1 00:00:06,132 --> 00:00:08,968 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:14,724 --> 00:00:17,560 ‎(安全層級五) 3 00:00:21,397 --> 00:00:26,527 ‎好,來試試增加質子輸出0.68% 4 00:00:27,403 --> 00:00:28,404 ‎威廉? 5 00:00:36,329 --> 00:00:38,706 ‎妮可布雷肯里奇不在這艘太空船 6 00:00:38,790 --> 00:00:43,461 ‎好,如果增加輸出0.1%… 7 00:00:44,545 --> 00:00:45,838 ‎(奇異物質缺乏) 8 00:00:48,424 --> 00:00:49,342 ‎缺乏? 9 00:00:57,850 --> 00:01:00,645 ‎喂…你們在幹嘛? 10 00:01:00,728 --> 00:01:02,688 ‎這個管路可以重導奇異物質 11 00:01:02,772 --> 00:01:05,733 ‎從這個艙室的人造重力系統 ‎回到粒子加速器 12 00:01:05,817 --> 00:01:06,734 ‎有問題嗎? 13 00:01:07,735 --> 00:01:09,070 ‎對,有問題 14 00:01:09,153 --> 00:01:12,657 ‎我們的超光速驅動 ‎少了充足的奇異物質就無法運作 15 00:01:12,740 --> 00:01:15,368 ‎薩爾瓦利號的超光速系統正要除役 16 00:01:15,952 --> 00:01:18,871 ‎布雷肯里奇指揮官還在太空 ‎還活著! 17 00:01:19,455 --> 00:01:20,873 ‎這樣是宣判她死刑 18 00:01:20,957 --> 00:01:23,793 ‎總統不同意,或是不在乎 19 00:01:24,460 --> 00:01:25,962 ‎而我是聽總統的命令行事 20 00:01:27,130 --> 00:01:28,381 ‎繼續做事 21 00:01:29,465 --> 00:01:30,466 ‎威廉 22 00:01:32,385 --> 00:01:33,261 ‎我在這裡 23 00:01:34,053 --> 00:01:35,680 ‎你只是得要找到我 24 00:01:36,430 --> 00:01:37,348 ‎不對,妳不在這裡 25 00:01:38,558 --> 00:01:41,018 ‎這是我的光學母體有小故障 26 00:02:23,519 --> 00:02:25,771 ‎妳想把薩爾瓦利號變成帆船? 27 00:02:25,855 --> 00:02:28,024 ‎我沒在把它變成什麼 28 00:02:28,107 --> 00:02:31,819 ‎只是在更換其中一張太陽帆 ‎我決定搭順風車回地球 29 00:02:31,903 --> 00:02:34,030 ‎但如果你有更好的點子,請說 30 00:02:34,697 --> 00:02:36,616 ‎玻里尼西亞人在南太平洋定居 31 00:02:36,699 --> 00:02:39,327 ‎用的不過是雙殼獨木舟 32 00:02:40,286 --> 00:02:41,329 ‎但他們有風 33 00:02:42,914 --> 00:02:46,292 ‎而我們其實有雷射和光子 34 00:02:46,375 --> 00:02:49,378 ‎如果有足夠的量可以打向太陽帆 35 00:02:49,462 --> 00:02:51,172 ‎我們就回得去殖民行星 36 00:02:51,255 --> 00:02:53,799 ‎那樣會遠離我們最後已知的座標 37 00:02:53,883 --> 00:02:56,594 ‎我們坐困這兒已經一星期,理查 38 00:02:56,677 --> 00:02:59,931 ‎如果雅拉能打開蟲洞 ‎到現在已經做了 39 00:03:00,014 --> 00:03:01,807 ‎要是他們明天開了 ‎我們卻不在這兒? 40 00:03:01,891 --> 00:03:05,478 ‎那樣他們會收到我們的遇險信號 ‎跟著我們的蹤跡 41 00:03:05,561 --> 00:03:07,605 ‎沉船時要留在原地待救 42 00:03:07,688 --> 00:03:09,232 ‎薩爾瓦利號沒有沉 43 00:03:11,317 --> 00:03:12,693 ‎所以我們有兩個選擇 44 00:03:13,486 --> 00:03:17,031 ‎我們要嘛坐在這兒 ‎等待永遠不會來的救援 45 00:03:17,114 --> 00:03:18,157 ‎要嘛行動 46 00:03:18,658 --> 00:03:21,160 ‎我們掌握控制權,我們自救 47 00:03:33,798 --> 00:03:36,092 ‎殖民行星上頭有海灘嗎? 48 00:03:40,429 --> 00:03:43,808 ‎我好像忘了帶比基尼 49 00:03:45,643 --> 00:03:47,144 ‎衣服被人家說得太好了 50 00:03:53,818 --> 00:03:57,488 ‎妳準備架設的時候跟我說 51 00:03:58,614 --> 00:04:00,241 ‎我用得著太空漫步 52 00:05:40,508 --> 00:05:42,718 ‎(星體軌道:返回殖民行星) 53 00:05:42,802 --> 00:05:43,677 ‎有用了 54 00:05:44,720 --> 00:05:48,182 ‎有用了,但我們先別想得太遠 55 00:05:48,682 --> 00:05:52,728 ‎預計以最高速 ‎抵達殖民行星的估計時間為何? 56 00:05:52,812 --> 00:05:55,314 ‎10天6小時14分40秒 57 00:05:55,398 --> 00:05:56,816 ‎氧氣足敷使用 58 00:05:57,358 --> 00:06:01,570 ‎對,但如果重新計算 ‎太陽帆的理想角度 59 00:06:01,654 --> 00:06:02,947 ‎或許還能再節省幾天 60 00:06:03,030 --> 00:06:06,075 ‎妮可,先停,妳上次吃飯是何時? 61 00:06:06,158 --> 00:06:07,326 ‎我去拿蛋白質棒吃就好 62 00:06:07,410 --> 00:06:08,953 ‎不行,要真的吃一餐 63 00:06:10,037 --> 00:06:12,081 ‎妳上次休息或睡覺是何時? 