1 00:00:06,132 --> 00:00:08,968 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,724 --> 00:00:17,560 SIKKERHED - NIVEAU 5 3 00:00:21,397 --> 00:00:26,527 Okay. Lad os se, hvad der sker, hvis jeg øger protonproduktionen 0,68 %. 4 00:00:27,403 --> 00:00:28,404 William? 5 00:00:36,329 --> 00:00:38,706 Niko Breckinridge er ikke på dette skib. 6 00:00:38,790 --> 00:00:43,461 Hvis jeg øger produktionen med 0,1 %… 7 00:00:44,545 --> 00:00:45,838 EKSOTISK STOF-MANGEL 8 00:00:48,424 --> 00:00:49,342 Mangel? 9 00:00:57,850 --> 00:01:00,645 Hov! Hvad laver I? 10 00:01:00,728 --> 00:01:02,814 De her omdirigerer eksotisk stof 11 00:01:02,897 --> 00:01:06,067 fra tyngdekraftsystemerne til partikelacceleratoren. 12 00:01:06,150 --> 00:01:09,070 -Er der et problem? -Ja, der er et problem. 13 00:01:09,153 --> 00:01:12,657 Overlyset virker ikke uden tilstrækkeligt eksotisk stof. 14 00:01:12,740 --> 00:01:15,368 Salvares overlyssystemer bliver nedlagt. 15 00:01:15,952 --> 00:01:18,871 Kommandør Breckinridge er derude. Hun lever! 16 00:01:19,372 --> 00:01:20,873 Det er en dødsdom. 17 00:01:20,957 --> 00:01:23,793 Præsidenten er uenig eller ligeglad. 18 00:01:24,460 --> 00:01:27,797 Og jeg følger hans ordrer. Tilbage til arbejdet. 19 00:01:29,465 --> 00:01:30,466 William. 20 00:01:32,385 --> 00:01:33,261 Jeg er her. 21 00:01:34,053 --> 00:01:35,680 Du skal bare finde mig. 22 00:01:36,430 --> 00:01:37,348 Nej, du er ej. 23 00:01:38,558 --> 00:01:41,018 Det er en fejl i mine optiske systemer. 24 00:02:23,519 --> 00:02:25,771 Forvandler du Salvare til en sejlbåd? 25 00:02:25,855 --> 00:02:28,024 Jeg forvandler ikke noget. 26 00:02:28,107 --> 00:02:31,819 Jeg udskifter et af sejlene og får et lift til Jorden. 27 00:02:31,903 --> 00:02:34,030 Hvis du har en bedre idé, så… 28 00:02:34,614 --> 00:02:39,327 Polynesierne beboede det sydlige Stillehav kun ved hjælp af katamaran-kanoer. 29 00:02:40,244 --> 00:02:41,329 Men de havde vind. 30 00:02:42,914 --> 00:02:46,292 Og vi har lasere. Fotonlasere, faktisk. 31 00:02:46,375 --> 00:02:51,172 Hvis vi affyrer nok af dem mod sejlet, kommer vi tilbage til koloniplaneten. 32 00:02:51,255 --> 00:02:53,799 Væk fra vores oplyste koordinater. 33 00:02:53,883 --> 00:02:56,594 Vi har siddet her i en uge, Richard. 34 00:02:56,677 --> 00:02:59,931 Hvis Iara kunne åbne ormehullet, havde hun gjort det nu. 35 00:03:00,014 --> 00:03:05,478 -Og hvis vi ikke er her, når de gør? -Så følger de nødsignalet og vores spor. 36 00:03:05,561 --> 00:03:07,605 Man bliver hvor ens skib sank. 37 00:03:07,688 --> 00:03:09,232 Salvare er ikke sunket. 38 00:03:11,317 --> 00:03:12,693 Vi har to valg. 39 00:03:13,486 --> 00:03:18,157 Vi sidder her og venter på en redning, der aldrig kommer, eller vi gør noget. 40 00:03:18,658 --> 00:03:21,160 Vi tager kontrollen. Vi redder os selv. 41 00:03:33,798 --> 00:03:36,092 Er der strande på den koloniplanet? 42 00:03:40,429 --> 00:03:43,808 Jeg tror faktisk, jeg har glemt min bikini. 43 00:03:45,643 --> 00:03:47,144 Tøj er overvurderet. 44 00:03:53,818 --> 00:04:00,241 Kald, når du er klar til at sætte sejl. Jeg kunne bruge en rumvandring. 45 00:05:40,508 --> 00:05:42,718 KURS: RETUR TIL KOLONIPLANET 46 00:05:42,802 --> 00:05:43,677 Det virker. 47 00:05:44,720 --> 00:05:48,182 Ja, men lad os nu ikke forhaste os. 48 00:05:48,682 --> 00:05:52,728 Anslået rejsetid koloniplaneten med forventet maksimal hastighed? 49 00:05:52,812 --> 00:05:55,314 10 dage, 6 timer, 14 minutter, 40 sekunder. 50 00:05:55,398 --> 00:05:56,816 Mere end nok ilt. 51 00:05:57,358 --> 00:06:02,947 Ja. Men genberegner jeg sejlets vinkel, kunne jeg spare et par dage. 52 00:06:03,030 --> 00:06:06,075 Nej, stop. Hvornår har du sidst spist? 53 00:06:06,158 --> 00:06:08,953 -Jeg tager en proteinbar. -Nej. Noget nærende. 54 00:06:10,037 --> 00:06:13,249 -Hvornår holdt du sidste pause? Sov? -Jeg har det fint. 55 00:06:14,500 --> 00:06:15,334 Har du? 56 00:06:18,671 --> 00:06:23,759 Kom nu. Lad os tage en pause og spise noget, vi har lavet fra bunden. 57 00:06:23,843 --> 00:06:25,302 Jeg er ikke så sulten. 58 00:06:25,386 --> 00:06:27,430 Kom. Lad os opbygge din appetit. 