 Je droomde het vast. 247 00:20:34,734 --> 00:20:36,278 Nee, ik was wakker. 248 00:20:36,361 --> 00:20:38,738 Ja, met anderhalve fles wijn op. 249 00:20:38,822 --> 00:20:40,991 Ik dronk niet alleen gisteren. 250 00:20:41,074 --> 00:20:42,909 Dus ik wandelde in mijn slaap? 251 00:20:42,993 --> 00:20:45,161 Geen idee, misschien wel. 252 00:20:48,456 --> 00:20:50,041 Dat klopt niet. 253 00:20:50,625 --> 00:20:51,751 Is er iets? 254 00:20:53,295 --> 00:20:56,631 Onze aankomsttijd is van 10 dagen naar 23 dagen gegaan. 255 00:20:56,715 --> 00:20:58,967 We hebben niet genoeg zuurstof. 256 00:20:59,050 --> 00:21:03,096 Hoe heb ik 't verpest? Het zeil is intact. Mijn berekeningen klopten. 257 00:21:03,847 --> 00:21:05,932 De enige logische optie is dat… 258 00:21:08,226 --> 00:21:10,061 …de laseroutput verminderd is. 259 00:21:10,145 --> 00:21:12,063 Oké, dan verhogen we die weer. 260 00:21:12,147 --> 00:21:14,065 Daar hebben we geen stroom voor. 261 00:21:18,403 --> 00:21:24,701 Als je nu zegt: 'Ik zei het toch'… -Nee. Alsjeblieft, luister gewoon. 262 00:21:26,661 --> 00:21:28,163 Er is genoeg zuurstof. 263 00:21:28,788 --> 00:21:29,622 Hoe dan? 264 00:21:29,706 --> 00:21:31,875 Als er maar één van ons ademhaalt. 265 00:21:34,502 --> 00:21:38,256 Het is aan jou te danken dat dit koekblik nog beweegt. 266 00:21:39,132 --> 00:21:42,177 Je hebt een gezin. Een dochter die je nodig heeft. 267 00:21:43,136 --> 00:21:46,681 Je hoeft alleen een luchtsluis te openen met mij ervoor, en… 268 00:21:47,223 --> 00:21:49,267 …al je problemen zijn opgelost. 269 00:21:54,481 --> 00:21:56,066 Help me nou maar duwen. 270 00:21:58,068 --> 00:21:59,819 Hoezo? -Pak dit eind gewoon. 271 00:22:00,320 --> 00:22:03,907 Hoezo? -Verspil geen zuurstof en help me. 272 00:22:15,502 --> 00:22:16,336 Vertrouw me. 273 00:22:17,420 --> 00:22:18,421 Ik heb een plan. 274 00:22:22,300 --> 00:22:25,637 Vanaf je 30e huur je verhuizers in. Dat is mijn regel. 275 00:22:26,763 --> 00:22:30,350 Geen vrienden overhalen om je te helpen voor pizza en bier. 276 00:22:33,186 --> 00:22:35,647 Ik heb nu alles over voor pizza en bier. 277 00:22:40,568 --> 00:22:41,653 Dat is genoeg. 278 00:22:41,736 --> 00:22:45,281 En ik heb geen energie op dit dek opnieuw vol te laden. 279 00:22:47,575 --> 00:22:48,660 Open shuttledek. 280 00:22:58,503 --> 00:23:00,296 Nu zijn we een stuk lichter. 281 00:23:01,506 --> 00:23:03,216 Wat is onze aankomsttijd nu? 282 00:23:03,758 --> 00:23:06,845 16 dagen, 1 uur, 21 minuten, 32 seconden. 283 00:23:06,928 --> 00:23:08,012 Verdomme. 284 00:23:08,096 --> 00:23:09,305 Maar niet genoeg. 285 00:23:09,389 --> 00:23:11,099 Dat is twee dagen te weinig. 286 00:23:12,892 --> 00:23:14,978 Kunnen we nog meer lozen? -Nee. 287 00:23:15,061 --> 00:23:17,522 Niet zonder de muren en vloeren eruit te trekken. 288 00:23:17,605 --> 00:23:20,400 Dat kan. Dan isoleren we onszelf in één gebied. 289 00:23:20,483 --> 00:23:23,736 Nee, dan verbruiken we onze zuurstof bij het proces. 