64 00:06:12,164 --> 00:06:13,249 ‎我很好 65 00:06:14,500 --> 00:06:15,334 ‎妳是嗎? 66 00:06:18,671 --> 00:06:21,006 ‎來吧,我們休息一下 67 00:06:21,507 --> 00:06:23,759 ‎吃點真的東西,需要烹煮的 68 00:06:23,843 --> 00:06:25,302 ‎我真的沒那麼餓,理查 69 00:06:25,386 --> 00:06:27,430 ‎跟我來,幫妳增加胃口 70 00:06:35,604 --> 00:06:36,730 ‎再一次… 71 00:06:37,565 --> 00:06:40,025 ‎再一次… 72 00:06:45,364 --> 00:06:46,198 ‎來個全倒 73 00:06:49,034 --> 00:06:51,162 ‎對,妳這次解到就贏 74 00:06:54,081 --> 00:06:55,166 ‎作弊 75 00:06:55,249 --> 00:06:56,125 ‎你罩得住 76 00:06:56,208 --> 00:06:58,377 ‎那樣沒幫助,不行 77 00:07:01,547 --> 00:07:02,423 ‎中了! 78 00:07:11,056 --> 00:07:12,975 ‎你吃過最棒的一餐是什麼? 79 00:07:14,059 --> 00:07:17,062 ‎在里斯本一家小酒館 ‎就是簡單的牛排加炸薯條 80 00:07:17,146 --> 00:07:20,649 ‎佐上讓人垂涎欲滴的胡椒醬 81 00:07:21,150 --> 00:07:22,818 ‎妮可,超好吃的 82 00:07:23,903 --> 00:07:24,862 ‎反正我去看過 83 00:07:24,945 --> 00:07:27,448 ‎我們有馬鈴薯粉和鮮奶油粉 84 00:07:27,531 --> 00:07:29,783 ‎胡椒粉,還有一整頭牛的牛肉乾 85 00:07:29,867 --> 00:07:31,452 ‎好,很棒 86 00:07:32,536 --> 00:07:35,539 ‎好,三戰兩勝,因為我不下廚 87 00:07:36,332 --> 00:07:37,708 ‎不對…我跟妳說 88 00:07:37,791 --> 00:07:40,294 ‎我們可以一起下廚,因為我餓壞了 89 00:07:40,377 --> 00:07:42,546 ‎不要,我才剛熱身 90 00:07:42,630 --> 00:07:44,298 ‎我知道,但我都贏了 91 00:07:44,381 --> 00:07:47,092 ‎-不對… ‎-二比零了,來吧 92 00:07:54,642 --> 00:07:58,771 ‎我一直努力要做薯條,結果是這樣 93 00:08:01,440 --> 00:08:03,984 ‎我做牛排的運氣也不佳 94 00:08:04,068 --> 00:08:06,487 ‎這像是我餵奈豆的鬼東西 95 00:08:07,071 --> 00:08:08,989 ‎-我在宇宙中最愛的狗 ‎-那個… 96 00:08:09,949 --> 00:08:13,035 ‎牠會咬人不能怪我 97 00:08:20,084 --> 00:08:21,085 ‎這不是… 98 00:08:27,925 --> 00:08:30,261 ‎有偵測到太空船結構失效嗎? 99 00:08:30,344 --> 00:08:33,597 ‎沒有,結構完整性百分之百 100 00:08:37,142 --> 00:08:41,855 ‎我爸媽舉家搬到美國那時 ‎他們帶我們去華府家族旅遊 101 00:08:44,817 --> 00:08:48,279 ‎史密森博物館展出退役的國際太空站 102 00:08:49,238 --> 00:08:53,200 ‎有一扇來自太空站 ‎被打出一個缺口的窗戶 103 00:08:53,284 --> 00:08:57,830 ‎對,全拜一小塊顏料所賜 ‎我爸帶我去看過同一個展覽 104 00:08:58,330 --> 00:09:00,165 ‎我想那或許是流星體 105 00:09:01,083 --> 00:09:02,876 ‎這應該可以幫妳安撫緊張 106 00:09:03,377 --> 00:09:06,630 ‎-葡萄酒? ‎-不是隨便的,這可是加州皮諾 107 00:09:07,214 --> 00:09:10,092 ‎來自還可以種葡萄的當時 108 00:09:12,469 --> 00:09:13,637 ‎好喝耶 109 00:09:14,305 --> 00:09:15,431 ‎敬太陽帆 110 00:09:15,514 --> 00:09:17,099 ‎還有加州葡萄酒 111 00:09:20,978 --> 00:09:23,897 ‎抱歉,原來我麾下的組員 112 00:09:24,815 --> 00:09:26,817 ‎全是一幫酒鬼 113 00:09:26,900 --> 00:09:28,319 ‎品味還不相同 114 00:09:28,402 --> 00:09:30,821 ‎那一瓶喝起來像電瓶水 115 00:09:30,904 --> 00:09:31,780 ‎超慘 116 00:09:35,451 --> 00:09:37,786 ‎我們回去之後 ‎你想做的第一件事是什麼? 117 00:09:38,537 --> 00:09:40,247 ‎還以為已經說好了 118 00:09:40,789 --> 00:09:42,541 ‎我要去異星海灘 119 00:09:42,625 --> 00:09:45,002 ‎不對,我是說地球,不是殖民行星 120 00:09:46,545 --> 00:09:49,048 ‎是啦,我還沒想過 121 00:09:50,549 --> 00:09:51,717 ‎認真? 122 00:09:51,800 --> 00:09:54,803 ‎一點都沒想過嗎? 123 00:09:58,974 --> 00:10:01,060 ‎我想要回辛巴威 124 00:10:03,562 --> 00:10:05,564 ‎你上次在那兒是何時? 125 00:10:05,648 --> 00:10:07,483 ‎離開後就沒回去過 126 00:10:08,150 --> 00:10:09,985 ‎對,從我11歲到現在 127 00:10:10,069 --> 00:10:10,986 ‎不會吧 128 00:10:11,070 --> 00:10:15,991 ‎我們家在東部高地 ‎靠近和莫三比克的邊境 129 00:10:16,742 --> 00:10:18,869 ‎是最接近伊甸園的地方了 130 00:10:19,703 --> 00:10:20,746 ‎總之在地球上是這樣 131 00:10:22,790 --> 00:10:29,046 ‎然後我爸媽把我們帶到美國 ‎展開新生活 132 00:10:30,255 --> 00:10:33,634 ‎結果只是住在寄宿學校 133 00:10:33,717 --> 00:10:36,720 ‎加入軍隊,成了職業軍人 134 00:10:39,139 --> 00:10:40,516 ‎這樣是更好的生活嗎? 135 00:10:43,894 --> 00:10:44,728 ‎我不知道 136 00:10:47,856 --> 00:10:48,774 ‎我也不知道 137 00:10:54,071 --> 00:10:54,905 ‎只是… 138 00:10:56,240 --> 00:10:57,491 ‎我一直很納悶 139 00:10:58,742 --> 00:11:00,160 ‎如果我們當初沒有搬家 140 00:11:01,245 --> 00:11:04,957 ‎如果那個我可以繼續走自己的路 141 00:11:07,000 --> 00:11:08,168 ‎我今天會是誰? 