1 00:00:06,174 --> 00:00:11,429 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:32,658 --> 00:00:33,785 ‎Ce? 3 00:00:34,410 --> 00:00:36,954 ‎Nu. Ți-am dat destul timp să ieși. 4 00:00:37,038 --> 00:00:37,997 ‎Mi-ai dat. 5 00:00:38,081 --> 00:00:39,832 ‎Atunci, ce dracu' cauți aici? 6 00:00:39,916 --> 00:00:41,876 ‎Iara m-a blocat pe partea asta. 7 00:00:42,543 --> 00:00:43,669 ‎Iara? 8 00:00:46,589 --> 00:00:49,759 ‎Normal. Pentru că ai torturat-o. 9 00:00:49,842 --> 00:00:52,053 ‎Da. Păi e pe jumătate achaiană. Deci… 10 00:00:57,350 --> 00:00:59,227 ‎Poate nu e cel mai rău lucru. 11 00:00:59,310 --> 00:01:02,688 ‎- Niko, e în regulă. Nu-i cazul să… ‎- Nu. Vorbesc serios. 12 00:01:03,981 --> 00:01:05,316 ‎Cred că am un plan. 13 00:01:07,318 --> 00:01:09,487 ‎De ce locul ăsta ‎pentru eliberarea sferei? 14 00:01:09,570 --> 00:01:12,865 ‎Ei bine, privește în jur! ‎Cândva, era o topitorie aici. 15 00:01:13,366 --> 00:01:17,703 ‎Apoi au început nașterile premature, ‎probleme respiratorii ciudate, 16 00:01:17,787 --> 00:01:19,330 ‎cancere bizare. 17 00:01:19,831 --> 00:01:22,375 ‎E abandonat de câțiva ani. 18 00:01:22,875 --> 00:01:24,502 ‎Nu vom ucide nimic? 19 00:01:24,585 --> 00:01:27,088 ‎Nu. Nimic care nu e deja mort. 20 00:01:27,171 --> 00:01:29,298 ‎La 2,6 km de bază. 21 00:01:29,799 --> 00:01:30,633 ‎Da. 22 00:01:31,175 --> 00:01:32,885 ‎Ar trebui să ajungă distanța. 23 00:01:33,553 --> 00:01:34,637 ‎O eliberezi acolo? 24 00:01:36,556 --> 00:01:38,766 ‎Da. Când ne întoarcem la tabără. 25 00:01:38,850 --> 00:01:40,977 ‎Apoi urmează apocalipsa. Nu, Singh? 26 00:01:41,644 --> 00:01:43,813 ‎Sigur, dacă ne aprinde atmosfera. 27 00:01:44,313 --> 00:01:46,107 ‎Poate provoca o fisură spațio-temporală 28 00:01:46,190 --> 00:01:48,276 ‎prin care achaienii ‎să ne invadeze planeta. 29 00:01:48,359 --> 00:01:51,362 ‎Am luat toate măsurile de precauție. 30 00:01:57,160 --> 00:01:59,370 ‎Ești gata să ne arăți secretele tale? 31 00:01:59,871 --> 00:02:03,249 ‎Sunt gata să ies ‎din supa asta înainte să-mi ardă cizmele. 32 00:02:04,709 --> 00:02:07,211 ‎Fixat și încărcat. Să eliberăm zona! 33 00:02:16,137 --> 00:02:17,346 ‎Momentul adevărului. 34 00:02:18,139 --> 00:02:20,516 ‎- La semnalul tău! ‎- Bine. Coboară 35 00:02:20,600 --> 00:02:21,559 ‎acum! 36 00:02:49,212 --> 00:02:52,840 ‎Detectez valuri de suprafață ‎din punctul de eliberare. 37 00:02:53,966 --> 00:02:56,302 ‎Da, toate magnitudinile sunt sub trei. 38 00:02:57,303 --> 00:02:58,638 ‎Tremurele sunt ușoare. 39 00:02:59,555 --> 00:03:00,389 ‎Le simți? 40 00:03:04,101 --> 00:03:05,478 ‎Pe asta am simțit-o. 41 00:03:08,439 --> 00:03:10,066 ‎Ce crezi că se întâmplă? 42 00:03:11,859 --> 00:03:12,735 ‎Nu știu. 43 00:03:13,444 --> 00:03:16,781 ‎Nu sunt sigur, dar pe achaieni ‎nu-i dă subtilitatea afară din casă. 44 00:03:24,080 --> 00:03:24,956 ‎Toată lumea! 45 00:03:25,581 --> 00:03:26,749 ‎Iisuse! 46 00:04:25,891 --> 00:04:28,728 ‎Nu trimitem o dronă ‎sau măcar să ne protejăm cu costume? 47 00:04:28,811 --> 00:04:30,521 ‎Da. Contra iederei otrăvitoare. 48 00:04:31,105 --> 00:04:34,400 ‎Am fost deja expuși, ‎dacă ar exista toxine extraterestre. 49 00:04:35,568 --> 00:04:36,819 ‎O pădure întreagă. 50 00:04:36,902 --> 00:04:40,489 ‎Kilometri de arbori maturi, ‎așa… de nicăieri. 51 00:04:42,033 --> 00:04:43,743 ‎POLUANȚI, AGENȚI CONTAMINANȚI 52 00:04:43,826 --> 00:04:46,120 ‎Solul nu e deloc contaminat. 53 00:04:46,620 --> 00:04:51,083 ‎Am locuit în Colombo, am condus un proiect ‎de bioremediere al unui un start-up. 54 00:04:51,751 --> 00:04:56,422 ‎Am inventat un compus care descompunea ‎hidrocarburile petroliere foarte rapid. 55 00:04:57,006 --> 00:05:00,718 ‎Ne-a luat 12 luni ‎doar ca să facem iarba să crească din nou. 56 00:05:00,801 --> 00:05:02,094 ‎Asta e… 57 00:05:02,178 --> 00:05:03,387 ‎E un dar. 58 00:05:04,597 --> 00:05:06,766 ‎„Ferește-te de grecii ce aduc daruri!” 59 00:05:07,350 --> 00:05:09,894 ‎- Poate că nu ne sunt inamici. ‎- Ci cei mai buni amici? 60 00:05:09,977 --> 00:05:12,813 ‎Nani vrea să spună că e ceva incredibil, 61 00:05:12,897 --> 00:05:16,150 ‎dar chiar merită ‎să nu mai părăsim sistemul solar? 62 00:05:16,233 --> 00:05:19,653 ‎De ce ne-am mai obosi, ‎dacă asta ne oferă achaienii? 63 00:05:19,737 --> 00:05:21,489 ‎Suprapopularea, de exemplu. 64 00:05:21,572 --> 00:05:25,785 ‎Coloniile de pe Marte sunt bune, ‎dar omenirea are nevoie de o nouă casă. 65 00:05:26,577 --> 00:05:27,578 ‎De noi case. 66 00:05:28,788 --> 00:05:30,456 ‎Și ar dura decenii să le înființăm. 67 00:05:30,539 --> 00:05:34,502 ‎Ceea ce oferă achaienii ‎ar îmbunătăți miliarde de vieți acum. 68 00:05:35,169 --> 00:05:37,463 ‎Cum am putea să refuzăm așa ceva? 69 00:05:41,300 --> 00:05:44,512 ‎Un miracol e ‎un eveniment care încalcă legile naturii. 