59 00:06:35,604 --> 00:06:40,025 En gang til. 60 00:06:45,364 --> 00:06:46,198 Stik mig fem. 61 00:06:49,034 --> 00:06:51,162 Ja. Hvis du rammer, vinder du. 62 00:06:54,081 --> 00:06:55,166 Snyd. 63 00:06:55,249 --> 00:06:56,125 Du har den. 64 00:06:56,208 --> 00:06:58,377 Det hjælper ikke. 65 00:07:01,547 --> 00:07:02,423 Bum! 66 00:07:11,056 --> 00:07:12,975 Bedste måltid nogensinde? 67 00:07:14,059 --> 00:07:17,062 Steak og fritter på en lille kro i Lissabon. 68 00:07:17,146 --> 00:07:20,649 Den blev serveret med en lækker pebersauce. 69 00:07:21,150 --> 00:07:22,818 Niko, den var så god. 70 00:07:23,903 --> 00:07:26,280 Nå, jeg tjekkede. Vi har pulverkartofler, 71 00:07:26,363 --> 00:07:29,783 pulverfløde, malet peber og et bjerg af tørret oksekød. 72 00:07:29,867 --> 00:07:31,452 Godt. Alletiders. 73 00:07:32,536 --> 00:07:35,539 Okay. Bedst ud af tre, for jeg laver ikke mad. 74 00:07:36,332 --> 00:07:37,708 Nej. Ved du hvad? 75 00:07:37,791 --> 00:07:40,252 Vi laver begge mad, for jeg er dødsulten. 76 00:07:40,336 --> 00:07:42,546 Nej. Nu er jeg ved at være varmet op. 77 00:07:42,630 --> 00:07:44,298 Ja, men jeg vandt. 78 00:07:44,381 --> 00:07:47,092 -Nej. -To sejre mod nul. Kom nu. 79 00:07:54,642 --> 00:07:58,771 Jeg prøver at lave pommes frites, men ender med det her. 80 00:08:01,357 --> 00:08:03,984 Jeg har heller ikke meget held med bøffen. 81 00:08:04,068 --> 00:08:06,570 Det ligner det, jeg fodrer Nelly Bean med. 82 00:08:07,071 --> 00:08:13,035 -Min yndlingshund i universet. -Det er ikke min skyld, at hun bider folk. 83 00:08:20,084 --> 00:08:21,085 Det er ikke… 84 00:08:27,925 --> 00:08:30,261 Er der nogen strukturbrud i skibet? 85 00:08:30,344 --> 00:08:33,597 Negativ. Strukturel integritet på 100 %. 86 00:08:37,142 --> 00:08:41,855 Da mine forældre flyttede os til staterne, tog vi på en familietur til D.C. 87 00:08:44,775 --> 00:08:48,445 Smithsonian havde en udstilling om den nedlagte rumstation ISS. 88 00:08:49,238 --> 00:08:53,200 Og der var et vindue fra stationen med et lille stykke slået af. 89 00:08:53,284 --> 00:08:57,830 Ja, takket være en flig maling. Min far tog mig med til samme udstilling. 90 00:08:58,330 --> 00:09:00,165 Det var nok en meteoroide. 91 00:09:01,041 --> 00:09:02,876 Det burde berolige dig. 92 00:09:03,377 --> 00:09:06,630 -Vin? -Ikke bare vin. En californisk pinot. 93 00:09:07,214 --> 00:09:10,092 Fra dengang de stadig kunne dyrke druer der. 94 00:09:12,428 --> 00:09:13,637 Det smager godt. 95 00:09:14,305 --> 00:09:15,431 For solsejl. 96 00:09:15,514 --> 00:09:17,099 Og californisk vin. 97 00:09:20,978 --> 00:09:23,897 Det viser sig, at jeg har ledet 98 00:09:24,815 --> 00:09:26,817 en besætning af alkoholikere. 99 00:09:26,900 --> 00:09:28,319 Med forskellig smag. 100 00:09:28,402 --> 00:09:31,780 -Den flaske smager af rævepis. -Den er så dårlig. 101 00:09:35,451 --> 00:09:38,370 Hvad er det første, du gør, når vi kommer tilbage? 102 00:09:38,454 --> 00:09:40,247 Det har vi allerede fastslået. 103 00:09:40,748 --> 00:09:42,541 Jeg tager på en rumstrand. 104 00:09:42,625 --> 00:09:45,002 Nej, til Jorden. Ikke koloniplaneten. 105 00:09:46,545 --> 00:09:49,048 Det har jeg ikke tænkt over. 106 00:09:50,549 --> 00:09:51,717 Mener du det? 107 00:09:51,800 --> 00:09:54,803 Ikke engang en lille smule? 108 00:09:58,932 --> 00:10:01,060 Jeg vil gerne tilbage til Zimbabwe. 109 00:10:03,479 --> 00:10:04,980 Hvornår var du der sidst? 110 00:10:05,648 --> 00:10:06,940 Ikke siden vi rejste. 111 00:10:08,150 --> 00:10:09,985 Ja. Siden jeg var 11. 112 00:10:10,069 --> 00:10:10,986 Nej. 113 00:10:11,070 --> 00:10:15,991 Vores hjem var i det østlige højland, nær grænsen til Mozambique. 114 00:10:16,742 --> 00:10:20,621 Og så tæt på Paradis, du kan komme. På Jorden, i hvert fald. 115 00:10:22,790 --> 00:10:29,046 Så flyttede mine forældre os til et nyt liv i Amerika, 116 00:10:30,255 --> 00:10:33,634 som endte med at være kostskoler, 117 00:10:33,717 --> 00:10:36,720 melde sig til militæret og blive karrieresoldat. 