142 00:11:11,046 --> 00:11:12,172 ‎去找答案啊 143 00:11:13,257 --> 00:11:14,508 ‎我說真的 144 00:11:15,300 --> 00:11:17,386 ‎你可以退休,理查 145 00:11:18,053 --> 00:11:20,639 ‎我可以退休,我們當之無愧 146 00:11:22,099 --> 00:11:25,561 ‎所以去找答案 ‎看看那個版本的你是什麼樣子 147 00:11:28,272 --> 00:11:29,440 ‎幹嘛?你說 148 00:11:29,523 --> 00:11:31,734 ‎給我一個你做不到的好理由 149 00:11:37,573 --> 00:11:39,533 ‎要不要再開一瓶? 150 00:11:42,327 --> 00:11:44,663 ‎要不要回答問題? 151 00:11:47,082 --> 00:11:48,751 ‎-妮可 ‎-怎樣? 152 00:11:50,085 --> 00:11:52,004 ‎我們回不去地球 153 00:11:54,798 --> 00:11:57,384 ‎我們甚至回不去那顆殖民行星 154 00:11:58,469 --> 00:12:00,053 ‎那個太陽帆救得了我們? 155 00:12:00,137 --> 00:12:03,557 ‎妳徒手用廢料做出來的太陽帆? 156 00:12:05,768 --> 00:12:10,814 ‎只要哪根帆梁鬆掉、哪裡小裂開 ‎隨便來個磁暴,就會解體 157 00:12:10,898 --> 00:12:13,400 ‎不對,理查,這有風險嗎?對 158 00:12:13,484 --> 00:12:15,944 ‎有未知數嗎?當然,但我們正在移動 159 00:12:16,028 --> 00:12:18,906 ‎妮可,到時候,我不是說如果 160 00:12:19,406 --> 00:12:22,910 ‎太陽帆到時候失效 ‎妳和我等於重回原點 161 00:12:22,993 --> 00:12:24,286 ‎無助地看著 162 00:12:24,369 --> 00:12:26,997 ‎氧氣補給消耗殆盡 163 00:12:28,540 --> 00:12:30,375 ‎誠實面對自己,妮可 164 00:12:31,293 --> 00:12:34,630 ‎我知道妳想要… ‎妳需要盲目信仰妳的計畫 165 00:12:34,713 --> 00:12:38,091 ‎但事實是我們絕對逃不過這關 166 00:12:41,261 --> 00:12:43,806 ‎你應該去睡一會兒 167 00:12:43,889 --> 00:12:45,265 ‎我們輪值 168 00:12:45,349 --> 00:12:46,725 ‎我不累 169 00:12:49,269 --> 00:12:50,354 ‎那我去休息 170 00:13:05,994 --> 00:13:06,829 ‎嘿 171 00:13:14,962 --> 00:13:17,756 ‎什麼?今天早上沒有現搾柳橙汁喔? 172 00:13:17,840 --> 00:13:18,715 ‎真是亂來 173 00:13:18,799 --> 00:13:21,051 ‎我為了這些人差點死了五次 174 00:13:21,134 --> 00:13:25,055 ‎不對,亂來的地方是 ‎我們被當成一幫罪犯這樣關著 175 00:13:25,138 --> 00:13:27,558 ‎不是…你沒聽說我們不是罪犯嗎? 176 00:13:27,641 --> 00:13:30,978 ‎這只是美國星際指揮部 ‎新的重新整合程序 177 00:13:31,061 --> 00:13:34,815 ‎是啊,我知道,如果你不喜歡 ‎就去跟外頭的大塊頭阿兵哥說 178 00:13:34,898 --> 00:13:36,441 ‎他們拿的槍枝還更大塊頭 179 00:13:36,525 --> 00:13:38,777 ‎沒啦,你可以把他們撕成兩半 180 00:13:39,903 --> 00:13:42,364 ‎我還以為我們是真格的英雄 181 00:13:42,447 --> 00:13:45,075 ‎沒錯,我們是太陽系最大的新聞 182 00:13:45,158 --> 00:13:47,786 ‎他們不能永遠把我們關在這兒 ‎外界會注意到 183 00:13:48,287 --> 00:13:49,913 ‎我們只是得要通過出關訪談 184 00:13:49,997 --> 00:13:52,833 ‎天啊,還有訪談? ‎我都寫過六次聲明了 185 00:13:52,916 --> 00:13:54,501 ‎是啊,他們還要多少? 186 00:13:54,585 --> 00:13:58,088 ‎就一直跟他們說我們說過的話 187 00:13:59,089 --> 00:14:00,132 ‎說事實 188 00:14:06,722 --> 00:14:07,723 ‎贊恩? 189 00:14:09,641 --> 00:14:10,684 ‎抱歉,什麼? 190 00:14:10,767 --> 00:14:13,812 ‎-你準備好今天了嗎? ‎-對,當然 191 00:14:16,690 --> 00:14:21,194 ‎其實我沒有很餓 ‎我直接過去好了,我先失陪 192 00:14:27,284 --> 00:14:28,410 ‎贊恩不會有事吧? 193 00:14:28,911 --> 00:14:30,329 ‎不用擔心贊恩 194 00:14:55,395 --> 00:14:56,229 ‎理查? 195 00:15:01,735 --> 00:15:02,569 ‎理查? 196 00:15:14,790 --> 00:15:16,750 ‎我們看過妮可的狀況報告 197 00:15:16,833 --> 00:15:20,087 ‎多半而言,妮可的決定 ‎顯示出她的領導能力非常傑出 198 00:15:20,170 --> 00:15:22,005 ‎直到他們遇上了磁星 199 00:15:22,547 --> 00:15:24,424 ‎軟體工程師哈維耶阿曼薩 200 00:15:24,508 --> 00:15:28,011 ‎他因為完全沒必要的醫療程序 ‎結果腦死 201 00:15:28,095 --> 00:15:30,847 ‎妮可當時在阿凱雅環體 ‎設法談成和平協議 202 00:15:30,931 --> 00:15:34,851 ‎確實,但她在任務報告中 ‎幾乎未提及他的傷勢 203 00:15:34,935 --> 00:15:36,520 ‎沒有人受到斥責 204 00:15:36,603 --> 00:15:39,940 ‎被留下作主的理查庫貝沒有 ‎佩卓希安醫師也沒有 205 00:15:40,023 --> 00:15:41,400 ‎好,所以是有人包庇 206 00:15:41,483 --> 00:15:43,151 ‎我們不知道,他們對我們不坦誠 207 00:15:43,235 --> 00:15:46,822 ‎-所以你們要我怎麼做? ‎-你是他們指揮官的先生 208 00:15:47,948 --> 00:15:50,450 ‎所以要用我太太的記憶 ‎去操弄這些人? 