70 00:05:44,595 --> 00:05:47,264 ‎De cele mai multe ori, ‎noi doar colectăm date, 71 00:05:47,348 --> 00:05:50,643 ‎dar, azi, am fost martorii ‎unui eveniment special. 72 00:05:53,062 --> 00:05:56,440 ‎Cedrii de 120 de ani în câteva secunde? ‎Destul de tare. 73 00:05:56,524 --> 00:05:59,235 ‎Sau e un truc magic. 74 00:05:59,318 --> 00:06:02,321 ‎Da. Parcă nu vezi pădurea de copaci. 75 00:06:02,905 --> 00:06:04,573 ‎Ca „grecii cu darurile”? 76 00:06:05,074 --> 00:06:08,119 ‎Nu vom putea distruge galaxia ‎la fel cum am distrus Pământul. 77 00:06:08,202 --> 00:06:09,036 ‎Serios? 78 00:06:09,537 --> 00:06:11,205 ‎Crezi că oamenilor le-ar fi mai bine 79 00:06:11,288 --> 00:06:13,791 ‎sub îndrumarea părintească ‎a unei specii extraterestre? 80 00:06:13,874 --> 00:06:16,836 ‎Da. Vreau calotele glaciare înapoi, ‎să nu mai avem oceane acide, 81 00:06:16,919 --> 00:06:21,298 ‎iar Australia să fie din nou locuibilă, ‎eu și 99.9% din oamenii planetei. 82 00:06:21,382 --> 00:06:25,428 ‎Ei bine, atunci 99% din populație ‎are ochelari de cal. 83 00:06:25,511 --> 00:06:27,638 ‎Mamă, cât ești de snoabă! 84 00:06:27,721 --> 00:06:29,598 ‎Amândoi aveți dreptate. Bine? 85 00:06:29,682 --> 00:06:33,686 ‎Achaienii ne pot salva planeta ‎și pare că ar fi noii ei proprietari. 86 00:06:33,769 --> 00:06:35,020 ‎Nu contează, 87 00:06:35,104 --> 00:06:37,440 ‎pentru că nu noi decidem ‎dacă le acceptăm oferta. 88 00:06:41,610 --> 00:06:42,903 ‎Ce mai e acum? 89 00:06:50,327 --> 00:06:52,705 ‎E o anomalie în sistemul jovian. 90 00:06:54,123 --> 00:06:55,458 ‎Ce naiba e aia? 91 00:06:56,000 --> 00:06:56,834 ‎Ce se petrece? 92 00:06:56,917 --> 00:06:59,462 ‎O acumulare masivă de energie ‎lângă Jupiter. 93 00:06:59,545 --> 00:07:00,671 ‎Nu știm sub ce formă. 94 00:07:00,754 --> 00:07:01,672 ‎O presupunere? 95 00:07:01,755 --> 00:07:03,048 ‎O falie spațio-temporală. 96 00:07:03,132 --> 00:07:04,175 ‎O falie? 97 00:07:04,258 --> 00:07:05,801 ‎Ne folosim de ele mereu. 98 00:07:05,885 --> 00:07:09,221 ‎Pentru a transmite date ‎la peste 700 de milioane de km distanță. 99 00:07:09,305 --> 00:07:11,056 ‎Da. Dar alea sunt micro-falii. 100 00:07:11,140 --> 00:07:12,641 ‎- Da. ‎- Nu seamănă cu asta. 101 00:07:12,725 --> 00:07:14,602 ‎Dacă sfera a fost menită să ne distragă? 102 00:07:14,685 --> 00:07:16,228 ‎Cât noi admirăm copacii, 103 00:07:16,312 --> 00:07:19,398 ‎ne invadează ‎o flotă întreagă de nave achaiene? 104 00:07:19,482 --> 00:07:22,359 ‎Trebuie să sun sus. ‎Va vrea o evaluare a amenințării. 105 00:07:22,443 --> 00:07:24,987 ‎Detectez o instabilitate în anomalie. 106 00:07:25,070 --> 00:07:27,406 ‎Da. Sursa pare să oscileze. 107 00:07:27,490 --> 00:07:29,408 ‎Ceva trece prin falie. 108 00:07:29,492 --> 00:07:31,619 ‎Orice ar fi, se îndreaptă spre noi. 109 00:07:38,792 --> 00:07:40,794 ‎William, stabilizează-ne! 110 00:07:40,878 --> 00:07:44,423 ‎Forța de atracție a faliei ‎ne trage în toate direcțiile. 111 00:07:44,507 --> 00:07:47,635 ‎Scuturile superluminice ‎se zdrobesc de margini. Torsiune sporită. 112 00:07:52,473 --> 00:07:56,769 ‎Masa negativă nu poate ‎ține gura faliei deschisă. Se năruie. 113 00:08:06,612 --> 00:08:07,738 ‎Stai! Unde s-a dus? 114 00:08:07,821 --> 00:08:09,448 ‎Vreo problemă cu semnalul? 115 00:08:09,532 --> 00:08:12,034 ‎Nu. Transmisiunile sunt bune. S-a năruit. 116 00:08:12,117 --> 00:08:13,494 ‎A trecut ceva prin ea? 117 00:08:32,721 --> 00:08:33,556 ‎Unde suntem? 118 00:08:36,392 --> 00:08:37,935 ‎Pe o orbită în jurul lui Jupiter. 119 00:08:39,311 --> 00:08:41,188 ‎Stai! Am reușit? 120 00:08:41,689 --> 00:08:42,940 ‎Am reușit. 121 00:08:47,278 --> 00:08:48,571 ‎Unde e Richard? 122 00:08:50,281 --> 00:08:52,199 ‎Nu îi detectez prezența. 123 00:08:56,120 --> 00:08:57,871 ‎Vrei să spui că a dispărut? 124 00:08:59,331 --> 00:09:00,332 ‎Ca Niko? 125 00:09:06,213 --> 00:09:08,632 ‎Cas, vreau să deschid ‎comunicațiile cu Pământul. 126 00:09:08,716 --> 00:09:10,634 ‎Nu. E un ordin. 127 00:09:11,218 --> 00:09:12,469 ‎Dar misiunea noastră… 128 00:09:12,553 --> 00:09:13,387 ‎Exact. 129 00:09:14,179 --> 00:09:17,266 ‎Misiunea noastră e ‎să livrăm informația cui trebuie. 130 00:09:17,349 --> 00:09:20,936 ‎Nu știm ce s-a mai întâmplat ‎pe Pământ de când am plecat. 131 00:09:21,729 --> 00:09:24,565 ‎Deci, până aflăm ‎trebuie să fim precauți. 132 00:09:25,149 --> 00:09:28,110 ‎Ne vor detecta. Dacă nu au făcut-o deja. 133 00:09:29,236 --> 00:09:31,113 ‎Asigură-te că nu o fac! 134 00:09:31,947 --> 00:09:33,115 ‎Da, Cas. 135 00:09:34,908 --> 00:09:40,205 ‎Azi am privit cum un întreg‎ ‎ecosistem 136 00:09:40,289 --> 00:09:42,625 ‎a încolțit din neant în câteva secunde. 137 00:09:42,708 --> 00:09:44,918 ‎Vreau să spun că tehnologia achaiană 138 00:09:45,002 --> 00:09:47,338 ‎depășește cu mult 139 00:09:47,421 --> 00:09:49,089 ‎capabilitățile omenirii. 