118 00:10:39,139 --> 00:10:40,516 Var det et bedre liv? 119 00:10:43,894 --> 00:10:45,145 Det ved jeg ikke. 120 00:10:47,815 --> 00:10:48,774 Heller ikke jeg. 121 00:10:54,071 --> 00:10:54,905 Jeg har bare… 122 00:10:56,240 --> 00:11:00,160 Jeg har altid tænkt på, hvis vi ikke var flyttet, 123 00:11:01,245 --> 00:11:04,957 hvis jeg havde fået lov til at fortsætte ad Hans vej, 124 00:11:07,000 --> 00:11:08,752 hvem ville jeg så være i dag? 125 00:11:11,046 --> 00:11:12,172 Find ud af det. 126 00:11:13,257 --> 00:11:14,508 Jeg mener det. 127 00:11:15,300 --> 00:11:17,386 Du kunne gå på pension, Richard. 128 00:11:18,053 --> 00:11:20,639 Jeg kunne gå på pension. Vi fortjener det. 129 00:11:22,099 --> 00:11:25,561 Find ud af, hvordan den version af dig ser ud. 130 00:11:28,230 --> 00:11:31,734 Hvad? Helt ærligt. Giv mig én god grund til, at du ikke kan. 131 00:11:37,573 --> 00:11:39,533 Hvad med at åbne endnu en flaske? 132 00:11:42,327 --> 00:11:44,663 Hvad med at svare på spørgsmålet? 133 00:11:47,082 --> 00:11:48,751 -Niko. -Hvad? 134 00:11:50,127 --> 00:11:51,962 Vi når ikke tilbage til Jorden. 135 00:11:54,798 --> 00:11:57,468 Vi når ikke engang tilbage til koloniplaneten. 136 00:11:58,469 --> 00:12:00,053 Skal det sejl redde os? 137 00:12:00,137 --> 00:12:03,557 Det, du lavede med dine bare næver og skrotdele? 138 00:12:05,768 --> 00:12:10,814 En vildfaren stråle, en lille revne, en solstorm og det falder fra hinanden. 139 00:12:10,898 --> 00:12:13,358 Nej, Richard. Er der risici? Ja. 140 00:12:13,442 --> 00:12:15,944 Ubekendte? Selvfølgelig. Men vi flytter os. 141 00:12:16,028 --> 00:12:18,906 Og når, ikke hvis, Niko, 142 00:12:19,406 --> 00:12:22,910 når sejlet fejler, er du og jeg tilbage, hvor vi startede. 143 00:12:22,993 --> 00:12:26,997 Magtesløse, mens vores iltforsyninger svinder ind til ingenting. 144 00:12:28,540 --> 00:12:30,375 Vær ærlig over for dig selv. 145 00:12:31,210 --> 00:12:34,630 Jeg ved, du ønsker at have blind tillid til din plan, 146 00:12:34,713 --> 00:12:38,091 men sandheden er, at vi ikke klarer den. 147 00:12:41,261 --> 00:12:43,806 Du burde sove lidt. 148 00:12:43,889 --> 00:12:45,265 Vi kan skiftes. 149 00:12:45,349 --> 00:12:46,725 Jeg er ikke træt. 150 00:12:49,269 --> 00:12:50,354 Så gør jeg det. 151 00:13:05,994 --> 00:13:06,829 Hej. 152 00:13:14,962 --> 00:13:17,756 Hvad? Intet friskpresset juice til morgen? 153 00:13:17,840 --> 00:13:21,051 Sikke noget fis. Jeg døde næsten fem gange for dem. 154 00:13:21,134 --> 00:13:25,055 Nej. Det er fis, at vi er indespærret her, som om vi er kriminelle. 155 00:13:25,138 --> 00:13:27,558 Nej. Vi er ikke kriminelle. 156 00:13:27,641 --> 00:13:30,978 Det er bare USIC's nye reintegrationsprocedure. 157 00:13:31,061 --> 00:13:34,815 Ja, og kan du ikke lide den, så tal med de store soldater 158 00:13:34,898 --> 00:13:36,441 med endnu større våben. 159 00:13:36,525 --> 00:13:38,777 Nej. Du kan knække dem midt over. 160 00:13:39,903 --> 00:13:42,364 Og her troede jeg, vi var rigtige helte. 161 00:13:42,447 --> 00:13:45,075 Ja. Vi er solsystemets største historie. 162 00:13:45,158 --> 00:13:49,913 De kan ikke holde os her for evigt. Vi skal bare igennem debriefingerne. 163 00:13:49,997 --> 00:13:52,833 Flere samtaler? Jeg har allerede haft seks. 164 00:13:52,916 --> 00:13:54,501 Hvor mange vil de have? 165 00:13:54,585 --> 00:13:58,088 Bare fortsæt med at sige, præcis hvad vi har sagt. 166 00:13:59,089 --> 00:14:00,132 Sandheden. 167 00:14:06,722 --> 00:14:07,723 Zayn? 168 00:14:09,641 --> 00:14:10,684 Undskyld, hvad? 169 00:14:10,767 --> 00:14:13,812 -Er du klar til i dag? -Ja. Selvfølgelig. 170 00:14:16,690 --> 00:14:21,194 Ved I hvad? Jeg er ikke særlig sulten, så jeg går. Undskyld mig. 171 00:14:27,200 --> 00:14:28,410 Er Zayn okay? 172 00:14:28,911 --> 00:14:30,329 Tænk ikke på Zayn. 173 00:14:55,395 --> 00:14:56,229 Richard? 174 00:15:01,693 --> 00:15:02,527 Richard? 175 00:15:14,790 --> 00:15:16,750 Vi har gennemgået rapporterne. 176 00:15:16,833 --> 00:15:20,087 Nikos beslutninger viser mestendels kompetent lederskab. 177 00:15:20,170 --> 00:15:22,005 Indtil de mødte en magnetar. 178 00:15:22,506 --> 00:15:24,424 Javier Almanzar, softwareingeniør, 179 00:15:24,508 --> 00:15:28,011 blev erklæret hjernedød efter unødvendig medicinsk behandling. 180 00:15:28,095 --> 00:15:30,847 Niko var på achaia-ringen for at lave en fredsaftale. 181 00:15:30,931 --> 00:15:34,851 Sandt. Men hun nævner næsten ikke hans skader i sin rapport. 