1 00:00:06,174 --> 00:00:11,387 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:32,366 --> 00:00:33,201 Biar betul? 3 00:00:34,410 --> 00:00:36,954 Saya beri awak banyak masa untuk keluar. 4 00:00:37,038 --> 00:00:37,997 Betul. 5 00:00:38,081 --> 00:00:41,876 - Apa awak buat di sini? - Iara perangkap saya di sebelah sini. 6 00:00:42,543 --> 00:00:43,669 Iara? 7 00:00:46,589 --> 00:00:49,759 Sudah tentu. Sebab awak seksa dia. 8 00:00:49,842 --> 00:00:52,053 Ya. Dia separuh Achaia. Jadi… 9 00:00:57,350 --> 00:00:59,227 Ia bukan perkara paling teruk. 10 00:00:59,310 --> 00:01:02,688 - Niko, tak mengapa. - Tak. Saya serius. 11 00:01:03,981 --> 00:01:05,691 Saya rasa saya ada rancangan. 12 00:01:07,318 --> 00:01:09,487 Kenapa pilih untuk lepaskan bola Achaia di sini? 13 00:01:09,570 --> 00:01:12,865 Lihat sekeliling awak. Dulu ada relau lebur di sini. 14 00:01:13,366 --> 00:01:17,703 Kemudian kelahiran pramatang bermula, masalah pernafasan yang aneh, 15 00:01:17,787 --> 00:01:19,330 kanser pelik. 16 00:01:19,831 --> 00:01:22,375 Sudah lama ia lenyap. 17 00:01:22,875 --> 00:01:24,502 Kita takkan bunuh apa-apa? 18 00:01:24,585 --> 00:01:27,088 Semua benda dah mati. 19 00:01:27,171 --> 00:01:29,298 2.6 kilometer dari pangkalan. 20 00:01:29,799 --> 00:01:30,633 Ya. 21 00:01:31,175 --> 00:01:32,718 Jarak yang selamat. 22 00:01:33,553 --> 00:01:34,554 Letak di sana? 23 00:01:36,556 --> 00:01:38,766 Ya. Apabila kita kembali ke kem asas. 24 00:01:38,850 --> 00:01:40,977 Kemudian, kiamat. Betul tak, Singh? 25 00:01:41,644 --> 00:01:43,729 Jika ia letupkan atmosfera kita. 26 00:01:43,813 --> 00:01:46,107 Kita juga boleh buka rekahan masa angkasa 27 00:01:46,190 --> 00:01:51,362 - yang bolehkan Achaia jajah planet kita. - Kami dah ambil langkah berjaga-jaga. 28 00:01:57,160 --> 00:01:59,328 Sedia untuk tunjukkan rahsia kamu? 29 00:01:59,829 --> 00:02:03,249 Saya bersedia keluar dari kolam ini sebelum ia larutkan but saya. 30 00:02:04,709 --> 00:02:07,211 Dah kunci dan dimuatkan. Mari kita pergi. 31 00:02:16,179 --> 00:02:17,346 Saat kebenaran. 32 00:02:18,139 --> 00:02:21,559 - Ikut kiraan awak. - Baiklah. Turunkan sekarang. 33 00:02:49,253 --> 00:02:52,840 Saya nampak permukaan berombak dari zon dilepaskan. 34 00:02:53,966 --> 00:02:56,302 Ya, semua magnitud bawah paras tiga. 35 00:02:57,303 --> 00:02:58,554 Sedikit gegaran. 36 00:02:59,555 --> 00:03:00,389 Rasa tak? 37 00:03:04,101 --> 00:03:05,478 Saya rasa itu. 38 00:03:08,439 --> 00:03:10,066 Awak rasa apa yang berlaku? 39 00:03:11,859 --> 00:03:12,735 Saya tak tahu. 40 00:03:13,444 --> 00:03:16,781 Saya tak pasti, tapi Achaia mana pernah tak menonjol. 41 00:03:24,080 --> 00:03:24,956 Semua orang! 42 00:03:25,581 --> 00:03:26,749 Ya, Tuhan! 43 00:04:25,891 --> 00:04:28,644 Bukankah kita patut hantar dron atau pakai sut hazmat? 44 00:04:28,728 --> 00:04:30,521 Betul. Mungkin ini ada racun ivy. 45 00:04:31,105 --> 00:04:34,400 Jika ada toksin makhluk asing, kita dah terdedah. 46 00:04:35,568 --> 00:04:36,819 Seluruh hutan. 