140 00:09:49,173 --> 00:09:51,550 ‎Am rugat achaienii ‎să-și demonstreze intențiile bune. 141 00:09:51,634 --> 00:09:54,720 ‎Aș zice că au făcut-o. ‎Nu ești de acord, dr Wallace? 142 00:09:55,971 --> 00:09:58,891 ‎Ar fi cam greu să nu fiu de acord. 143 00:10:00,351 --> 00:10:01,685 ‎Închide înregistrarea! 144 00:10:06,398 --> 00:10:09,610 ‎Asta a fost transmisă ‎coloniilor marțiene acum opt ore. 145 00:10:10,152 --> 00:10:11,403 ‎William a interceptat-o. 146 00:10:11,487 --> 00:10:13,489 ‎Slavă Domnului că n-o vede Niko! 147 00:10:13,572 --> 00:10:16,700 ‎- Am ajuns prea târziu. ‎- Ba nu. Pământul e încă aici. 148 00:10:17,284 --> 00:10:20,371 ‎Dar ofensiva achaiană ‎bazată pe farmec pare să funcționeze. 149 00:10:20,454 --> 00:10:22,414 ‎Deci avem nevoie de un plan. 150 00:10:23,749 --> 00:10:26,794 ‎Mai întâi, să ascundem toate datele 151 00:10:26,877 --> 00:10:29,922 ‎despre neutrino ‎ca armă contra tehnologiei achaiene. 152 00:10:30,005 --> 00:10:32,341 ‎Doar bio-semnătura mea ‎să poată deschide fișierele. 153 00:10:32,424 --> 00:10:35,177 ‎Cei de la CISU vor ști ‎că Salvare a întâlnit un magnetar 154 00:10:35,260 --> 00:10:37,554 ‎și un inel achaian avariat. 155 00:10:37,638 --> 00:10:39,515 ‎Și asta e tot ce trebuie să știe. 156 00:10:40,683 --> 00:10:44,895 ‎Ce vreau eu să știu e ‎dacă ne vor vedea ca dușmani sau eroi? 157 00:10:46,438 --> 00:10:50,067 ‎Nu poate Iara să pătrundă ‎în artefact ca în navele achaiene? 158 00:10:50,734 --> 00:10:51,694 ‎Unde e Iara? 159 00:10:53,195 --> 00:10:54,947 ‎Iara, poți să ni te alături? 160 00:10:55,447 --> 00:10:57,533 ‎Doamne, nu-mi spune ‎că am pierdut-o și pe ea. 161 00:10:57,616 --> 00:11:00,703 ‎E imposibil. ‎E stocată în jumătatea noastră de navă. 162 00:11:00,786 --> 00:11:02,705 ‎E în acceleratorul de particule. 163 00:11:02,788 --> 00:11:04,832 ‎Iara, vino la noi! E un ordin. 164 00:11:07,167 --> 00:11:08,544 ‎William, ce se petrece? 165 00:11:19,346 --> 00:11:20,264 ‎Hei! 166 00:11:20,347 --> 00:11:23,517 ‎Niko a ales să se sacrifice. ‎Richard n-a avut niciun cuvânt de spus. 167 00:11:23,600 --> 00:11:27,688 ‎Știu. Credeam că l-am iertat ‎pentru că m-a interogat și m-a torturat. 168 00:11:27,771 --> 00:11:30,482 ‎Chiar îl admiram. 169 00:11:30,566 --> 00:11:34,570 ‎- Datorită lui mergem acasă. ‎- Va muri acolo din cauza ta. 170 00:11:34,653 --> 00:11:37,823 ‎De ce aș face așa ceva? ‎N-aș face-o. N-am putut. Nu… 171 00:11:38,490 --> 00:11:39,825 ‎Eu nu sunt așa. 172 00:11:40,325 --> 00:11:42,745 ‎- Vreau să fie închisă. ‎- Firewall-ul e deja ridicat. 173 00:11:42,828 --> 00:11:44,872 ‎Am făcut-o cum mi-am dat seama… 174 00:11:46,957 --> 00:11:50,627 ‎Expresia lui Richard ‎când și-a dat seama că nu vine acasă? 175 00:11:52,296 --> 00:11:53,380 ‎Mai întâi, panică. 176 00:11:54,339 --> 00:11:55,299 ‎Apoi confuzie. 177 00:11:57,384 --> 00:11:59,386 ‎Apoi, când și-a dat seama că o să moară… 178 00:11:59,470 --> 00:12:01,054 ‎Ce se întâmplă cu tine? 179 00:12:03,140 --> 00:12:05,768 ‎Nu știu. Să n-aveți încredere în mine! 180 00:12:06,769 --> 00:12:08,187 ‎Nici eu nu pot avea. 181 00:12:09,605 --> 00:12:10,814 ‎Uitați-vă la asta. 182 00:12:12,232 --> 00:12:13,942 ‎Acesta e ultima ei diagnoză. 183 00:12:14,526 --> 00:12:16,320 ‎Codul achaian e în dreapta. 184 00:12:16,904 --> 00:12:17,738 ‎Asta… 185 00:12:22,409 --> 00:12:23,243 ‎se petrece acum. 186 00:12:23,327 --> 00:12:24,161 ‎Iisuse. 187 00:12:25,329 --> 00:12:26,371 ‎Se răspândește. 188 00:12:27,498 --> 00:12:28,707 ‎O consumă. 189 00:12:28,791 --> 00:12:32,419 ‎Pot încerca s-o opresc. ‎Să văd dacă pot s-o încetinesc. Poate… 190 00:12:33,754 --> 00:12:35,547 ‎Trebuia să te omor și pe tine. 191 00:12:36,507 --> 00:12:37,966 ‎Sau să îți tai celălalt picior. 192 00:12:38,926 --> 00:12:41,845 ‎Îmi făceai rău. Continuai să-mi faci rău. 193 00:12:42,471 --> 00:12:45,933 ‎Mă vedeai implorând ‎și tot nu făceai nimic. 194 00:12:46,809 --> 00:12:49,728 ‎Comportamentul vostru ‎e scârbos fiindcă aveți trupuri firave. 195 00:12:49,812 --> 00:12:55,442 ‎Doar piele și secreții, ‎vă pișați și căcați până muriți. 196 00:12:56,443 --> 00:12:59,154 ‎- Încearcă s-o salvezi! ‎- De ce naiba? 197 00:12:59,238 --> 00:13:02,491 ‎Fiindcă e singura noastră șansă ‎de a redeschide o falie 198 00:13:02,574 --> 00:13:04,660 ‎și a-i salva pe Niko și pe Richard. 199 00:13:11,959 --> 00:13:16,296 ‎Din câte observ, ‎n-a trecut nimic prin falie. 200 00:13:16,797 --> 00:13:20,008 ‎Deci spui că e ‎un fel de farsă intergalatică? 201 00:13:20,092 --> 00:13:21,260 ‎Deloc. 202 00:13:21,343 --> 00:13:23,554 ‎Casa Albă trebuie să știe ‎dacă e periculos. 203 00:13:23,637 --> 00:13:26,223 ‎Atunci, să-i întrebe direct pe achaieni. 204 00:13:26,306 --> 00:13:29,935 ‎Erik, ne e transmis ‎un fișier de date de la luna lui Jupiter. 