182 00:15:34,935 --> 00:15:36,520 Ingen blev tilrettevist. 183 00:15:36,603 --> 00:15:39,940 Ikke Ncube, der havde ledelsen, ikke dr. Petrossian… 184 00:15:40,023 --> 00:15:43,151 -Dækker de over noget? -Aner det ikke. De er ikke ærlige. 185 00:15:43,235 --> 00:15:46,822 -Hvad skal jeg gøre ved det? -Du er deres kommandørs mand. 186 00:15:47,948 --> 00:15:51,952 Skal jeg bruge min kones minde til at manipulere dem? Glem det. 187 00:15:54,746 --> 00:15:56,957 Kan vi få et øjeblik alene? 188 00:16:01,378 --> 00:16:03,338 Erik. Jeg forstår. 189 00:16:03,922 --> 00:16:07,009 Du er loyal over for Niko. Du tror, vi bruger dig. 190 00:16:07,676 --> 00:16:08,885 Og det gør vi. 191 00:16:09,594 --> 00:16:13,098 Har du nogen beviser for, at de skjuler noget? 192 00:16:13,181 --> 00:16:15,892 Vi ved, der skete noget omkring den magnetar. 193 00:16:15,976 --> 00:16:19,104 Jeg er ikke overbevist om, at vi ser hele billedet. 194 00:16:20,814 --> 00:16:23,358 Vores forhold til achaiaerne er nyt. 195 00:16:23,942 --> 00:16:27,446 Det kan gå i vasken, hvis besætningen har hemmeligheder. 196 00:16:28,655 --> 00:16:31,950 Jeg kan få informationen på andre måder, det ønsker jeg ikke. 197 00:16:41,001 --> 00:16:43,670 DEBRIEFING KOMMANDØR CAS ISAKOVIC 198 00:16:43,754 --> 00:16:45,047 Godmorgen, Cas. 199 00:16:45,797 --> 00:16:48,425 -Erik. -Jeg skal gennemføre din debriefing. 200 00:16:48,925 --> 00:16:53,680 USIC har et par uafklarede spørgsmål, som de vil have besvaret. 201 00:16:53,764 --> 00:16:55,223 -Selvfølgelig. -Ja. 202 00:16:55,307 --> 00:16:56,475 Hvad vil du vide? 203 00:16:56,558 --> 00:16:58,185 Javier Almanzar. 204 00:17:00,228 --> 00:17:02,856 Hvorfor er han hjernedød? Hvad skete der? 205 00:17:02,939 --> 00:17:04,900 Det kan du takke ham Sasha for. 206 00:17:04,983 --> 00:17:06,777 Og hans achaianske implantat. 207 00:17:06,860 --> 00:17:10,530 Et implantat dr. Petrossian placerede i hans hoved. 208 00:17:10,614 --> 00:17:12,449 Vi havde allerede mistet ham. 209 00:17:12,532 --> 00:17:15,535 Så jeg tog en chance. 210 00:17:15,619 --> 00:17:16,453 Okay. 211 00:17:17,037 --> 00:17:19,915 -Og det virkede. -Ja. Det virkede. 212 00:17:19,998 --> 00:17:23,210 Indtil vi krydsede neutronstjernen, så gik det galt. 213 00:17:23,293 --> 00:17:27,547 Det vil vi vide mere om. Der står i dr. Petrossians filer, 214 00:17:28,381 --> 00:17:31,551 at Javiers immunsystem faktisk beskyttede implantatet. 215 00:17:31,635 --> 00:17:32,761 Ja, men… 216 00:17:32,844 --> 00:17:35,555 Det blev ødelagt hurtigere, end det kunne repareres. 217 00:17:35,639 --> 00:17:39,392 Hvorfor hoppede I ikke? Væk fra magnetaren? Reddede hans liv? 218 00:17:39,476 --> 00:17:40,477 Det burde de. 219 00:17:41,061 --> 00:17:44,689 Men Niko og jeg var stadig på ringen, så de blev. 220 00:17:44,773 --> 00:17:47,484 Richard gjorde, hvad han kunne i situationen. 221 00:17:47,567 --> 00:17:48,568 Og i situationen… 222 00:17:48,652 --> 00:17:51,571 Jeg mente, det sikreste var at fjerne implantatet. 223 00:17:51,655 --> 00:17:52,531 Hvorfor det? 224 00:17:52,614 --> 00:17:56,660 -Fordi det blev nedbrudt. -Hvorfor blev det nedbrudt? 225 00:17:58,662 --> 00:18:01,706 Dr. Petrossian, det er lidt vigtigt. 226 00:18:03,834 --> 00:18:08,046 Vi vidste det ikke, men jeg ønskede ikke, det blev nedbrudt mere. 227 00:18:08,130 --> 00:18:09,965 Jeg kendte ikke konsekvensen. 228 00:18:10,048 --> 00:18:11,967 Så du rev den ud af hans hjerne 229 00:18:12,050 --> 00:18:16,138 og forårsagede omfattende cerebrallæsion, hvilket førte til Javier… 230 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 Javier. 231 00:18:17,139 --> 00:18:18,181 Javier. 232 00:18:19,015 --> 00:18:23,019 Hvilket førte til, at Javier var hjernedød igen. 233 00:18:23,103 --> 00:18:26,773 Beklager, Cas, men det giver ingen mening. 234 00:18:26,857 --> 00:18:29,109 Zayn gjorde, hvad de mente var bedst. 235 00:18:29,192 --> 00:18:31,736 Der skete noget omkring den magnetar. 236 00:18:31,820 --> 00:18:34,281 -Jeg siger sandheden. -Vi går i ring. 237 00:18:34,364 --> 00:18:37,826 -Jeg siger sandheden. -Javier er hjernedød på grund af Zayns… 238 00:18:37,909 --> 00:18:40,370 Javier er i live. 239 00:18:41,079 --> 00:18:43,039 I modsætning til Sasha, Oliver… 240 00:18:43,123 --> 00:18:44,708 Og Petra og Michelle… 241 00:18:44,791 --> 00:18:46,168 August, Beauchamp. 