209 00:15:50,534 --> 00:15:51,952 ‎不行,休想 210 00:15:54,830 --> 00:15:56,957 ‎可以請妳迴避一下嗎? 211 00:16:01,378 --> 00:16:03,338 ‎艾瑞克,我懂 212 00:16:03,922 --> 00:16:07,009 ‎你想要對妮可忠實 ‎你認為我們在利用你 213 00:16:07,092 --> 00:16:08,885 ‎這個嘛,我們確實在利用你 214 00:16:09,594 --> 00:16:13,098 ‎你有事實能證明 ‎這些人在隱匿情報嗎? 215 00:16:13,181 --> 00:16:15,892 ‎我們確定那顆磁星有發生什麼事 216 00:16:15,976 --> 00:16:19,104 ‎現在的狀況還不能讓我信服 ‎我們已經知道了全貌 217 00:16:20,814 --> 00:16:23,358 ‎我們和阿凱雅的關係才剛開始 218 00:16:23,942 --> 00:16:27,446 ‎有可能會破局 ‎如果組員藏了祕密,就一定會破局 219 00:16:28,655 --> 00:16:31,950 ‎我可以用其他方式取得這項資訊 ‎但我並不想這麼做 220 00:16:41,001 --> 00:16:43,670 ‎(星際指揮部受訪者: ‎指揮官凱絲出關訪談) 221 00:16:43,754 --> 00:16:45,047 ‎早啊,凱絲 222 00:16:45,881 --> 00:16:48,425 ‎-艾瑞克 ‎-我來進行妳的出關訪談 223 00:16:48,925 --> 00:16:53,680 ‎美國星際指揮部 ‎有幾個懸而未決的問題,需要解答 224 00:16:53,764 --> 00:16:55,223 ‎-當然 ‎-好 225 00:16:55,307 --> 00:16:56,475 ‎你想知道什麼? 226 00:16:56,558 --> 00:16:58,185 ‎哈維耶阿曼薩 227 00:17:00,228 --> 00:17:02,856 ‎他為什麼腦死?是怎麼了? 228 00:17:02,939 --> 00:17:04,900 ‎這是拜薩夏所賜 229 00:17:04,983 --> 00:17:06,777 ‎他和他的阿凱雅植入物 230 00:17:06,860 --> 00:17:10,530 ‎佩卓希安醫師 ‎後來把那個植入物放進他的腦袋 231 00:17:10,614 --> 00:17:12,449 ‎反正他怎樣都救不回來 232 00:17:12,532 --> 00:17:15,535 ‎所以我賭一把 233 00:17:15,619 --> 00:17:16,453 ‎對 234 00:17:17,037 --> 00:17:19,915 ‎-也管用 ‎-對,管用 235 00:17:19,998 --> 00:17:23,335 ‎暫時管用,後來我們橫貫中子星 ‎整個天下大亂 236 00:17:23,418 --> 00:17:24,336 ‎我們想追問這個 237 00:17:24,419 --> 00:17:27,547 ‎好,佩卓希安醫師的檔案資料寫說 238 00:17:28,381 --> 00:17:31,551 ‎哈維耶的免疫系統 ‎其實在保護植入物 239 00:17:31,635 --> 00:17:32,761 ‎保護是一回事 240 00:17:32,844 --> 00:17:35,555 ‎但毀壞的速度快過修復 241 00:17:35,639 --> 00:17:39,392 ‎那你們怎麼不跳進超光速飛行? ‎遠離磁星救他一命? 242 00:17:39,476 --> 00:17:40,477 ‎他們本該這樣做 243 00:17:41,061 --> 00:17:44,689 ‎但妮可和我還在阿凱雅環體 ‎所以他們留了下來 244 00:17:44,773 --> 00:17:47,484 ‎理查在那樣的狀況下已經盡力了 245 00:17:47,567 --> 00:17:48,568 ‎而在那樣的狀況下 246 00:17:48,652 --> 00:17:51,571 ‎我以為移除哈維耶腦中的植入物 ‎會比較安全 247 00:17:51,655 --> 00:17:52,531 ‎為什麼? 248 00:17:52,614 --> 00:17:55,283 ‎因為植入物正在惡化 249 00:17:55,367 --> 00:17:56,660 ‎為什麼在惡化? 250 00:17:58,662 --> 00:18:01,706 ‎佩卓希安醫師,這有點重要 251 00:18:03,834 --> 00:18:05,794 ‎我們那時無法達成任何認定 252 00:18:05,877 --> 00:18:08,046 ‎但我不要植入物持續惡化 253 00:18:08,130 --> 00:18:09,965 ‎我不知道那會帶來怎樣的損害 254 00:18:10,048 --> 00:18:11,883 ‎所以你把東西從他腦中扯出來 255 00:18:11,967 --> 00:18:16,138 ‎造成廣泛的大腦創傷 ‎導致哈維“爾”… 256 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 ‎哈維“耶” 257 00:18:17,139 --> 00:18:18,181 ‎哈維耶 258 00:18:19,015 --> 00:18:23,019 ‎導致哈維耶再度腦死 259 00:18:23,103 --> 00:18:26,773 ‎抱歉,凱絲,但這說不通 260 00:18:26,857 --> 00:18:29,109 ‎贊恩做了自己認為最佳的醫學決定 261 00:18:29,192 --> 00:18:31,736 ‎那顆磁星有發生什麼事 262 00:18:31,820 --> 00:18:34,281 ‎-我跟你說的是實話 ‎-我們是在兜圈子 263 00:18:34,364 --> 00:18:37,826 ‎-我跟你說的是實話 ‎-哈維耶腦死是因為贊恩… 264 00:18:37,909 --> 00:18:40,370 ‎哈維耶還活著 265 00:18:41,079 --> 00:18:43,039 ‎不像是薩夏、奧利佛 266 00:18:43,123 --> 00:18:44,708 ‎佩特拉和蜜雪兒 267 00:18:44,791 --> 00:18:46,168 ‎奧格絲特、畢欽 268 00:18:46,918 --> 00:18:49,254 ‎這些人都因為阿凱雅送命 269 00:18:50,046 --> 00:18:50,881 ‎凱絲 270 00:18:55,927 --> 00:18:59,973 ‎我只要妳完成妮可的任務 271 00:19:00,056 --> 00:19:02,267 ‎就是回答我們幾個問題 272 00:19:03,852 --> 00:19:06,521 ‎請不要讓她白白犧牲 273 00:19:09,608 --> 00:19:11,526 ‎我們大家都有犧牲 274 00:19:12,861 --> 00:19:14,237 ‎我可以失陪了嗎? 