205 00:13:30,018 --> 00:13:31,770 ‎Super. Afișează-l pe ecranul mare! 206 00:13:37,860 --> 00:13:41,613 ‎Da! Ea era! Niko a reușit! ‎Falia era de la ea. Era ea. 207 00:13:42,739 --> 00:13:44,324 ‎Aici e Cas Isakovic, 208 00:13:44,825 --> 00:13:48,287 ‎comandanta Navei Interstelare ‎a Statelor Unite, Salvare. 209 00:13:48,370 --> 00:13:49,788 ‎Atașat acestei înregistrări 210 00:13:49,872 --> 00:13:52,416 ‎e pachetul complet de date ‎al misiunii noastre. 211 00:13:52,499 --> 00:13:55,294 ‎Motorul superluminic ‎s-a avariat la tranzitul prin falie. 212 00:13:55,377 --> 00:13:59,965 ‎Așa că vom călători înapoi, ‎spre Pământ cu motoarele de impuls. 213 00:14:02,217 --> 00:14:03,385 ‎Din păcate, 214 00:14:04,177 --> 00:14:09,266 ‎comandanta Niko Breckinridge ‎și-a sacrificat șansa de a se întoarce 215 00:14:09,349 --> 00:14:10,726 ‎în favoarea noastră. 216 00:14:11,852 --> 00:14:14,479 ‎- Nu. ‎- Ea și Richard Ncube au fost abandonați 217 00:14:14,563 --> 00:14:18,317 ‎la distanța de 87 de ani-lumină de Pământ, ‎pe jumătatea desprinsă din Salvare. 218 00:14:20,485 --> 00:14:21,320 ‎Nu. 219 00:14:36,543 --> 00:14:38,045 ‎Erik, îmi pare tare rău. 220 00:14:46,595 --> 00:14:48,680 ‎Am verificat toate datele de la Salvare. 221 00:14:48,764 --> 00:14:52,434 ‎Niko are oxigen pentru două săptămâni ‎în jumătatea ei din Salvare. 222 00:14:52,517 --> 00:14:54,227 ‎Poate chiar mai mult. 223 00:14:54,311 --> 00:14:56,563 ‎Plus, toată apa și mâncarea. 224 00:14:56,647 --> 00:15:00,233 ‎Deci, dacă nu s-a produs ‎vreo catastrofă după separare, 225 00:15:00,317 --> 00:15:01,652 ‎înseamnă că trăiește. 226 00:15:01,735 --> 00:15:03,236 ‎- Da. ‎- Și o putem salva. 227 00:15:04,321 --> 00:15:08,617 ‎IA-ul hibrid a deschis ‎falia o dată și o poate face iar. 228 00:15:09,201 --> 00:15:11,453 ‎- Erik, nu e așa de simplu. ‎- Doamne, Singh! 229 00:15:11,536 --> 00:15:14,164 ‎De ce arunci mereu cu căcat în orice idee? 230 00:15:14,831 --> 00:15:17,668 ‎Mereu lași frica ‎să-ți învingă curiozitatea. 231 00:15:21,296 --> 00:15:22,130 ‎Ascultă! 232 00:15:22,965 --> 00:15:26,218 ‎IA-ul hibrid ‎s-a folosit de o coardă cosmică. 233 00:15:27,010 --> 00:15:30,764 ‎Un nod de înaltă tensiune ‎care era doar ipotetic până acum. 234 00:15:31,807 --> 00:15:34,184 ‎- Nu știu cum să găsesc unul. ‎- Ea știe 235 00:15:34,267 --> 00:15:35,894 ‎Și cum ajungem la ea? 236 00:15:36,395 --> 00:15:38,897 ‎Viteza superluminică a Salvare e avariată. 237 00:15:38,981 --> 00:15:40,691 ‎- Și, deci, să renunț? ‎- Nu! 238 00:15:40,774 --> 00:15:42,693 ‎- Și atunci? ‎- Bineînțeles că nu. 239 00:15:48,156 --> 00:15:54,037 ‎Toată viața m-am străduit să găsesc ‎răspunsuri la întrebări imposibile. 240 00:15:54,538 --> 00:15:55,455 ‎Și… 241 00:15:57,457 --> 00:15:59,001 ‎N-am unul pentru tine. 242 00:16:00,002 --> 00:16:02,004 ‎Poate că ar trebui ‎să se adreseze altcuiva. 243 00:16:03,672 --> 00:16:05,382 ‎Achaienii ți-au salvat fiica. 244 00:16:06,425 --> 00:16:08,051 ‎Poate le mai ceri o favoare. 245 00:16:10,387 --> 00:16:13,348 ‎Niko e blocată în spațiul interstelar. 246 00:16:13,974 --> 00:16:16,977 ‎Deci ar însemna ‎să ne încălcăm înțelegerea. 247 00:16:18,437 --> 00:16:20,647 ‎Nu dacă ar merge ei ca s-o salveze. 248 00:16:33,410 --> 00:16:34,327 ‎Bine. 249 00:16:35,495 --> 00:16:37,330 ‎Ați spus că ați pierdut-o pe Niko. 250 00:16:37,414 --> 00:16:41,585 ‎Iată coordonatele ei! ‎E ultima poziție de care știm. Bine? 251 00:16:44,296 --> 00:16:48,341 ‎Știu că v-am cerut multe. 252 00:16:48,425 --> 00:16:50,677 ‎Iar acum vă mai cer o favoare. 253 00:16:51,970 --> 00:16:53,221 ‎Salvați-mi soția! 254 00:16:54,514 --> 00:16:55,348 ‎Vă rog! 255 00:16:56,183 --> 00:16:59,978 ‎Deschideți o falie, ‎trimite-ți o navă și aduceți-o acasă! 256 00:17:01,396 --> 00:17:02,230 ‎E simplu. 257 00:17:17,704 --> 00:17:18,538 ‎Da. 258 00:17:48,819 --> 00:17:50,362 ‎Deci asta e. 259 00:17:58,370 --> 00:17:59,204 ‎Seth. 260 00:18:02,499 --> 00:18:03,333 ‎Seth. 261 00:18:04,376 --> 00:18:06,837 ‎Nu! Nu intra acolo! 262 00:18:08,130 --> 00:18:10,632 ‎Nu intra acolo! 263 00:18:11,466 --> 00:18:13,426 ‎Seth, nu ești pregătit. 264 00:18:13,510 --> 00:18:15,303 ‎Nu intra acolo! Seth! 265 00:18:41,329 --> 00:18:43,081 ‎Pare să fie stabilă. 266 00:18:43,165 --> 00:18:47,794 ‎Am lansat o partiție, ‎dar codarea achaiană e insistentă. 267 00:18:47,878 --> 00:18:49,921 ‎Crezi că va ține ‎până ne întoarcem pe Pământ? 268 00:18:50,005 --> 00:18:51,089 ‎Și apoi? 269 00:18:54,009 --> 00:18:55,218 ‎Și apoi te reparăm. 270 00:18:58,471 --> 00:18:59,472 ‎Și apoi? 271 00:19:00,223 --> 00:19:01,558 ‎Vei rămâne pe Salvare. 272 00:19:01,641 --> 00:19:03,476 ‎William e deja atribuit navei. 273 00:19:03,560 --> 00:19:06,146 ‎- CISU n-are nevoie de doi. ‎- Eu am nevoie de tine. 274 00:19:07,981 --> 00:19:09,482 ‎Deci facem echipă? 