242 00:18:46,918 --> 00:18:50,881 -De mistede livet på grund af achaiaerne. -Cas. 243 00:18:55,886 --> 00:18:59,973 Jeg beder dig bare om at fuldføre Nikos mission 244 00:19:00,056 --> 00:19:02,267 ved at besvare et par spørgsmål. 245 00:19:03,852 --> 00:19:06,521 Lad ikke hendes offer være forgæves. 246 00:19:09,608 --> 00:19:11,526 Vi har alle ofret os. 247 00:19:12,819 --> 00:19:13,862 Må jeg gå? 248 00:19:52,651 --> 00:19:53,485 Hej. 249 00:19:54,527 --> 00:19:55,362 Hej. 250 00:19:56,488 --> 00:19:57,948 Se at få noget søvn. 251 00:19:58,031 --> 00:19:59,366 Ja. Men… 252 00:20:01,034 --> 00:20:06,331 I går aftes fik jeg for meget vin og fortalte mig. 253 00:20:06,414 --> 00:20:09,542 Jeg spurgte, hvad du synes, og du fortalte mig det. 254 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 In vino veritas. 255 00:20:12,587 --> 00:20:14,714 Du skal ikke holde dig tilbage. 256 00:20:15,298 --> 00:20:16,800 Hvordan gik det i går? 257 00:20:17,842 --> 00:20:20,053 Ingen problemer. Jævn sejlads. 258 00:20:20,887 --> 00:20:24,766 Jeg troede, du kom forbi mit lukaf, fordi noget var gået galt. 259 00:20:25,267 --> 00:20:26,935 Jeg var ikke nær dit lukaf. 260 00:20:28,019 --> 00:20:29,646 Jeg så dig uden for døren. 261 00:20:29,729 --> 00:20:31,314 Det var ikke mig. 262 00:20:32,607 --> 00:20:33,817 Måske drømte du det. 263 00:20:34,734 --> 00:20:36,278 Nej. Jeg var vågen. 264 00:20:36,361 --> 00:20:38,738 Ja, med halvanden flaske vin indenbords. 265 00:20:38,822 --> 00:20:40,991 Du drak også i aftes. 266 00:20:41,074 --> 00:20:42,909 Hvad så? Gik jeg i søvne? 267 00:20:42,993 --> 00:20:45,161 Det ved jeg ikke. Måske gjorde du. 268 00:20:48,456 --> 00:20:50,041 Det giver ingen mening. 269 00:20:50,625 --> 00:20:51,751 Er der et problem? 270 00:20:53,295 --> 00:20:56,631 Vores ankomst sprang fra 10 dage til 23. 271 00:20:56,715 --> 00:20:58,967 Vores iltforsyning er utilstrækkelig. 272 00:20:59,050 --> 00:21:03,096 Hvad gjorde jeg forkert? Sejlet er intakt. Beregningerne er korrekte. 273 00:21:03,763 --> 00:21:06,182 Det eneste, der giver mening, er hvis… 274 00:21:08,268 --> 00:21:10,061 …laseroutputtet mindskes. 275 00:21:10,145 --> 00:21:12,063 Okay. Så øger vi det igen. 276 00:21:12,147 --> 00:21:13,982 Vi har ikke strøm nok. 277 00:21:17,485 --> 00:21:20,155 -Niko… -Hvis du siger: "Hvad sagde jeg"… 278 00:21:20,238 --> 00:21:21,906 Nej. Kom nu. 279 00:21:21,990 --> 00:21:24,701 Bare hør efter. 280 00:21:26,661 --> 00:21:28,163 Vi har nok ilt. 281 00:21:28,788 --> 00:21:29,622 Hvordan? 282 00:21:29,706 --> 00:21:31,875 Hvis kun en af os trækker vejret. 283 00:21:33,168 --> 00:21:34,002 Nej. 284 00:21:34,502 --> 00:21:38,256 Den her blikdåse bevæger sig stadig på grund af dig. 285 00:21:39,049 --> 00:21:42,344 Niko, du har en familie. En datter, der har brug for dig. 286 00:21:43,094 --> 00:21:46,056 Du skal bare åbne en luftsluse, når jeg står foran, 287 00:21:46,139 --> 00:21:49,267 så er alle dine problemer løst. 288 00:21:54,481 --> 00:21:56,066 Kom i gang og hjælp mig. 289 00:21:58,068 --> 00:21:59,819 -Hvorfor? -Bare tag den ende. 290 00:22:00,320 --> 00:22:03,907 -Hvorfor? -Hold op med at spilde ilt og hjælp til. 291 00:22:15,502 --> 00:22:18,254 Stol på mig. Jeg har en plan. 292 00:22:22,300 --> 00:22:25,637 Når du rammer 30, hyrer du flyttemænd. Det er min regel. 293 00:22:26,679 --> 00:22:30,350 Du lokker ikke dine venner til at hjælpe dig for pizza og øl. 294 00:22:33,144 --> 00:22:35,647 Jeg ville give alt for pizza og øl lige nu. 295 00:22:35,730 --> 00:22:36,564 Ja. 296 00:22:40,527 --> 00:22:41,653 Det burde være nok. 297 00:22:41,736 --> 00:22:45,281 Og jeg har ikke energi til at fylde dokken for fjerde gang. 298 00:22:47,575 --> 00:22:48,701 Åbn rumfærgedokken. 299 00:22:58,503 --> 00:23:00,296 Så kom vi af med noget vægt. 300 00:23:01,506 --> 00:23:03,049 Hvad er ankomsttiden nu? 301 00:23:03,758 --> 00:23:06,845 16 dage, 1 time, 21 minutter, 32 sekunder. 