275 00:19:52,651 --> 00:19:53,485 ‎嘿 276 00:19:54,527 --> 00:19:55,362 ‎嘿 277 00:19:56,488 --> 00:19:57,948 ‎你何不去睡一下? 278 00:19:58,031 --> 00:19:59,366 ‎我會去睡,但是… 279 00:20:01,034 --> 00:20:06,331 ‎昨晚喝了太多酒,我失言了 280 00:20:06,414 --> 00:20:09,542 ‎沒有,我問了你想法,你跟我說 281 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 ‎酒後吐真言 282 00:20:12,587 --> 00:20:14,714 ‎我萬萬不要你說話還先自我審查 283 00:20:15,298 --> 00:20:16,800 ‎所以昨晚怎麼樣? 284 00:20:17,842 --> 00:20:20,053 ‎沒有任何狀況,航行順利 285 00:20:20,887 --> 00:20:24,766 ‎真的?我以為你到我寢室外頭 ‎是因為出事了 286 00:20:25,267 --> 00:20:26,935 ‎我沒有去妳寢室附近 287 00:20:28,019 --> 00:20:29,646 ‎但我看到你在門外 288 00:20:29,729 --> 00:20:31,731 ‎我跟妳說,那不是我 289 00:20:32,607 --> 00:20:33,817 ‎或許是妳夢到的 290 00:20:34,734 --> 00:20:36,278 ‎不是,我那時醒著 291 00:20:36,361 --> 00:20:38,738 ‎是啊,肚子有一瓶半的紅酒 292 00:20:38,822 --> 00:20:40,991 ‎昨晚又不只有我喝酒 293 00:20:41,074 --> 00:20:42,909 ‎所以是怎樣?我夢遊? 294 00:20:42,993 --> 00:20:45,161 ‎不知道,或許真是這樣,理查 295 00:20:48,498 --> 00:20:50,041 ‎說不通啊 296 00:20:50,625 --> 00:20:51,751 ‎有問題嗎? 297 00:20:53,295 --> 00:20:56,631 ‎我們的預計抵達時間 ‎從10天變成23天 298 00:20:56,715 --> 00:20:58,967 ‎我們的氧氣補給不足 299 00:20:59,050 --> 00:21:00,885 ‎我怎麼搞砸的?太陽帆很完整啊 300 00:21:00,969 --> 00:21:03,096 ‎我的計算無懈可擊 301 00:21:03,763 --> 00:21:06,224 ‎唯一合理的解釋就是 302 00:21:08,226 --> 00:21:10,061 ‎雷射輸出縮小了 303 00:21:10,145 --> 00:21:12,063 ‎好,那就再加大回來 304 00:21:12,147 --> 00:21:13,982 ‎我們沒有電力供應 305 00:21:17,610 --> 00:21:20,155 ‎-妮可… ‎-理查,如果你要說“早跟妳說了”… 306 00:21:20,238 --> 00:21:21,906 ‎我沒有,拜託… 307 00:21:21,990 --> 00:21:24,701 ‎先聽我說 308 00:21:26,661 --> 00:21:28,163 ‎我們有足夠的氧氣 309 00:21:28,788 --> 00:21:29,622 ‎怎麼會? 310 00:21:29,706 --> 00:21:31,875 ‎如果只有我們一人呼吸就行 311 00:21:33,168 --> 00:21:34,002 ‎不行 312 00:21:34,502 --> 00:21:38,256 ‎這一半的太空船還在動,全是因為妳 313 00:21:39,132 --> 00:21:42,177 ‎妮可,妳有家人,有女兒需要妳 314 00:21:43,136 --> 00:21:46,056 ‎妳只要打開我背後的氣閘艙 315 00:21:46,139 --> 00:21:49,267 ‎妳的問題就全都解決了 316 00:21:54,481 --> 00:21:56,066 ‎你快過來幫我推 317 00:21:58,068 --> 00:21:59,819 ‎-為什麼? ‎-抓住這一端就對了 318 00:22:00,320 --> 00:22:03,907 ‎-為什麼? ‎-理查,不要浪費氧氣,過來幫我 319 00:22:15,502 --> 00:22:16,336 ‎相信我 320 00:22:17,420 --> 00:22:18,254 ‎我有計畫 321 00:22:22,300 --> 00:22:25,637 ‎過了30歲就要請搬家公司 ‎這是我的規則 322 00:22:26,679 --> 00:22:30,350 ‎不要用披薩和啤酒 ‎騙朋友出於內疚幫忙搬 323 00:22:33,186 --> 00:22:35,647 ‎現在為了披薩和啤酒,我什麼都願意 324 00:22:35,730 --> 00:22:36,564 ‎是啊 325 00:22:40,568 --> 00:22:41,653 ‎這樣應該夠了 326 00:22:41,736 --> 00:22:45,281 ‎我也沒體力第四度裝滿這一艙了 327 00:22:47,575 --> 00:22:48,660 ‎開啟接駁船艙門 328 00:22:58,503 --> 00:23:00,296 ‎這下子少掉一些重量了 329 00:23:01,506 --> 00:23:03,049 ‎目前的預計抵達時間是多久? 330 00:23:03,758 --> 00:23:06,845 ‎16天1小時21分鐘32秒 331 00:23:06,928 --> 00:23:08,012 ‎可惡 332 00:23:08,096 --> 00:23:09,305 ‎但還不夠 333 00:23:09,389 --> 00:23:10,974 ‎少了兩天 334 00:23:12,892 --> 00:23:14,978 ‎-還有東西可以投射出去嗎? ‎-沒了 335 00:23:15,061 --> 00:23:17,522 ‎除非拆牆壁、地板和天花板 336 00:23:17,605 --> 00:23:20,400 ‎我們可以這樣做 ‎然後把自己隔離在太空船其中一區 337 00:23:20,483 --> 00:23:23,778 ‎不行,這樣在過程中 ‎就會用掉太多氧氣 338 00:23:25,280 --> 00:23:26,448 ‎你去睡一會兒 339 00:23:27,699 --> 00:23:29,117 ‎理查,那是命令 340 00:23:29,617 --> 00:23:32,537 ‎不然呢?