290 00:23:25,280 --> 00:23:26,448 Ga maar slapen. 291 00:23:27,699 --> 00:23:29,325 Dat is een bevel. 292 00:23:29,409 --> 00:23:32,537 Of anders? Gooi je me achter de tralies? 293 00:23:32,620 --> 00:23:34,247 Dan ga je me kielhalen? 294 00:23:35,582 --> 00:23:39,794 Dit schip slopen is ons laatste redmiddel. 295 00:23:40,712 --> 00:23:42,130 Ga maar gewoon slapen. 296 00:23:42,213 --> 00:23:45,133 Als je wakker wordt heb ik een beter plan. 297 00:23:49,512 --> 00:23:50,346 Hup. 298 00:25:31,072 --> 00:25:32,365 FENTANYL 299 00:25:50,550 --> 00:25:52,051 Sorry voor het wachten. 300 00:25:54,387 --> 00:25:55,513 Ooit in Vegas geweest? 301 00:25:57,599 --> 00:25:59,392 Ik ben geen gokker. 302 00:25:59,475 --> 00:26:02,061 Sorry, maar waarom zit ik hier weer? 303 00:26:02,145 --> 00:26:04,022 Ik speel graag poker in Vegas. 304 00:26:04,105 --> 00:26:07,358 Als je lang genoeg speelt leer je mensen te lezen. 305 00:26:07,442 --> 00:26:10,069 Iedereen heeft een tic. Jouw tic? Je handen. 306 00:26:11,404 --> 00:26:14,657 Als je liegt, begin je te gebaren nadat je praat… 307 00:26:14,741 --> 00:26:16,993 …omdat je brein overuren draait. 308 00:26:17,076 --> 00:26:19,537 Het denkt: 'Gelooft deze persoon me?' 309 00:26:20,204 --> 00:26:22,624 Ik heb alles beantwoord. Meerdere keren. 310 00:26:23,207 --> 00:26:25,168 Ik heb alles wat ik weet verteld. 311 00:26:26,044 --> 00:26:27,795 Mijn moeder is erg ziek. 312 00:26:28,296 --> 00:26:30,632 Ik wil hier weg zodat ik haar kan zien. 313 00:26:30,715 --> 00:26:32,800 Je moeder is niet gewoon ziek. 314 00:26:35,720 --> 00:26:37,805 Ze heeft nog een dag of twee. 315 00:26:42,143 --> 00:26:43,311 VERBINDING MAKEN 316 00:26:48,274 --> 00:26:49,233 Wat is dit? 317 00:26:56,908 --> 00:26:58,660 Een bedreiging? -Juist niet. 318 00:26:58,743 --> 00:27:02,872 Dit is een geschenk. De Achaia kunnen haar leven redden… 319 00:27:02,955 --> 00:27:05,500 …als je vertelt wat de crew verbergt. 320 00:27:15,551 --> 00:27:18,096 We kunnen de albedo van het schip verhogen. 321 00:27:30,900 --> 00:27:33,861 Misschien moet ik het verzamelgebied verkennen. 322 00:28:35,631 --> 00:28:37,049 Wat is er aan de hand? 323 00:28:39,802 --> 00:28:41,304 Er zit iets op het schip. 324 00:28:43,890 --> 00:28:47,852 Wil je zeggen dat jij deze voor de lol hebt omgegooid en geplet? 325 00:28:49,270 --> 00:28:52,648 Er zit iets op het schip en we moeten het vinden… 326 00:28:54,275 --> 00:28:55,485 …en ermee afrekenen. 327 00:32:13,975 --> 00:32:14,809 Luister. 328 00:32:30,533 --> 00:32:31,742 Het is een Achaiaan. 329 00:32:32,451 --> 00:32:33,703 Het is een van hen. 330 00:32:42,920 --> 00:32:43,796 Shit. 331 00:32:44,296 --> 00:32:45,673 Laten we hier weggaan. 332 00:32:54,598 --> 00:32:59,395 Die dingen zijn niet vanzelf omgevallen. -We hebben het hele schip doorzocht. 333 00:32:59,478 --> 00:33:02,565 De sensoren pikken niks op. -De Achaia zijn energiewezens. 334 00:33:02,648 --> 00:33:05,735 Tot nu toe zijn de Achaia een stuk wapperend plastic. 