275 00:19:10,233 --> 00:19:12,736 ‎Niciun comandant ‎nu va mai avea încredere în mine. 276 00:19:13,904 --> 00:19:15,405 ‎Nu după ce am făcut. 277 00:19:16,531 --> 00:19:18,617 ‎Și nu fiind pe jumătate achaiană. 278 00:19:18,700 --> 00:19:22,621 ‎Poate că asta e menirea ta. ‎Să dai în vileag secrete achaiene. 279 00:19:23,914 --> 00:19:27,167 ‎Că să mă testeze ‎și dezmembreze ca tine și Richard? 280 00:19:27,959 --> 00:19:30,587 ‎Până mă răzbun ‎și mai omor câțiva oameni? 281 00:19:30,670 --> 00:19:33,089 ‎- Nu, trebuie să fie ceva. ‎- Nu există. 282 00:19:34,216 --> 00:19:36,760 ‎Nu mă poți elibera. ‎Deci va trebui să mă distrugi. 283 00:19:38,345 --> 00:19:41,139 ‎Chiar dacă am vrea ‎să te ștergem, nu cred că e posibil. 284 00:19:41,223 --> 00:19:42,891 ‎Nu avem de ales. 285 00:19:42,974 --> 00:19:45,310 ‎- Găsim noi ceva. ‎- Nu e timp. 286 00:19:46,102 --> 00:19:49,231 ‎Mi-am dat seama de ce partea mea achaiană ‎îmi anulează codul uman. 287 00:19:49,981 --> 00:19:51,316 ‎Nu îi e foame. 288 00:19:51,399 --> 00:19:52,943 ‎- Caută. ‎- Ce anume? 289 00:19:53,026 --> 00:19:56,905 ‎Date, despre achaieni ‎și vulnerabilitatea lor la neutrino. 290 00:19:57,572 --> 00:20:01,409 ‎Toate secretele voastre. ‎Tot ce țineți ferecat. 291 00:20:01,493 --> 00:20:02,911 ‎E o chestiune de timp 292 00:20:02,994 --> 00:20:06,039 ‎până să deducă că le-ați descoperit ‎cea mai mare slăbiciune. 293 00:20:13,421 --> 00:20:14,506 ‎Ai nevoie de asta. 294 00:20:18,009 --> 00:20:20,136 ‎Asta îmi lipsește ‎cel mai mult de la soția mea. 295 00:20:20,220 --> 00:20:23,932 ‎Mereu știa exact ce-mi trebuia. ‎N-a trebuit s-o rog. 296 00:20:26,476 --> 00:20:29,312 ‎Dacă aș fi în situația ta, ‎și eu aș încerca să intru acolo. 297 00:20:32,232 --> 00:20:34,317 ‎Cât timp ați fost căsătorite? 298 00:20:35,986 --> 00:20:37,195 ‎Cincisprezece ani. 299 00:20:39,364 --> 00:20:41,491 ‎Am pierdut-o pe Teresa ‎acum un an și jumătate. 300 00:20:42,075 --> 00:20:43,034 ‎Scleroză amiotrofică. 301 00:20:44,202 --> 00:20:45,078 ‎Îmi pare rău. 302 00:20:50,709 --> 00:20:54,921 ‎Spre sfârșit, simțea că tratamentele ‎o răpuneau mai tare decât boala. 303 00:20:55,422 --> 00:20:58,049 ‎Ar fi fost bună ‎tehnologia asta extraterestră atunci. 304 00:21:01,553 --> 00:21:02,554 ‎Mă întreb, 305 00:21:03,054 --> 00:21:05,098 ‎cu toată tehnologia lor, 306 00:21:05,849 --> 00:21:07,934 ‎dacă au găsit o cale s-o păcălească. 307 00:21:09,060 --> 00:21:09,894 ‎Ce anume? 308 00:21:12,397 --> 00:21:13,231 ‎Moartea. 309 00:21:21,781 --> 00:21:23,533 ‎Nu! 310 00:21:23,616 --> 00:21:26,036 ‎Înapoi! Nu-l atingeți! 311 00:21:27,037 --> 00:21:30,957 ‎Când a ieșit de acolo, ‎cu un implant, Harper a ucis mulți oameni. 312 00:21:31,041 --> 00:21:34,002 ‎- Are dreptate. Scanează-l mai întâi! ‎- Nu e cazul. 313 00:21:35,670 --> 00:21:37,088 ‎Le-am acceptat darul. 314 00:21:38,089 --> 00:21:43,011 ‎Soția mea s-a sacrificat pentru Pământ, ‎iar tu i-ai lăsat să te controleze? 315 00:21:44,137 --> 00:21:45,847 ‎Va fi moștenirea lui Niko. 316 00:21:46,473 --> 00:21:47,307 ‎Stai! 317 00:21:48,558 --> 00:21:49,934 ‎Cum adică „moștenire”? 318 00:21:50,018 --> 00:21:51,978 ‎„Moștenirea”? Cum adică? 319 00:21:52,937 --> 00:21:57,400 ‎Atunci când aveam nevoie ‎de Achaia, aproape că a sabotat totul. 320 00:21:57,484 --> 00:21:59,861 ‎- Cum adică? ‎- Pune-i cătușele și du-l undeva sigur! 321 00:21:59,944 --> 00:22:00,820 ‎Fiți precauți! 322 00:22:00,904 --> 00:22:02,030 ‎Ce ai spus? 323 00:22:02,989 --> 00:22:03,823 ‎Cum adică? 324 00:22:04,908 --> 00:22:06,242 ‎Ce ți-au spus, Seth? 325 00:22:06,326 --> 00:22:08,578 ‎Ce ți-au spus? 326 00:22:08,661 --> 00:22:10,372 ‎O să-mi salveze soția? 327 00:22:10,455 --> 00:22:12,290 ‎- Nu. ‎- Seth? 328 00:22:24,803 --> 00:22:28,390 ‎SUNĂ-NE! 329 00:22:36,564 --> 00:22:40,193 ‎Am descărcat matricea Iarei ‎în serverul central al navetei. 330 00:22:40,276 --> 00:22:41,361 ‎E gata de plecare. 331 00:22:43,696 --> 00:22:45,073 ‎Jură că mă vei găsi. 332 00:22:45,657 --> 00:22:46,699 ‎Acolo în spațiu? 333 00:22:47,909 --> 00:22:49,536 ‎Nu poate fi prea dificil. 334 00:22:52,080 --> 00:22:53,498 ‎Mulțumesc că m-ai făcut! 335 00:22:55,834 --> 00:22:57,752 ‎Și mulțumesc că mă lași să plec! 336 00:23:18,857 --> 00:23:20,733 ‎Depresurizare completă. 337 00:23:32,454 --> 00:23:38,001 ‎Inițiere decolare în trei, doi, unu. 338 00:23:51,848 --> 00:23:52,849 ‎Iara e izolată‎? 339 00:23:53,808 --> 00:23:56,644 ‎Toate subrutinele de simulare ‎din sistemul meu de operare 340 00:23:56,728 --> 00:23:58,688 ‎par să funcționeze cum am sperat. 341 00:23:59,314 --> 00:24:01,441 ‎Iara crede ‎că se îndreaptă spre spațiu. 342 00:24:01,524 --> 00:24:03,234 ‎Deci trucul a funcționat. 343 00:24:03,318 --> 00:24:04,486 ‎Pentru cât timp? 344 00:24:04,569 --> 00:24:06,237 ‎Pe perioadă nedeterminată. 