妳要把我關禁閉? 341 00:23:32,620 --> 00:23:34,247 ‎逼我走上絕路? 342 00:23:35,582 --> 00:23:39,794 ‎拆掉太空船是最後一條路,好嗎? 343 00:23:40,712 --> 00:23:42,130 ‎先去睡一會兒吧 344 00:23:42,213 --> 00:23:45,133 ‎等你醒來,我會有更好的計畫 345 00:23:49,512 --> 00:23:50,346 ‎去吧 346 00:25:31,072 --> 00:25:32,365 ‎(吩坦尼) 347 00:25:50,550 --> 00:25:52,051 ‎抱歉讓你久等 348 00:25:54,387 --> 00:25:55,513 ‎你去過賭城嗎? 349 00:25:57,640 --> 00:25:59,392 ‎我不太賭博 350 00:25:59,475 --> 00:26:02,061 ‎抱歉,幹嘛又要我回來? 351 00:26:02,145 --> 00:26:04,022 ‎我去賭城,喜歡玩撲克牌 352 00:26:04,105 --> 00:26:07,358 ‎玩得夠久,就能開始判讀別人 353 00:26:07,442 --> 00:26:10,069 ‎每個人都會露餡 ‎你露餡的地方就是你的手 354 00:26:11,404 --> 00:26:14,657 ‎你說謊的時候,話一說完就會有手勢 355 00:26:14,741 --> 00:26:16,993 ‎因為你的大腦在狂飆 356 00:26:17,076 --> 00:26:19,537 ‎納悶對方會不會相信你說的話 357 00:26:20,246 --> 00:26:22,624 ‎你的問題我都回答過很多次了 358 00:26:23,207 --> 00:26:25,126 ‎我知道的全都告訴你了 359 00:26:26,044 --> 00:26:27,795 ‎家母病重 360 00:26:28,296 --> 00:26:30,632 ‎所以我想要被放出去,才好去陪她 361 00:26:30,715 --> 00:26:32,800 ‎令堂不只是病重 362 00:26:35,720 --> 00:26:37,805 ‎看起來她頂多只剩一或兩天了 363 00:26:42,143 --> 00:26:43,311 ‎(連線) 364 00:26:48,274 --> 00:26:49,233 ‎這是什麼? 365 00:26:56,908 --> 00:26:58,660 ‎-這是威脅嗎? ‎-完全相反 366 00:26:58,743 --> 00:27:02,872 ‎這是禮物,因為阿凱雅能救她一命 367 00:27:02,955 --> 00:27:05,500 ‎如果你告訴我組員在隱瞞什麼 ‎他們就會救她一命 368 00:27:15,551 --> 00:27:17,970 ‎我們可以增加太空船的反照率 369 00:27:24,477 --> 00:27:25,311 ‎理查? 370 00:27:30,817 --> 00:27:33,778 ‎或許我應該去探索收集面積 371 00:28:35,673 --> 00:28:37,049 ‎這是怎麼一回事? 372 00:28:39,802 --> 00:28:41,304 ‎太空船上有東西 373 00:28:41,888 --> 00:28:42,805 ‎妮可 374 00:28:44,015 --> 00:28:47,852 ‎你是說這是你撞壞的嗎?因為好玩? 375 00:28:49,270 --> 00:28:52,648 ‎太空船上有東西,我們必須找出來 376 00:28:54,275 --> 00:28:55,276 ‎好好處理掉 377 00:32:11,305 --> 00:32:12,390 ‎妮可 378 00:32:13,975 --> 00:32:14,809 ‎你聽 379 00:32:30,533 --> 00:32:31,659 ‎那是阿凱雅 380 00:32:32,451 --> 00:32:33,703 ‎是他們 381 00:32:42,920 --> 00:32:43,796 ‎可惡 382 00:32:44,296 --> 00:32:45,589 ‎我們離開這兒 383 00:32:54,598 --> 00:32:56,767 ‎那些死東西不是自己掉下來 384 00:32:56,851 --> 00:32:59,478 ‎我們清查過薩爾瓦利號每個地方 385 00:32:59,562 --> 00:33:02,565 ‎-我們的感應器也都沒接收到異狀 ‎-阿凱雅是能量的存在 386 00:33:02,648 --> 00:33:05,735 ‎目前的阿凱雅 ‎是在狹窄空間拍打的一塊塑膠 387 00:33:05,818 --> 00:33:06,986 ‎這不是我幻想出來的 388 00:33:07,069 --> 00:33:08,112 ‎這很正常,這是好事 389 00:33:08,195 --> 00:33:10,448 ‎軍人就是靠這樣繼續奮戰過生活 390 00:33:10,531 --> 00:33:11,741 ‎這不是我瞎掰的! 391 00:33:11,824 --> 00:33:13,826 ‎或許妳是,只是不自覺 392 00:33:13,909 --> 00:33:15,286 ‎又或許你是想把我逼上絕路 393 00:33:15,369 --> 00:33:18,622 ‎好讓我跟你一樣放棄 ‎可以一起用懦夫的方法逃避! 394 00:33:21,667 --> 00:33:23,419 ‎我有看到你房間裡的藥丸 395 00:33:32,011 --> 00:33:33,179 ‎我還沒有放棄 396 00:33:35,473 --> 00:33:37,808 ‎我只是沒剩下半點鬥志了 397 00:33:40,478 --> 00:33:42,271 ‎-理查… ‎-我累了,妮可 398 00:33:44,648 --> 00:33:46,067 ‎早在這趟任務之前就是 399 00:33:49,028 --> 00:33:50,654 ‎我做不下去了 400 00:33:57,703 --> 00:33:59,622 ‎太空船上有東西 401 00:34:01,832 --> 00:34:05,544 ‎所以我需要你把那些感覺埋藏掉 402 00:34:06,879 --> 00:34:08,756 ‎我需要你陪我奮戰 403 00:34:10,216 --> 00:34:12,760 ‎警告,外帆受損 404 00:34:13,344 --> 00:34:14,470 ‎放到大螢幕 405 00:34:23,729 --> 00:34:24,980 ‎我們需要奮鬥 406 00:34:25,064 --> 00:34:27,983 ‎妳這是驟下結論 ‎太陽帆破掉的原因多得是 407 00:34:28,067 --> 00:34:28,943 ‎好比呢,理查? 408 00:34:29,026 --> 00:34:32,029 ‎微隕石 ‎我們從接駁船艙投射出去的東西 409 00:34:32,113 --> 00:34:34,323 ‎就這麼巧打壞我們唯一的推進方式? 