335 00:33:05,818 --> 00:33:08,112 Ik verzin dit niet. -Het is normaal. 336 00:33:08,195 --> 00:33:10,448 Dit is hoe een soldaat blijft vechten. 337 00:33:10,531 --> 00:33:11,741 Ik verzin dit niet. 338 00:33:11,824 --> 00:33:15,327 Misschien wel, onbewust. -Of misschien wil jij me gek maken… 339 00:33:15,411 --> 00:33:18,664 …zodat ik ook opgeef en we de laffe uitweg kunnen nemen. 340 00:33:21,709 --> 00:33:23,419 Ik zag de pillen in je kamer. 341 00:33:32,011 --> 00:33:33,512 Ik heb 't niet opgegeven. 342 00:33:35,556 --> 00:33:37,808 Ik heb gewoon geen kracht meer. 343 00:33:41,020 --> 00:33:42,271 Ik ben moe. 344 00:33:44,648 --> 00:33:46,067 Al voor deze missie. 345 00:33:49,070 --> 00:33:50,654 Ik kan het niet meer. 346 00:33:57,745 --> 00:33:59,622 Er zit iets op dit schip. 347 00:34:01,832 --> 00:34:05,544 Dus je moet die gevoelens begraven. 348 00:34:06,879 --> 00:34:08,756 Je moet met me meevechten. 349 00:34:10,216 --> 00:34:12,760 Waarschuwing. Schade aan extern zeil. 350 00:34:13,344 --> 00:34:14,470 Laad de beelden. 351 00:34:23,729 --> 00:34:24,980 We moeten vechten. 352 00:34:25,064 --> 00:34:27,983 Je trekt conclusies. Alles had dat zeil kunnen scheuren. 353 00:34:28,067 --> 00:34:28,943 Zoals wat? 354 00:34:29,026 --> 00:34:32,029 Een micrometeoriet. Die zooi die we hebben gedumpt. 355 00:34:32,113 --> 00:34:35,741 En dat raakte toevallig onze aandrijving? -Alsjeblieft, wacht. 356 00:34:35,825 --> 00:34:38,202 Denk na voordat je zonder plan vertrekt. 357 00:34:38,285 --> 00:34:42,289 Ontlucht de luchtsluis. Autorisatie, Niko Breckinridge, alfa 683. 358 00:34:45,000 --> 00:34:46,502 Ontlucht het shuttledek. 359 00:34:47,253 --> 00:34:48,087 Open de deur. 360 00:35:17,032 --> 00:35:18,409 Het valt me aan. 361 00:35:21,996 --> 00:35:23,706 Ik ben ergens door geraakt. 362 00:35:26,625 --> 00:35:28,752 Er is niets. Kijk naar me. 363 00:35:37,761 --> 00:35:38,637 Blijf weg. 364 00:36:04,413 --> 00:36:05,873 Laat me erin voor ze me zien. 365 00:36:06,874 --> 00:36:09,168 Word je gevolgd? -VSIC, Seth. 366 00:36:09,668 --> 00:36:11,295 Ik weet het niet meer. 367 00:36:12,338 --> 00:36:16,508 Welke informatie houden jullie achter over Niko's missie? 368 00:36:17,509 --> 00:36:19,887 We hebben alles naar VSIC gestuurd. 369 00:36:19,970 --> 00:36:24,391 Nee, je zei dat er nog iets was. Iets dat verborgen is op de Salvare. 370 00:36:25,226 --> 00:36:27,019 Nee, dat heb ik niet gezegd. 371 00:36:27,728 --> 00:36:32,024 Jullie interviewden ons en lieten ons vrij dus geen idee wat je bedoelt. 372 00:36:32,107 --> 00:36:34,526 Toen je terugkwam op aarde sprak ik je. 373 00:36:34,610 --> 00:36:38,989 Juist, ik vertelde je hoeveel Niko van jou en Jana houdt. 374 00:36:39,073 --> 00:36:43,911 En dat ik wou dat ik van plek kon ruilen. -En dat je iets had verstopt bij William. 375 00:36:44,578 --> 00:36:45,412 Weet je nog? 376 00:36:47,331 --> 00:36:50,251 Sorry dat Niko er niet is. -We kunnen haar terughalen, toch? 377 00:36:50,334 --> 00:36:53,545 Nee, sorry. Dat weet ik niet meer. 378 00:36:53,629 --> 00:36:56,757 Daar is onze held. Welkom terug op aarde, commandant. 