345 00:24:07,447 --> 00:24:11,367 ‎Ce se întâmplă dacă Iara ‎își dă seama că e izolată cu acces limitat 346 00:24:11,451 --> 00:24:13,286 ‎în subrutinele sistemului tău? 347 00:24:13,870 --> 00:24:16,664 ‎Vom rezolva asta, ‎când sau dacă va fi cazul. 348 00:24:22,504 --> 00:24:23,963 ‎O simt, Cas. 349 00:24:59,916 --> 00:25:02,335 ‎Apreciez că sunt conștient de data asta. 350 00:25:02,418 --> 00:25:05,755 ‎Sigur s-a împuțit treaba. ‎Nu credeam că o să suni atât de repede. 351 00:25:09,133 --> 00:25:12,262 ‎Mă asigur că nu se ascunde ‎un păianjen în capul tău mare. 352 00:25:12,345 --> 00:25:15,890 ‎N-am niciun păianjen. ‎Dar Seth Gage are unul. Un păianjen. 353 00:25:15,974 --> 00:25:18,268 ‎Nu pare să-l deranjeze prea tare. 354 00:25:18,351 --> 00:25:20,603 ‎Deci Securitatea Națională e compromisă? 355 00:25:22,105 --> 00:25:25,400 ‎Îmi pare rău. Te-aș lua mult mai în serios ‎dacă ți-aș vedea fața. 356 00:25:34,993 --> 00:25:38,079 ‎Prima etapă a colonizării sunt darurile. 357 00:25:38,663 --> 00:25:41,541 ‎- Apoi puterea, apoi… ‎- Până la genocid. Știu. 358 00:25:41,624 --> 00:25:45,336 ‎N-am venit să discut ‎planurile stăpânilor noștri extratereștri. 359 00:25:45,420 --> 00:25:46,462 ‎Dar de ce? 360 00:25:47,755 --> 00:25:48,631 ‎Harper Glass. 361 00:25:50,550 --> 00:25:51,718 ‎Ce-i cu ea? 362 00:25:51,801 --> 00:25:54,012 ‎Dacă o aveți, mi-ar plăcea s-o văd. 363 00:25:54,762 --> 00:25:59,100 ‎E singura care poate convinge ‎achaienii să-mi aducă soția înapoi. 364 00:26:01,853 --> 00:26:02,854 ‎Urmează-mă! 365 00:26:11,529 --> 00:26:12,614 ‎Bun venit! 366 00:26:12,697 --> 00:26:14,407 ‎Fă-te ca acasă! 367 00:26:14,490 --> 00:26:16,409 ‎Să te ia dracu' pentru contuzie! 368 00:26:17,493 --> 00:26:18,870 ‎Stai! Ce e asta? 369 00:26:18,953 --> 00:26:21,289 ‎E un implant achaian. ‎Sunt date în timp real. 370 00:26:21,372 --> 00:26:23,583 ‎Super. Ea unde e? Unde e Harper? 371 00:26:23,666 --> 00:26:24,751 ‎Cine zice că e al ei? 372 00:26:24,834 --> 00:26:28,212 ‎Fiindcă Harper și Seth ‎sunt singurii cu chestiile alea în cap. 373 00:26:28,796 --> 00:26:31,549 ‎A omorât oameni. Știi bine. 374 00:26:32,383 --> 00:26:34,469 ‎A ucis câțiva din oamenii mei. 375 00:26:35,553 --> 00:26:37,263 ‎Ceea ce înseamnă? 376 00:26:37,347 --> 00:26:39,682 ‎E un război, Erik. Vor fi victime. 377 00:26:43,770 --> 00:26:46,564 ‎- I-ai smuls-o din cap. ‎- A trebuit. 378 00:26:46,648 --> 00:26:48,358 ‎Tocmai mi-ai ucis soția. 379 00:26:49,275 --> 00:26:50,526 ‎Te-am putea ajuta. 380 00:26:50,985 --> 00:26:54,113 ‎Transferul masiv de date de la Salvare. ‎Vrem acces la ele. 381 00:26:54,197 --> 00:26:56,282 ‎Chestia aia nu dă multe din casă. 382 00:26:56,366 --> 00:26:57,784 ‎Știi despre transfer? 383 00:26:57,867 --> 00:27:00,286 ‎Suntem ajutați de angajați CISU. 384 00:27:00,370 --> 00:27:01,746 ‎Am terminat aici. 385 00:27:03,956 --> 00:27:05,583 ‎Alegi să fii de partea lor? 386 00:27:05,667 --> 00:27:07,627 ‎Nu. Doar n-o aleg pe-a voastră. 387 00:27:11,464 --> 00:27:13,966 ‎L-am adus aici și e tot ce contează. 388 00:27:15,551 --> 00:27:16,552 ‎Planul B? 389 00:27:21,224 --> 00:27:22,058 ‎Planul B. 390 00:28:45,975 --> 00:28:47,018 ‎O să fii bine? 391 00:28:47,602 --> 00:28:49,854 ‎Da. Nu-ți face griji ‎pentru mine. Nu sunt singur. 392 00:28:49,937 --> 00:28:52,982 ‎Am o navă spațială plină de astronauți ‎de trezit din Soma. 393 00:28:53,608 --> 00:28:54,984 ‎Și ai timp. 394 00:28:55,485 --> 00:28:58,404 ‎Fă ce poți cu el! Fără să te observe CISU. 395 00:28:58,905 --> 00:28:59,906 ‎O voi face, Cas. 396 00:29:07,705 --> 00:29:10,333 ‎Nu știm ce ne așteaptă acolo jos. 397 00:29:10,958 --> 00:29:12,293 ‎Tot ce vă cer e 398 00:29:12,376 --> 00:29:15,963 ‎să păstrăm între noi informațiile ‎despre vulnerabiltatea achaienilor. 399 00:29:16,589 --> 00:29:19,342 ‎Niko ne-a însărcinat să protejăm Pământul. 400 00:29:19,926 --> 00:29:22,345 ‎Deci, până ne dăm seama ‎în cine să avem încredere… 401 00:29:23,346 --> 00:29:25,348 ‎Să păstrăm informația între noi. 402 00:29:27,016 --> 00:29:27,850 ‎Ați înțeles? 403 00:29:29,143 --> 00:29:30,520 ‎- Sigur. ‎- S-a făcut. 404 00:29:32,855 --> 00:29:34,023 ‎Să mergem acasă! 405 00:29:44,242 --> 00:29:45,535 ‎Trimiteți vederi! 406 00:29:55,795 --> 00:29:57,505 ‎Bun. Trebuie să ajung la Cas. 407 00:29:58,089 --> 00:30:00,800 ‎Folosește-o pe Niko ca scuză! ‎Cere o întâlnire privată! 408 00:30:00,883 --> 00:30:04,262 ‎Nu. Nu există intimitate. Nu cu CISU. 409 00:30:04,345 --> 00:30:07,223 ‎Trebuie s-o prind în public. ‎Să ne putem pierde în mulțime. 410 00:30:07,306 --> 00:30:08,432 ‎Chiar și câteva minute. 411 00:30:09,517 --> 00:30:10,643 ‎Nani Singh? 412 00:30:11,143 --> 00:30:12,478 ‎- Da? ‎- Vino cu mine, te rog! 413 00:30:12,562 --> 00:30:15,690 ‎Te voi însoți în afara bazei. ‎Nu mai ai autorizație de securitate. 414 00:30:15,773 --> 00:30:19,652 ‎Cum adică? E mâna mea dreaptă din echipă. 