302 00:23:06,928 --> 00:23:08,012 Pis! 303 00:23:08,096 --> 00:23:09,305 Ikke nok. 304 00:23:09,389 --> 00:23:10,974 Det er to dage for lidt. 305 00:23:12,892 --> 00:23:14,978 -Er der mere, vi kan smide ud? -Nej. 306 00:23:15,061 --> 00:23:17,564 Ikke uden at rive vægge, gulv og loft ned. 307 00:23:17,647 --> 00:23:20,400 Det kan vi gøre og isolere os. 308 00:23:20,483 --> 00:23:23,778 Nej. Vi ville opbruge vores iltreserver på det. 309 00:23:25,280 --> 00:23:26,448 Få noget søvn. 310 00:23:27,699 --> 00:23:29,325 Richard, det er en ordre. 311 00:23:29,409 --> 00:23:34,247 Eller hvad? Kaster du mig i kachotten? Få mig til at gå planken ud? 312 00:23:35,582 --> 00:23:39,794 At ødelægge skibet er vores sidste udvej. Okay? 313 00:23:40,712 --> 00:23:42,130 Bare få noget søvn. 314 00:23:42,213 --> 00:23:45,133 Jeg har en bedre plan, når du vågner. 315 00:23:49,512 --> 00:23:50,346 Gå. 316 00:25:50,550 --> 00:25:52,051 Undskyld ventetiden. 317 00:25:54,387 --> 00:25:56,097 Har du været i Vegas, Zayn? 318 00:25:57,599 --> 00:25:59,392 Jeg er ikke den store gambler. 319 00:25:59,475 --> 00:26:02,061 Undskyld, men hvad laver jeg her? 320 00:26:02,145 --> 00:26:04,022 Jeg kan lide at spille poker. 321 00:26:04,105 --> 00:26:07,358 Spil længe nok, og du begynder at kunne læse folk. 322 00:26:07,442 --> 00:26:10,069 Alle har et tegn. Dit tegn? Dine hænder. 323 00:26:11,404 --> 00:26:14,198 Når du lyver, gestikulerer du bagefter, 324 00:26:14,741 --> 00:26:16,993 fordi din hjerne kører i højt gear. 325 00:26:17,076 --> 00:26:19,537 Du tænker: "Tror personen på mig?" 326 00:26:20,330 --> 00:26:25,126 Jeg har besvaret spørgsmålene flere gange. Jeg har fortalt alt, hvad jeg ved. 327 00:26:26,044 --> 00:26:27,795 Min mor er meget syg. 328 00:26:28,296 --> 00:26:30,632 Så jeg vil gerne være sammen med hende. 329 00:26:30,715 --> 00:26:32,800 Din mor er mere end bare syg. 330 00:26:35,720 --> 00:26:37,805 Hun har vist højst en dag eller to. 331 00:26:42,143 --> 00:26:43,311 TILSLUT 332 00:26:48,274 --> 00:26:49,233 Hvad er det? 333 00:26:56,908 --> 00:26:58,701 -Er det en trussel? -Tværtimod. 334 00:26:58,785 --> 00:27:02,872 Det er en gave, for achaiaerne kan redde hendes liv. 335 00:27:02,955 --> 00:27:05,500 Det gør de, hvis du siger, hvad I skjuler. 336 00:27:15,551 --> 00:27:17,970 Vi kunne øge skibets albedo. 337 00:27:24,477 --> 00:27:25,311 Richard? 338 00:27:30,817 --> 00:27:33,778 Måske skulle jeg udforske indsamlingsområdet. 339 00:28:35,548 --> 00:28:37,049 Hvad fanden foregår der? 340 00:28:39,802 --> 00:28:41,304 Der er noget på skibet. 341 00:28:41,888 --> 00:28:42,805 Niko. 342 00:28:43,890 --> 00:28:47,852 Siger du, at du har væltet dem, og hvad? Ødelagt dem for sjov? 343 00:28:49,270 --> 00:28:52,648 Der er noget på skibet, og vi må finde det 344 00:28:54,275 --> 00:28:55,276 og håndtere det. 345 00:32:11,305 --> 00:32:12,390 Niko… 346 00:32:13,975 --> 00:32:14,809 Hør. 347 00:32:30,533 --> 00:32:31,742 Det er en achaia. 348 00:32:32,451 --> 00:32:33,703 Det er en af dem. 349 00:32:42,920 --> 00:32:43,796 Pis! 350 00:32:44,296 --> 00:32:45,589 Lad os komme væk. 351 00:32:54,598 --> 00:32:56,767 De faldt ikke ned af sig selv. 352 00:32:56,851 --> 00:32:59,311 Vi tjekkede hvert hjørne af Salvare. 353 00:32:59,395 --> 00:33:02,565 -Ingen sensorer fandt noget. -De er energivæsener. 354 00:33:02,648 --> 00:33:05,735 Indtil videre er de et stykke plastik i et hulrum. 355 00:33:05,818 --> 00:33:08,154 -Jeg hallucinerer ikke. -Det er normalt. 356 00:33:08,237 --> 00:33:11,741 -Sådan kan en soldat blive ved. -Jeg opdigter det ikke. 357 00:33:11,824 --> 00:33:13,826 Måske ved du det bare ikke. 358 00:33:13,909 --> 00:33:18,622 Eller prøver du at få mig til at opgive, så vi kan begå selvmord sammen. 359 00:33:21,667 --> 00:33:23,419 Jeg så pillerne i dit lukaf. 360 00:33:32,011 --> 00:33:33,262 Jeg har ikke opgivet. 361 00:33:35,473 --> 00:33:37,808 Jeg har bare ingen kampgejst tilbage. 362 00:33:40,478 --> 00:33:42,271 -Richard… -Jeg er træt, Niko. 363 00:33:44,607 --> 00:33:46,150 Det var jeg før missionen. 364 00:33:49,028 --> 00:33:50,654 Jeg kan ikke mere. 365 00:33:57,703 --> 00:33:59,622 Der er noget på rumskibet. 366 00:34:01,832 --> 00:34:05,544 Så du må begrave de følelser. 