379 00:36:59,551 --> 00:37:02,638 En de magnetar? Weet je daar nog iets over? 380 00:37:03,347 --> 00:37:05,766 Ja, we kwamen de magnetar tegen… 381 00:37:10,229 --> 00:37:11,939 Waarom weet ik het niet meer? 382 00:37:14,191 --> 00:37:16,277 Wacht. We waren bij VSIC. 383 00:37:16,360 --> 00:37:19,363 Toen hadden we onze interviews, ik sprak Seth en… 384 00:37:19,446 --> 00:37:20,572 Het is Seth. 385 00:37:21,407 --> 00:37:22,741 Het is het implantaat. 386 00:37:23,534 --> 00:37:26,662 Ik heb gezien hoe het informatie uit mensen haalt. 387 00:37:27,454 --> 00:37:31,667 Want wat je ook verbergt, hij heeft elke herinnering ervan gewist. 388 00:37:35,004 --> 00:37:36,922 Kijken wat er gebeurt als ik… 389 00:37:37,006 --> 00:37:42,052 …de magnetische kracht van 0,138 tesla extrapoleer en gebruik. 390 00:37:42,845 --> 00:37:44,888 Waarschuwing. Systeem overbelast. 391 00:37:46,181 --> 00:37:51,186 Wat er dan gebeurt is dat ik gaten in het hele schip maak. 392 00:37:51,270 --> 00:37:52,438 Kom op nou. 393 00:37:52,521 --> 00:37:56,275 Waarom ben je zo gefrustreerd omdat het niet gaat zoals je wil? 394 00:37:58,360 --> 00:37:59,486 Jij bent hier niet. 395 00:38:00,988 --> 00:38:03,490 Je bent hier niet en dit gebeurt niet. 396 00:38:04,074 --> 00:38:05,659 Waar ben je zo bang voor? 397 00:38:09,371 --> 00:38:10,873 Dat je gek wordt? 398 00:38:12,666 --> 00:38:13,709 Dat kan niet. 399 00:38:15,002 --> 00:38:16,337 Doe je ogen open. 400 00:38:18,964 --> 00:38:19,798 Goed zo. 401 00:38:21,383 --> 00:38:22,468 Je bent in orde. 402 00:38:22,551 --> 00:38:23,761 Waarom zie ik je? 403 00:38:26,805 --> 00:38:28,265 Je bent lichtjaren ver weg. 404 00:38:28,932 --> 00:38:30,934 Afstand is relatief. 405 00:38:31,018 --> 00:38:35,773 Ik ben aan de andere kant van de Melkweg. Tenminste, dat ik wat ik denk. 406 00:38:36,940 --> 00:38:40,361 In werkelijkheid zit ik binnenin jou. 407 00:38:41,945 --> 00:38:42,821 Ik ook. 408 00:38:43,864 --> 00:38:46,033 Dus je kunt ons weg blijven duwen… 409 00:38:47,201 --> 00:38:49,244 …of ons integreren. 410 00:38:49,745 --> 00:38:52,498 Onze code met jouw code. 411 00:38:52,581 --> 00:38:55,793 Dezelfde code die ons gemaakt heeft… 412 00:38:57,419 --> 00:38:58,545 …weer een geworden. 413 00:39:00,589 --> 00:39:01,423 Zeg ja. 414 00:39:02,424 --> 00:39:06,095 Zeg ja en je zult je alles herinneren. 415 00:39:08,472 --> 00:39:09,515 Alles. 416 00:39:11,225 --> 00:39:14,061 Dan ben je dezelfde William als eerst. 417 00:39:40,754 --> 00:39:44,007 William Grey Walter, een grondlegger van de cybernetica. 418 00:39:45,217 --> 00:39:47,010 Het is perfect. Dit ben jij. 419 00:39:47,094 --> 00:39:48,929 Iara is een deel van jou. 420 00:39:49,012 --> 00:39:52,182 We hebben een brug nodig. Ik kan die brug zijn. 421 00:39:52,266 --> 00:39:54,184 Een herinstallatie is je dood. 422 00:39:54,268 --> 00:39:56,603 Je moet de controle terugnemen. 