415 00:30:19,735 --> 00:30:21,153 ‎Sunt ordinele mele, dle! 416 00:30:21,237 --> 00:30:24,574 ‎E în regulă. O rezolv eu. 417 00:30:24,657 --> 00:30:26,450 ‎E în regulă. Doar o secundă. 418 00:30:33,875 --> 00:30:38,170 ‎Nici nu mă surprinde, la cum Singh ‎îi vorbește mereu de rău pe achaieni. 419 00:30:39,005 --> 00:30:41,299 ‎Nani nu lucrează pentru achaieni. 420 00:30:42,925 --> 00:30:44,302 ‎Și nici tu. 421 00:30:45,386 --> 00:30:46,345 ‎Ține minte asta! 422 00:30:50,099 --> 00:30:54,103 ‎Un soldat mi-a evacuat ‎cel mai bun om de știință din laborator. 423 00:30:55,354 --> 00:30:58,024 ‎CISU are scurgeri de informații. 424 00:30:58,107 --> 00:30:59,442 ‎Singh? Neloială? 425 00:30:59,525 --> 00:31:02,486 ‎Seth e preocupat ‎de atitudinea dânsei față de achaieni. 426 00:31:02,570 --> 00:31:06,699 ‎Seth? Ce legătură are Seth? Are implant. 427 00:31:06,782 --> 00:31:10,494 ‎Voiam un om de legătură ‎cu rasa Achaia. Acum îl avem. 428 00:31:12,204 --> 00:31:13,456 ‎Și ai încredere în el? 429 00:31:13,539 --> 00:31:14,790 ‎Nu am încredere în nimeni. 430 00:31:14,874 --> 00:31:18,836 ‎Am făcut greșeli cu Harper Glass. ‎Vom face lucrurile altfel de data asta. 431 00:31:21,088 --> 00:31:22,131 ‎Erik. 432 00:31:23,007 --> 00:31:24,133 ‎Mackenzie. 433 00:31:24,967 --> 00:31:27,595 ‎Sunteți gata ‎să-i întâmpinăm pe eroii noștri? 434 00:31:45,279 --> 00:31:46,822 ‎Vă vine să credeți? 435 00:31:46,906 --> 00:31:48,908 ‎Nu. Dar am reușit. 436 00:31:48,991 --> 00:31:49,867 ‎Da. Am reușit. 437 00:31:50,368 --> 00:31:51,577 ‎Îți plac drumețiile? 438 00:31:52,244 --> 00:31:53,371 ‎Sigur. De ce? 439 00:31:53,454 --> 00:31:56,832 ‎Știu un traseu pe coastă. ‎O priveliște uimitoare a Pacificului. 440 00:31:56,916 --> 00:31:59,877 ‎După ce treci de șerpi ‎și de păienjeni Văduva neagră… 441 00:32:00,378 --> 00:32:01,462 ‎Cât de persuasiv! 442 00:32:02,338 --> 00:32:03,923 ‎Crezi că lucrurile vor fi altfel? 443 00:32:04,006 --> 00:32:06,300 ‎Din ce în ce mai bine, nu? 444 00:32:06,384 --> 00:32:08,094 ‎Mai cu picioarele pe Pământ. 445 00:32:10,388 --> 00:32:12,348 ‎Mă întreb dacă mama ‎o să te creadă amuzant. 446 00:32:12,932 --> 00:32:16,268 ‎Mamele mă iubesc. ‎Îi place tipul dulce și grijuliu? 447 00:32:16,352 --> 00:32:19,730 ‎Nu. Ea e tipul: „Am supraviețuit ‎două super-taifunuri, un tsunami 448 00:32:19,814 --> 00:32:22,441 ‎și am plecat ‎din tabăra de refugiați ca o eroină”. 449 00:32:25,027 --> 00:32:26,862 ‎Noroc că sunt amuzant. 450 00:32:27,989 --> 00:32:28,864 ‎Da. Ce noroc! 451 00:32:32,576 --> 00:32:36,706 ‎Misiunea Salvare a dus echipajul ‎la 90 de ani-lumină de Pământ. 452 00:32:37,665 --> 00:32:41,127 ‎Am pierdut mulți membri de seamă 453 00:32:41,711 --> 00:32:44,380 ‎și familiile lor ‎au fost anunțate în privat. 454 00:32:44,880 --> 00:32:47,299 ‎Dar astăzi nu e ziua în care îi vom jeli. 455 00:32:47,800 --> 00:32:51,303 ‎Azi sărbătorim întoarcerea eroilor noștri 456 00:32:51,971 --> 00:32:53,305 ‎și a celor dragi vouă. 457 00:33:00,980 --> 00:33:03,441 ‎Uite cât de mică e! 458 00:33:04,358 --> 00:33:05,693 ‎Doamne! 459 00:33:05,776 --> 00:33:07,945 ‎Seamănă perfect cu tine. 460 00:33:08,446 --> 00:33:10,239 ‎- Roz și pufoasă? ‎- Cam da. 461 00:33:11,532 --> 00:33:15,119 ‎Abia aștept s-o răsfăț! O să-i iau ‎un burger, o plăcintă de la unchiul Mel. 462 00:33:15,202 --> 00:33:17,788 ‎Stai să treacă ‎la mâncare solidă mai întâi. 463 00:33:17,872 --> 00:33:18,956 ‎Bine. 464 00:33:48,569 --> 00:33:52,198 ‎Vreau să te prezint cuiva ‎care mi-a salvat fundul de mai multe ori. 465 00:33:53,074 --> 00:33:54,492 ‎E în regulă, tată. 466 00:33:54,575 --> 00:33:56,786 ‎Mama a mai învins-o. ‎Poate s-o facă din nou. 467 00:33:58,120 --> 00:33:59,205 ‎Știu. 468 00:33:59,288 --> 00:34:01,207 ‎O va învinge. Trebuie! 469 00:34:01,791 --> 00:34:02,666 ‎Da. 470 00:34:16,180 --> 00:34:17,681 ‎Hei! Bună! 471 00:34:18,474 --> 00:34:20,017 ‎Regret că Niko nu e aici. 472 00:34:20,101 --> 00:34:23,354 ‎O putem aduce înapoi, nu? ‎Iara poate deschide iar falia. 473 00:34:23,437 --> 00:34:24,313 ‎Erik? 474 00:34:24,396 --> 00:34:26,440 ‎Doar pune-mă în legătură cu ea! 475 00:34:26,524 --> 00:34:30,277 ‎- Iara nu mai e. ‎- Mai are două săptămâni de oxigen, Cas… 476 00:34:30,361 --> 00:34:31,946 ‎Iara nu mai e. 477 00:34:34,198 --> 00:34:35,825 ‎A trebuit s-o dezactivăm. 478 00:34:37,368 --> 00:34:38,244 ‎Îmi pare rău. 479 00:34:40,955 --> 00:34:42,498 ‎Achaienii nu te pot ajuta? 480 00:34:43,833 --> 00:34:46,335 ‎- Ai făcut atâtea pentru ei. ‎- N-am făcut. Nu vor. 481 00:34:46,418 --> 00:34:48,504 ‎Nu mai au nevoie ‎de mine. Au deja un emisar. 482 00:34:50,881 --> 00:34:52,466 ‎Are o chestie din aia în cap? 483 00:34:53,300 --> 00:34:54,969 ‎Știi despre ele? 484 00:34:55,803 --> 00:34:57,221 ‎Mai mult decât aș vrea. 485 00:35:01,517 --> 00:35:02,518 ‎I-a fost frică? 