47 00:04:36,902 --> 00:04:40,489 Pertumbuhan matang berbatu-batu secara tiba-tiba. 48 00:04:42,033 --> 00:04:43,701 BAHAN CEMAR, PENCEMARAN 49 00:04:43,784 --> 00:04:46,120 Tiada pencemaran di dalam tanah. 50 00:04:46,620 --> 00:04:48,331 Saya pernah tinggal di Colombo 51 00:04:48,414 --> 00:04:51,083 dan ketuai projek biopenyembuhan untuk syarikat permulaan. 52 00:04:51,751 --> 00:04:53,085 Kami cipta sebatian kimia 53 00:04:53,169 --> 00:04:55,212 yang boleh pecahkan hidrokarbon petroleum 54 00:04:55,296 --> 00:04:56,422 pada kadar yang laju. 55 00:04:57,006 --> 00:05:00,718 Ambil masa 12 bulan untuk rumput tumbuh semula. 56 00:05:00,801 --> 00:05:02,094 Ini… 57 00:05:02,178 --> 00:05:03,387 Ini hadiah. 58 00:05:04,597 --> 00:05:06,766 Kita masih perlu berhati-hati. 59 00:05:07,350 --> 00:05:09,894 - Mungkin mereka bukan musuh. - Mereka kawan baik kita? 60 00:05:09,977 --> 00:05:12,813 Maksud Nani, ini memang luar biasa. 61 00:05:12,897 --> 00:05:16,150 Tapi adakah berbaloi kekal di sistem suria kita? 62 00:05:16,233 --> 00:05:19,653 Jika inilah yang ditawarkan Achaia, kenapa nak susah-susah? 63 00:05:19,737 --> 00:05:21,489 Pertama, terlebih penduduk. 64 00:05:21,572 --> 00:05:25,785 Koloni di Marikh baik dan bagus, tapi manusia perlukan kediaman baru. 65 00:05:26,577 --> 00:05:27,578 Tempat baru. 66 00:05:28,788 --> 00:05:30,456 Perlu berdekad untuk wujudkan. 67 00:05:30,539 --> 00:05:34,502 Sedangkan tawaran Achaia akan perbaiki kehidupan berbilion sekarang. 68 00:05:35,169 --> 00:05:37,463 Erik, bagaimana kita nak menolak? 69 00:05:41,342 --> 00:05:44,512 Keajaiban ialah peristiwa yang melanggar undang-undang alam. 70 00:05:44,595 --> 00:05:47,264 Banyak hari kita hanya kumpul data 71 00:05:47,348 --> 00:05:50,643 tapi hari ini, kita dapat saksikan sesuatu yang istimewa. 72 00:05:53,062 --> 00:05:56,440 Cedar berusia 120 tahun tumbuh dalam beberapa saat? Agak hebat. 73 00:05:56,524 --> 00:05:59,235 Atau ia silap mata yang hebat. 74 00:05:59,318 --> 00:06:02,321 Ya. Agak berlebih-lebihan. 75 00:06:02,905 --> 00:06:04,573 "Perlu berhati-hati?" 76 00:06:05,074 --> 00:06:08,119 Sekarang kita takkan rosakkan galaksi seperti kita musnahkan Bumi. 77 00:06:08,202 --> 00:06:09,036 Yakah? 78 00:06:09,537 --> 00:06:11,205 Awak fikir manusia lebih baik 79 00:06:11,288 --> 00:06:13,791 dengan bimbingan paternalis spesies makhluk asing? 80 00:06:13,874 --> 00:06:16,669 Ya. Saya tak nak lautan berasid, lautan dilitupi ais semula. 81 00:06:16,752 --> 00:06:21,298 Australia juga boleh didiami lagi, seperti 99.9 peratus yang lain. 82 00:06:21,382 --> 00:06:25,428 Okey. Bermakna, 99 peratus itu buta. 83 00:06:25,511 --> 00:06:27,638 Oh, Tuhan. Angkuhnya awak. 84 00:06:27,721 --> 00:06:29,598 Kamu berdua betul. Okey? 85 00:06:29,682 --> 00:06:31,225 Achaia boleh selamatkan planet ini 86 00:06:31,308 --> 00:06:33,686 dan rasa macam kita mungkin ada tuan rumah baru. 87 00:06:33,769 --> 00:06:35,020 Tak penting 88 00:06:35,104 --> 00:06:38,107 sebab kita bukan orang yang akan timbangkan tawaran mereka. 89 00:06:41,610 --> 00:06:42,903 Apa lagi? 90 00:06:50,327 --> 00:06:52,705 Ada anamoli dalam sistem Jovian. 