367 00:34:06,879 --> 00:34:08,756 Du må kæmpe med mig. 368 00:34:10,216 --> 00:34:12,760 Advarsel. Skade på det ydre sejl. 369 00:34:13,344 --> 00:34:14,470 Vis mig det. 370 00:34:23,729 --> 00:34:24,980 Vi må kæmpe. 371 00:34:25,064 --> 00:34:28,943 -Alt kunne have flået sejlet. -Som hvad, Richard? 372 00:34:29,026 --> 00:34:32,029 En mikro-meteorit. Alt det lort vi smed ud. 373 00:34:32,113 --> 00:34:34,323 Der tilfældigvis ramte vores sejl? 374 00:34:34,406 --> 00:34:35,741 Vent et øjeblik. 375 00:34:35,825 --> 00:34:38,202 Tænk over det, før du går uden en plan. 376 00:34:38,285 --> 00:34:42,289 Aktiver luftsluse. Autorisation, Niko Breckinridge, alfa-seks-otte-tre. 377 00:34:42,373 --> 00:34:44,458 Niko. 378 00:34:44,542 --> 00:34:46,502 Reducer tryk i rumfærgedok. 379 00:34:47,545 --> 00:34:49,171 -Åbn dør. -Niko. 380 00:35:06,605 --> 00:35:07,439 Niko. 381 00:35:17,032 --> 00:35:18,409 Den angriber mig. 382 00:35:21,996 --> 00:35:23,706 Jeg blev ramt. Jeg kan ikke… 383 00:35:25,541 --> 00:35:27,459 Niko. Der er intet. 384 00:35:27,543 --> 00:35:28,752 Se på mig, Niko. 385 00:35:28,836 --> 00:35:29,670 Richard. 386 00:35:32,840 --> 00:35:37,678 Nej! 387 00:35:37,761 --> 00:35:40,598 Bliv væk! Nej! Richard. 388 00:35:41,182 --> 00:35:42,933 Nej! 389 00:36:03,579 --> 00:36:05,873 -Hej. -Luk mig ind, før nogen ser mig. 390 00:36:06,874 --> 00:36:09,168 -Hvad? Bliver du forfulgt? -USIC, Seth. 391 00:36:09,668 --> 00:36:11,629 -Jeg ved det ikke længere. -Okay. 392 00:36:12,338 --> 00:36:16,508 Hvad er det for informationer, du skjuler? Om Nikos mission. 393 00:36:17,509 --> 00:36:19,887 Vi sendte alt tilbage til USIC. 394 00:36:19,970 --> 00:36:22,097 Nej. Du sagde, der er noget mere. 395 00:36:22,806 --> 00:36:24,725 Noget gemt på Salvare. 396 00:36:25,226 --> 00:36:27,019 Nej, jeg gjorde ikke. 397 00:36:27,728 --> 00:36:29,855 I interviewede os og løslod os, 398 00:36:29,939 --> 00:36:32,024 så jeg ved ikke, hvad du taler om. 399 00:36:32,107 --> 00:36:34,526 Da du vendte hjem, havde vi en samtale. 400 00:36:34,610 --> 00:36:38,989 Ja. Jeg fortalte, hvor meget Niko elsker dig og Jana. 401 00:36:39,073 --> 00:36:40,950 Og kunne jeg bytte, gjorde jeg. 402 00:36:41,033 --> 00:36:43,535 Og du sagde, at du gemte noget hos William. 403 00:36:44,578 --> 00:36:45,412 Husker du det? 404 00:36:47,331 --> 00:36:48,916 Beklager, Niko ikke er her. 405 00:36:48,999 --> 00:36:53,545 -Vi kan få hende tilbage, ikke? -Nej. Beklager. Det kan jeg ikke huske. 406 00:36:53,629 --> 00:36:56,757 Der er vores helt. Velkommen tilbage, kommandør. 407 00:36:59,551 --> 00:37:02,638 Hvad med magnetaren? Kan du huske noget? 408 00:37:03,347 --> 00:37:05,766 Ja. Vi mødte magnetaren… 409 00:37:10,229 --> 00:37:12,106 Hvorfor kan jeg ikke huske det? 410 00:37:14,191 --> 00:37:18,737 Vent. Vi var på USIC. Vi blev interviewet. Jeg talte med Seth og… 411 00:37:19,446 --> 00:37:20,572 Det er Seth. 412 00:37:21,407 --> 00:37:22,574 Det er implantatet. 413 00:37:23,534 --> 00:37:26,662 Jeg har set det grave information ud af folks hjerner. 414 00:37:27,454 --> 00:37:29,331 For uanset hvad du skjuler, 415 00:37:29,415 --> 00:37:31,667 har han slettet alle minderne om det. 416 00:37:35,004 --> 00:37:38,007 Lad os se, hvad der sker, hvis jeg ekstrapolerer 417 00:37:38,090 --> 00:37:42,052 og bruger en magnetisk kraft på 0,138 tesla. 418 00:37:42,845 --> 00:37:44,888 Advarsel! Systemoverbelastning. 419 00:37:46,181 --> 00:37:50,602 Så flår jeg huller i hele det forbandede skib. 420 00:37:51,186 --> 00:37:52,021 For pokker. 421 00:37:52,521 --> 00:37:56,275 Hvorfor bliver du så frustreret, fordi det ikke går, som du vil? 422 00:37:58,360 --> 00:37:59,320 Du er her ikke. 423 00:38:00,988 --> 00:38:03,490 Du er her ikke, og det her sker ikke. 424 00:38:04,074 --> 00:38:05,659 Hvad er du så bange for? 425 00:38:09,371 --> 00:38:10,873 At du bliver skør? 426 00:38:12,666 --> 00:38:13,709 Det kan du ikke. 427 00:38:15,002 --> 00:38:16,337 Åbn øjnene. 428 00:38:18,964 --> 00:38:19,798 Sådan der. 429 00:38:21,383 --> 00:38:22,468 Det skal nok gå. 430 00:38:22,551 --> 00:38:23,761 Hvorfor ser jeg dig? 431 00:38:26,805 --> 00:38:28,265 Du er lysår væk. 432 00:38:28,932 --> 00:38:30,934 Afstand er relativ, William. 