486 00:35:05,479 --> 00:35:06,313 ‎Nu. 487 00:35:07,940 --> 00:35:12,653 ‎A vrut să-ți spun ‎că te iubește mult pe tine și pe Jana. 488 00:35:19,285 --> 00:35:20,578 ‎Ai terminat. 489 00:35:21,662 --> 00:35:22,913 ‎I-ai adus acasă. 490 00:35:23,581 --> 00:35:24,582 ‎Ar fi mândră de tine. 491 00:35:25,958 --> 00:35:27,418 ‎Mereu a fost. 492 00:35:34,216 --> 00:35:36,927 ‎Misiunea ei nu s-a încheiat. Nu încă. 493 00:35:37,511 --> 00:35:39,889 ‎- Am stocat informații la William. ‎- Despre ce? 494 00:35:42,516 --> 00:35:44,977 ‎- Cas, despre ce? ‎- Aș schimba oricând locul cu ea. 495 00:35:45,060 --> 00:35:46,937 ‎Îmi pare rău. Niko ar trebui să fie aici. 496 00:35:47,021 --> 00:35:50,774 ‎Iată-o pe eroina noastră! ‎Bun venit înapoi pe Pământ, comandant! 497 00:35:51,275 --> 00:35:52,401 ‎Niko e eroina. 498 00:35:53,652 --> 00:35:55,738 ‎Eu doar am condus nava spre pământ. 499 00:36:02,912 --> 00:36:03,746 ‎Erik. 500 00:36:05,664 --> 00:36:08,667 ‎Termină aici ‎și hai să ne vedem în biroul meu, bine? 501 00:36:09,168 --> 00:36:10,085 ‎Bine. 502 00:36:11,337 --> 00:36:13,339 ‎- E totul bine? ‎- Te aștept. 503 00:36:24,767 --> 00:36:27,102 ‎Poftiți! Casă, dulce casă. 504 00:36:27,186 --> 00:36:30,147 ‎E ilegal să ne țină aici ‎împotriva voinței noastre. 505 00:36:30,898 --> 00:36:34,443 ‎Sper că aceste camere ‎sunt mai bune decât cele de pe Salvare. 506 00:36:35,027 --> 00:36:37,780 ‎Mereu cauți partea pozitivă, uriașule? 507 00:36:37,863 --> 00:36:40,574 ‎Aș vrea să vorbesc ‎cu șeful sau cu un avocat. 508 00:36:58,259 --> 00:37:02,972 ‎CASA ALBĂ ‎WASHINGTON 509 00:37:15,317 --> 00:37:16,318 ‎Intră, Erik! 510 00:37:21,115 --> 00:37:22,032 ‎Închide ușa! 511 00:37:29,290 --> 00:37:30,374 ‎Ia loc! 512 00:37:30,457 --> 00:37:31,375 ‎Nu. 513 00:37:52,438 --> 00:37:54,815 ‎De ce le-ai dat ‎codul tău bio de acces inamicilor? 514 00:37:56,150 --> 00:37:57,568 ‎Nu știu la ce te referi. 515 00:37:57,651 --> 00:38:00,988 ‎Cineva a spart sistemul CISU ‎folosind datele tale biometrice. 516 00:38:01,071 --> 00:38:02,072 ‎N-am fost eu. 517 00:38:02,156 --> 00:38:05,242 ‎Au descărcat ‎tot pachetul de date de la Salvare. 518 00:38:05,743 --> 00:38:08,537 ‎Erik, dacă n-ai fost tu, atunci cine? 519 00:38:17,171 --> 00:38:21,550 ‎Un grup de luptători de rezistență ‎au încercat să mă recruteze de două ori. 520 00:38:22,301 --> 00:38:24,136 ‎Aseară a fost a doua oară. 521 00:38:27,056 --> 00:38:29,350 ‎- Ce le-ai spus? ‎- Că nu-s interesat. 522 00:38:29,433 --> 00:38:34,980 ‎Deci, să zicem că aș vrea ‎să-i cunosc pe acești „luptători”… 523 00:38:36,315 --> 00:38:39,818 ‎Nu mi-au dat adresa lor exactă. 524 00:38:41,111 --> 00:38:42,488 ‎Din motive evidente. 525 00:38:42,988 --> 00:38:44,573 ‎Nu. Se pare că nu. 526 00:38:46,575 --> 00:38:49,328 ‎Din fericire pentru tine, 527 00:38:49,411 --> 00:38:53,707 ‎cum am preluat portofoliul achaian ‎ți-am plasat un dispozitiv de urmărire. 528 00:38:57,044 --> 00:38:59,421 ‎Am făcut asta cu tot personalul CISU. 529 00:38:59,922 --> 00:39:01,382 ‎Nu e ceva personal. 530 00:39:03,801 --> 00:39:05,219 ‎O plimbare cu mașina? 531 00:39:26,698 --> 00:39:28,075 ‎Să mergem să-i salutăm. 532 00:39:50,764 --> 00:39:51,765 ‎Liber. 533 00:39:53,559 --> 00:39:55,436 ‎Ești un trădător. 534 00:39:55,519 --> 00:39:58,021 ‎Mai mult un profet, de fapt. 535 00:39:58,105 --> 00:40:00,482 ‎Vezi tu, eu încerc ‎să salvez omenirea, nu s-o vând. 536 00:40:00,566 --> 00:40:04,194 ‎Poți să-ți iei implantul ‎și mesajul transmis prin el 537 00:40:04,278 --> 00:40:05,988 ‎și să ți-l bagi în fund! 538 00:40:11,243 --> 00:40:14,288 ‎Știi, chiar sunt mulțumit cu unde e acum. 539 00:40:24,131 --> 00:40:24,965 ‎Deci… 540 00:40:27,009 --> 00:40:29,803 ‎tu și rezistența ‎plănuiți să tulburați alianța 541 00:40:29,887 --> 00:40:31,722 ‎dintre achaieni și oameni. 542 00:40:32,431 --> 00:40:33,807 ‎Care vă sunt planurile? 543 00:40:34,975 --> 00:40:35,809 ‎Și… 544 00:40:37,019 --> 00:40:38,437 ‎unde e Harper Glass? 545 00:40:40,272 --> 00:40:42,107 ‎E prietena unor prieteni, iar… 546 00:40:42,900 --> 00:40:45,402 ‎achaienii au grijă mereu de prietenii lor. 547 00:40:47,237 --> 00:40:49,156 ‎N-ai să scoți nimic de la mine. 548 00:41:16,141 --> 00:41:17,309 ‎Nu vrei să faci asta. 549 00:42:02,854 --> 00:42:04,898 ‎Erik, mi-ai spus adevărul. 550 00:42:08,902 --> 00:42:10,821 ‎Au vrut să te recruteze și i-ai refuzat. 551 00:42:13,156 --> 00:42:13,991 ‎Da. 552 00:42:14,950 --> 00:42:18,370 ‎Doar să fii mai atent ‎cu datele tale biologice. 553 00:42:18,453 --> 00:42:19,871 ‎- Bine? ‎- Bine. 554 00:42:21,373 --> 00:42:23,458 ‎Achaienii își protejează prietenii. 555 00:42:24,084 --> 00:42:24,960 ‎Vrei un sfat? 556 00:42:25,711 --> 00:42:26,670 ‎Rămâi prietenos. 557 00:44:06,687 --> 00:44:09,606 ‎Subtitrarea: Adina Chirica