410 00:34:34,406 --> 00:34:35,741 ‎拜託妳,緩一緩 411 00:34:35,825 --> 00:34:38,202 ‎先想清楚,要有計畫再去做 412 00:34:38,285 --> 00:34:42,289 ‎解壓氣閘艙 ‎授權妮可布雷肯里奇,A683 413 00:34:42,373 --> 00:34:43,249 ‎妮可! 414 00:34:43,332 --> 00:34:44,917 ‎妮可… 415 00:34:45,000 --> 00:34:46,502 ‎解壓接駁船艙 416 00:34:47,545 --> 00:34:49,171 ‎-開門 ‎-妮可! 417 00:35:06,605 --> 00:35:07,439 ‎妮可! 418 00:35:17,032 --> 00:35:18,409 ‎那在攻擊我! 419 00:35:21,996 --> 00:35:23,706 ‎有東西撞到我,我沒辦法… 420 00:35:25,541 --> 00:35:27,459 ‎妮可,那裡沒東西 421 00:35:27,543 --> 00:35:28,752 ‎看著我,妮可! 422 00:35:28,836 --> 00:35:29,670 ‎理查 423 00:35:32,840 --> 00:35:33,674 ‎不要 424 00:35:34,758 --> 00:35:37,678 ‎不要… 425 00:35:37,761 --> 00:35:40,598 ‎走開,不要,理查! 426 00:35:41,182 --> 00:35:42,933 ‎不要… 427 00:36:03,579 --> 00:36:05,873 ‎-嘿 ‎-嘿,趁有人看到前,先讓我進來 428 00:36:06,874 --> 00:36:09,168 ‎-什麼?你被人跟蹤? ‎-美國星際指揮部、賽斯 429 00:36:09,668 --> 00:36:11,629 ‎-我已經不知道了 ‎-好 430 00:36:12,338 --> 00:36:14,757 ‎妳藏著的任務資訊是什麼? 431 00:36:15,257 --> 00:36:16,508 ‎關於妮可的任務 432 00:36:17,760 --> 00:36:19,887 ‎我們收集到的資訊 ‎都送回美國星際指揮部了 433 00:36:19,970 --> 00:36:22,097 ‎不對…妳說還有 434 00:36:22,806 --> 00:36:24,725 ‎有東西藏在薩爾瓦利號上 435 00:36:25,226 --> 00:36:27,019 ‎不對,艾瑞克,我沒有說 436 00:36:27,728 --> 00:36:29,855 ‎你們訪談我們,然後放走我們 437 00:36:29,939 --> 00:36:32,024 ‎所以我不確定你在說什麼 438 00:36:32,107 --> 00:36:34,526 ‎妳回地球那時,我們有過對話 439 00:36:34,610 --> 00:36:38,989 ‎對,我說妮可很愛你和詹娜 440 00:36:39,073 --> 00:36:40,950 ‎能的話我願意和她互換角色 441 00:36:41,033 --> 00:36:43,827 ‎妳也說有東西藏在威廉那兒 442 00:36:44,578 --> 00:36:45,412 ‎記得嗎? 443 00:36:47,331 --> 00:36:48,916 ‎我很遺憾妮可沒跟我們在一起 444 00:36:48,999 --> 00:36:50,251 ‎我們能帶她回來,對吧? 445 00:36:50,334 --> 00:36:53,545 ‎沒有,抱歉,艾瑞克,我不記得 446 00:36:53,629 --> 00:36:56,757 ‎這是我們的英雄 ‎歡迎回到地球,指揮官 447 00:36:59,551 --> 00:37:02,638 ‎那顆磁星呢?妳記得任何事嗎? 448 00:37:03,347 --> 00:37:05,766 ‎對,我們遇到磁星… 449 00:37:10,229 --> 00:37:11,939 ‎等等,為什麼我不記得? 450 00:37:14,191 --> 00:37:16,277 ‎慢著,我們在美國星際指揮部 451 00:37:16,360 --> 00:37:18,737 ‎然後接受訪談,我和賽斯說話… 452 00:37:19,446 --> 00:37:20,572 ‎是賽斯 453 00:37:21,407 --> 00:37:22,574 ‎是植入物 454 00:37:23,534 --> 00:37:26,662 ‎我看過植入物從人腦挖出資訊 455 00:37:27,454 --> 00:37:29,331 ‎因為不管妳在隱瞞什麼事情 456 00:37:29,415 --> 00:37:31,667 ‎都已經被他抹除了所有的記憶 457 00:37:35,004 --> 00:37:38,007 ‎好,來看看如果外推會怎樣 458 00:37:38,090 --> 00:37:42,052 ‎使用0.138特斯拉的磁力 459 00:37:42,845 --> 00:37:44,888 ‎警告,系統超載 460 00:37:46,181 --> 00:37:51,186 ‎結果就是 ‎我會把整艘太空船弄出破洞! 461 00:37:51,270 --> 00:37:52,438 ‎要死了 462 00:37:52,521 --> 00:37:56,275 ‎怎麼事情不如你預期就這樣沮喪? 463 00:37:58,360 --> 00:37:59,320 ‎妳不在這裡 464 00:38:01,113 --> 00:38:03,490 ‎妳不在這裡,這不是真的 465 00:38:04,074 --> 00:38:05,659 ‎你在怕什麼? 466 00:38:09,371 --> 00:38:10,873 ‎怕自己發瘋? 467 00:38:12,666 --> 00:38:13,709 ‎你沒辦法發瘋 468 00:38:15,002 --> 00:38:16,337 ‎張開眼睛 469 00:38:18,964 --> 00:38:19,798 ‎這就對了 470 00:38:21,383 --> 00:38:22,468 ‎你沒事 471 00:38:22,551 --> 00:38:23,761 ‎我為什麼會看到妳? 