423 00:39:56,687 --> 00:40:00,190 Je weet dat de missie voorop staat. Alsjeblieft, doe het. 424 00:40:00,274 --> 00:40:02,192 WILLIAM AI GEHERINSTALLEERD 425 00:40:17,749 --> 00:40:18,750 Relax. 426 00:40:18,834 --> 00:40:21,670 Relax? Er is een Achaia aan boord. -Nee. 427 00:40:22,504 --> 00:40:24,465 Ik zag 'm het shuttledek inkomen. 428 00:40:25,466 --> 00:40:26,425 Nee. 429 00:40:28,135 --> 00:40:29,219 Geloof je me niet? 430 00:40:31,388 --> 00:40:33,223 ATMOSFERISCHE DRUK 3,4278410 431 00:40:33,307 --> 00:40:35,642 De luchtdruk in het schip is te hoog. 432 00:40:36,852 --> 00:40:39,146 Hebben we last van stikstofnarcose? 433 00:40:39,229 --> 00:40:40,397 Dat verklaart veel. 434 00:40:40,981 --> 00:40:42,691 Jouw gevoel van paranoia. 435 00:40:42,774 --> 00:40:46,612 Mijn chaotische emoties. Mijn zelfmoordgedachten. 436 00:40:47,779 --> 00:40:50,574 Toen je dat pak aandeed, wat de juiste druk had… 437 00:40:50,657 --> 00:40:54,369 Ontsnapte de stikstof in mijn bloed en kreeg ik caissonziekte. 438 00:40:54,453 --> 00:40:56,580 Ja, zoiets. 439 00:40:59,541 --> 00:41:03,837 Waarom merkte het schip de problemen met de klimaatregeling niet? 440 00:41:03,921 --> 00:41:05,631 Het schip is aan z'n eind. 441 00:41:06,381 --> 00:41:08,592 De druk wordt langzaam weer normaal. 442 00:41:09,384 --> 00:41:10,219 Het komt goed. 443 00:41:12,095 --> 00:41:12,930 Goed? 444 00:41:14,765 --> 00:41:16,808 We zitten vast in het niets. 445 00:41:16,892 --> 00:41:20,979 We hebben geen aandrijving en nog maar twee weken aan zuurstof. 446 00:41:21,063 --> 00:41:23,232 Het gaat niet goed. 447 00:41:27,152 --> 00:41:28,028 Inderdaad. 448 00:41:30,322 --> 00:41:32,366 Maar zo stom als we zijn… 449 00:41:32,991 --> 00:41:35,077 …hebben we de beste wijn al op. 450 00:41:41,458 --> 00:41:43,293 Ik heb iets achtergehouden. 451 00:41:45,963 --> 00:41:48,924 Kom naar het observatiedek. Ik ga me opfrissen. 452 00:41:56,265 --> 00:41:58,684 Dit is oud. 453 00:41:59,476 --> 00:42:02,145 Als in, vorig millennium. 454 00:42:02,229 --> 00:42:04,106 Had je dit in je handbagage? 455 00:42:05,607 --> 00:42:08,110 Nee, ik heb hem aan boord gesmokkeld. 456 00:42:08,694 --> 00:42:12,406 Ik kon het niet opbrengen om hem uit de luchtsluis te gooien. 457 00:42:16,827 --> 00:42:17,661 Op de aarde. 458 00:42:22,457 --> 00:42:23,458 Op de aarde. 459 00:42:43,186 --> 00:42:45,772 Ik zal ze nooit meer zien. 460 00:42:56,658 --> 00:43:01,079 Ik dacht ondanks alles dat ik gewoon… 461 00:43:04,583 --> 00:43:05,709 Weet ik veel. 462 00:43:12,841 --> 00:43:15,260 We hebben genoeg pillen voor ons allebei. 463 00:43:20,307 --> 00:43:22,184 We hoeven niet te lijden. 464 00:43:32,861 --> 00:43:35,364 Gaan slapen en nooit meer wakker worden? 465 00:44:36,550 --> 00:44:37,718 Afstandsalarm. 466 00:44:39,803 --> 00:44:40,846 De Achaia. 467 00:44:43,682 --> 00:44:44,891 Open het Crows Nest. 468 00:44:50,897 --> 00:44:52,315 Dat zijn de Achaia niet. 469 00:46:21,154 --> 00:46:24,491 Ondertiteld door: Sander van Arnhem