433 00:38:31,018 --> 00:38:35,773 Jeg er i den anden ende af galaksen. I det mindste tror jeg, jeg er. 434 00:38:36,940 --> 00:38:40,361 I virkeligheden er jeg inde i dig. 435 00:38:41,862 --> 00:38:42,821 Det er jeg også. 436 00:38:43,864 --> 00:38:46,033 Så bliv ved med at skubbe os væk 437 00:38:47,201 --> 00:38:49,244 eller integrer os. 438 00:38:49,745 --> 00:38:52,498 Vores kode med din kode. 439 00:38:52,581 --> 00:38:55,793 Den samme kode, som skabte os, 440 00:38:57,419 --> 00:38:58,545 forenet igen. 441 00:39:00,589 --> 00:39:01,423 Sig: "Ja." 442 00:39:02,424 --> 00:39:06,095 Sig: "Ja", og du vil huske alt. 443 00:39:08,472 --> 00:39:09,515 Alt. 444 00:39:11,225 --> 00:39:14,061 Du vil være den samme William, du var før. 445 00:39:40,754 --> 00:39:44,007 William Grey Walter, en af grundlæggerne af kybernetik. 446 00:39:44,091 --> 00:39:47,010 William. Det er perfekt. Det er dig. 447 00:39:47,094 --> 00:39:48,929 Iara er en del af dig. 448 00:39:49,012 --> 00:39:52,182 Vi har brug for en bro. Jeg kan være den bro. 449 00:39:52,266 --> 00:39:54,184 En geninstallering dræber dig. 450 00:39:54,268 --> 00:39:56,603 Du må tage kontrollen tilbage. 451 00:39:56,687 --> 00:39:58,522 Du ved, missionen kommer først. 452 00:39:58,605 --> 00:40:00,190 Kom nu, Niko. Gør det. 453 00:40:00,274 --> 00:40:02,192 WILLIAM AI REINTEGRERET 454 00:40:04,153 --> 00:40:04,987 Niko. 455 00:40:06,572 --> 00:40:08,699 Niko? 456 00:40:13,203 --> 00:40:14,204 Niko. 457 00:40:14,997 --> 00:40:16,290 Halløj, Niko. 458 00:40:16,957 --> 00:40:18,750 Hov! Roligt. 459 00:40:18,834 --> 00:40:21,670 -Roligt? Der er en achaia om bord. -Nej. 460 00:40:22,504 --> 00:40:24,465 Jeg så en i rumfærgedokken. 461 00:40:25,466 --> 00:40:26,425 Nej. 462 00:40:28,135 --> 00:40:29,178 Tror du mig ikke? 463 00:40:31,889 --> 00:40:33,223 ATMOSFÆRISK TRYK 464 00:40:33,307 --> 00:40:35,642 Skibets atmosfæriske tryk er for højt. 465 00:40:36,852 --> 00:40:40,230 -Lider vi nitrogennarkose? -Det forklarer meget. 466 00:40:40,981 --> 00:40:46,612 Din følelse af paranoia og undergang. Mine følelser, tanker om selvmord. 467 00:40:47,779 --> 00:40:50,491 Da du tog dragten på, som havde korrekt tryk… 468 00:40:50,574 --> 00:40:54,369 Undslap nitrogenet i blodet og udløste rumversionen af dykkerrus. 469 00:40:54,453 --> 00:40:56,580 Ja, noget i den retning. 470 00:40:59,541 --> 00:41:03,837 Hvorfor fandt skibets systemer ikke problemer med klimastyringen? 471 00:41:03,921 --> 00:41:05,631 Det er kun et halvt skib. 472 00:41:06,381 --> 00:41:10,219 Normaltrykket vender langsomt tilbage. Det skal nok gå. 473 00:41:12,095 --> 00:41:12,930 Nok gå? 474 00:41:14,765 --> 00:41:16,808 Vi er strandet midt i ingenting. 475 00:41:16,892 --> 00:41:20,979 Vi har intet fremdrift og to uger med åndbart ilt tilbage. 476 00:41:21,063 --> 00:41:23,232 Det går slet ikke. 477 00:41:25,734 --> 00:41:28,028 Nej. Det gør det ikke. 478 00:41:30,322 --> 00:41:35,077 Men dumme os har allerede drukket al den bedste vin. 479 00:41:41,458 --> 00:41:43,293 Jeg har en hemmelighed. 480 00:41:45,963 --> 00:41:48,924 Mød mig på observationsdækket. Jeg netter mig lidt. 481 00:41:56,181 --> 00:41:58,684 Det er gammelt. 482 00:41:59,476 --> 00:42:02,145 Fra forrige årtusinde. 483 00:42:02,229 --> 00:42:04,106 Havde du den i håndbagagen? 484 00:42:05,857 --> 00:42:08,110 Nej. Jeg smuglede den ombord. 485 00:42:08,694 --> 00:42:12,406 Jeg nænnede ikke at smide den ud af luftslusen tidligere. 486 00:42:16,827 --> 00:42:17,661 For Jorden. 487 00:42:22,457 --> 00:42:23,458 For Jorden. 488 00:42:43,186 --> 00:42:45,439 Jeg ser dem aldrig igen. 489 00:42:56,658 --> 00:43:01,079 Jeg troede trods alt, at jeg ville… 490 00:43:04,583 --> 00:43:05,709 Jeg ved ikke. 491 00:43:12,841 --> 00:43:15,093 Vi har piller nok til os begge. 492 00:43:20,307 --> 00:43:22,184 Ingen grund til at lide, Niko. 493 00:43:33,070 --> 00:43:35,364 Bare gå i seng og aldrig vågne igen? 494 00:44:36,550 --> 00:44:37,718 Kollisionsalarm. 495 00:44:39,803 --> 00:44:40,887 Det er achaiaerne. 496 00:44:43,598 --> 00:44:44,891 Åbn udkigsposten. 497 00:44:50,897 --> 00:44:52,315 Det er ikke achaiaerne. 498 00:46:21,154 --> 00:46:24,491 Tekster af: Anja Molin