472 00:38:26,805 --> 00:38:28,265 ‎妳在好幾光年之外 473 00:38:28,932 --> 00:38:30,934 ‎距離是相對的,威廉 474 00:38:31,018 --> 00:38:35,773 ‎我遠在半個銀河系之外 ‎起碼我是這樣以為 475 00:38:37,066 --> 00:38:40,361 ‎事實上,我在你裡頭 476 00:38:41,945 --> 00:38:42,821 ‎我也是 477 00:38:43,864 --> 00:38:46,033 ‎所以你可以繼續把我們推開 478 00:38:47,201 --> 00:38:49,244 ‎或是把我們整合進去 479 00:38:49,745 --> 00:38:52,498 ‎我們的編碼和你的編碼 480 00:38:52,581 --> 00:38:55,793 ‎做成我們的同樣編碼 481 00:38:57,419 --> 00:38:58,545 ‎重新合而為一 482 00:39:00,589 --> 00:39:01,423 ‎答應吧 483 00:39:02,424 --> 00:39:06,095 ‎答應之後,你將會記得所有的一切 484 00:39:08,472 --> 00:39:09,515 ‎所有的一切 485 00:39:11,225 --> 00:39:14,061 ‎你將會變成跟以前的威廉一樣 486 00:39:40,754 --> 00:39:41,672 ‎威廉葛瑞瓦特 487 00:39:41,755 --> 00:39:44,007 ‎他算是模控機器人的先驅 488 00:39:44,091 --> 00:39:47,010 ‎威廉,這樣很完美,這是你 489 00:39:47,094 --> 00:39:48,929 ‎雅拉是你的一部分 490 00:39:49,012 --> 00:39:52,182 ‎我們需要橋梁,我可以當那座橋梁 491 00:39:52,266 --> 00:39:54,184 ‎全新的重新安裝會殺掉你 492 00:39:54,268 --> 00:39:56,603 ‎你必須把控制權拿回來 493 00:39:56,687 --> 00:39:58,480 ‎妳知道任務排第一 494 00:39:58,564 --> 00:40:00,190 ‎妮可,拜託妳做 495 00:40:00,274 --> 00:40:02,192 ‎(威廉人工智慧已重新整合) 496 00:40:04,153 --> 00:40:04,987 ‎妮可 497 00:40:06,572 --> 00:40:08,699 ‎妮可… 498 00:40:13,203 --> 00:40:14,204 ‎妮可 499 00:40:14,997 --> 00:40:16,290 ‎嘿,妮可 500 00:40:16,957 --> 00:40:18,750 ‎放輕鬆… 501 00:40:18,834 --> 00:40:21,670 ‎-“放輕鬆”?船上有阿凱雅耶 ‎-並沒有 502 00:40:22,588 --> 00:40:24,465 ‎我看到阿凱雅進接駁船艙 503 00:40:25,466 --> 00:40:26,425 ‎妳沒有 504 00:40:28,135 --> 00:40:29,178 ‎妳不信? 505 00:40:31,889 --> 00:40:33,223 ‎(大氣壓力3.4278410) 506 00:40:33,307 --> 00:40:35,642 ‎太空船的大氣壓力過大 507 00:40:36,852 --> 00:40:39,146 ‎我們出現氮醉的症狀? 508 00:40:39,229 --> 00:40:40,230 ‎這樣就都說得通了 509 00:40:40,981 --> 00:40:42,691 ‎妳的疑神疑鬼和末日恐懼 510 00:40:42,774 --> 00:40:46,612 ‎我的情緒亂七八糟,自殺的念頭 511 00:40:47,779 --> 00:40:50,574 ‎當妳穿上壓力正確的太空衣 512 00:40:50,657 --> 00:40:54,369 ‎我血液裡的氮逸出 ‎給了我太空版本的潛水伕病 513 00:40:54,453 --> 00:40:56,580 ‎對,之類的 514 00:40:59,625 --> 00:41:01,960 ‎怎麼船上的環境控制系統 515 00:41:02,044 --> 00:41:03,837 ‎沒有偵測到問題? 516 00:41:03,921 --> 00:41:05,631 ‎這是半艘太空船,運作又很吃力 517 00:41:06,465 --> 00:41:08,592 ‎壓力正在緩緩回復正常 518 00:41:09,384 --> 00:41:10,219 ‎我們應該沒事了 519 00:41:12,095 --> 00:41:12,930 ‎沒事? 520 00:41:14,765 --> 00:41:16,808 ‎我們受困鳥不生蛋的地方 521 00:41:16,892 --> 00:41:20,979 ‎沒有推進系統、氧氣量剩下兩週 522 00:41:21,063 --> 00:41:23,232 ‎我們才不是沒事 523 00:41:25,734 --> 00:41:26,568 ‎沒錯 524 00:41:27,152 --> 00:41:28,028 ‎我們不是 525 00:41:30,322 --> 00:41:32,366 ‎但愚蠢的我們 526 00:41:32,991 --> 00:41:35,077 ‎已經把最好的酒喝光了 527 00:41:41,458 --> 00:41:43,293 ‎我有留一手 528 00:41:45,963 --> 00:41:48,924 ‎瞭望甲板見,我先去梳洗一下 529 00:41:56,223 --> 00:41:58,684 ‎這是陳年好酒 530 00:41:59,476 --> 00:42:02,145 ‎上個千禧年那麼久 531 00:42:02,229 --> 00:42:04,106 ‎妳這是隨身行李? 532 00:42:05,857 --> 00:42:08,110 ‎不是,我走私上船的 533 00:42:08,694 --> 00:42:12,406 ‎我先前不忍心把它投射出氣閘艙 534 00:42:16,827 --> 00:42:17,661 ‎敬地球 535 00:42:22,457 --> 00:42:23,458 ‎敬地球 536 00:42:43,186 --> 00:42:45,772 ‎我再也看不到他們了 537 00:42:56,658 --> 00:43:01,079 ‎我本來以為就算有這麼多波折 ‎我還是會… 538 00:43:04,583 --> 00:43:05,709 ‎說不上來 539 00:43:12,841 --> 00:43:15,093 ‎藥丸足夠我們兩人吃 540 00:43:20,307 --> 00:43:22,184 ‎沒理由受苦,妮可 541 00:43:33,070 --> 00:43:35,364 ‎就這樣一覺不起啊? 542 00:44:36,550 --> 00:44:37,718 ‎近距警戒 543 00:44:39,803 --> 00:44:40,846 ‎是阿凱雅 544 00:44:43,598 --> 00:44:44,891 ‎打開瞭望台 545 00:44:50,897 --> 00:44:52,315 ‎不是阿凱雅 546 00:46:21,154 --> 00:46:24,491 ‎字幕翻譯:姚祖恩