91 00:06:54,123 --> 00:06:55,458 Apa itu? 92 00:06:56,083 --> 00:06:59,336 - Ada apa, Erik? - Ada tenaga besar melepasi Musytari. 93 00:06:59,420 --> 00:07:01,672 - Sesuatu yang kita tak tahu. - Tekaan? 94 00:07:01,755 --> 00:07:03,048 Lohong cacing. 95 00:07:03,132 --> 00:07:04,175 Lohong cacing? 96 00:07:04,258 --> 00:07:05,801 Kita selalu gunakannya. 97 00:07:05,885 --> 00:07:09,221 Itu cara kita dapat suapan langsung dari lebih 700 juta kilometer. 98 00:07:09,305 --> 00:07:11,056 Tapi itu lohong cacing mikro. 99 00:07:11,140 --> 00:07:12,641 - Ya. - Tak sama. 100 00:07:12,725 --> 00:07:14,602 Mungkin bebola itu untuk alih perhatian? 101 00:07:14,685 --> 00:07:19,398 Sambil kita kagumi pokok-pokok itu, seluruh armada Achaia datang ke arah kita? 102 00:07:19,482 --> 00:07:22,359 Saya perlu telefon presiden. Dia tentu nak penilaian ancaman. 103 00:07:22,443 --> 00:07:24,987 Saya nampak ada ketakstabilan dalam anamoli. 104 00:07:25,070 --> 00:07:27,406 Ya. Sumber itu nampak semakin lemah. 105 00:07:27,490 --> 00:07:29,408 Sesuatu akan muncul melalui lohong cacing. 106 00:07:29,492 --> 00:07:31,619 Ia menuju ke arah kita. 107 00:07:38,792 --> 00:07:40,711 William, stabilkan kami. 108 00:07:40,794 --> 00:07:44,423 Kuasa pasang surut lohong cacing menarik kita dari semua arah. 109 00:07:44,507 --> 00:07:47,968 Gelung FTL sedang hancur. Kilasan semakin meningkat. 110 00:07:52,473 --> 00:07:56,769 Jisim negatif tak boleh buka lohong cacing. Ia runtuh. 111 00:08:06,654 --> 00:08:07,738 Mana ia pergi? 112 00:08:07,821 --> 00:08:09,448 Ada masalah dengan isyarat? 113 00:08:09,532 --> 00:08:12,034 Tak. Semua suapan tak apa-apa. Ia runtuh. 114 00:08:12,117 --> 00:08:13,494 Ada apa-apa berjaya lolos? 115 00:08:32,721 --> 00:08:33,556 Kita di mana? 116 00:08:36,392 --> 00:08:38,519 Kita di orbit di sekitar Musytari. 117 00:08:39,311 --> 00:08:41,188 Tunggu. Kita berjaya? 118 00:08:41,689 --> 00:08:42,940 Kita berjaya! 119 00:08:47,278 --> 00:08:48,571 Mana Richard? 120 00:08:50,281 --> 00:08:52,199 Saya tak dapat kesan dia. 121 00:08:56,120 --> 00:08:57,871 Maksud awak, dia dah tiada? 122 00:08:59,331 --> 00:09:00,332 Macam Niko? 123 00:09:06,213 --> 00:09:08,632 Cas, izinkan saya hubungi Bumi. 124 00:09:08,716 --> 00:09:10,634 Tidak. Jangan. Itu satu arahan. 125 00:09:11,218 --> 00:09:13,387 - Tapi misi kita… - Betul. 126 00:09:14,179 --> 00:09:17,266 Misi kita, beri maklumat kepada orang yang betul. 127 00:09:17,349 --> 00:09:20,936 Kita tak tahu apa yang berlaku di Bumi sejak kita pergi. 128 00:09:21,729 --> 00:09:24,982 Kita perlu teruskan dengan hati-hati sehingga tahu. 129 00:09:25,065 --> 00:09:28,110 Mereka akan mengesan kita. Mungkin sudah. 130 00:09:29,236 --> 00:09:31,113 Pastikan tidak. 131 00:09:31,947 --> 00:09:33,115 Baik, Cas. 132 00:09:34,908 --> 00:09:40,205 Hari ini, kami saksikan seluruh ekosistem 133 00:09:40,289 --> 00:09:42,499 tumbuh sekelip mata. 134 00:09:42,583 --> 00:09:44,918 Maksud saya, teknologi Achaia 135 00:09:45,002 --> 00:09:47,338 terlalu maju 136 00:09:47,421 --> 00:09:49,089 berbanding manusia. 137 00:09:49,173 --> 00:09:51,550 Kami minta Achaia buktikan niat baik mereka. 138 00:09:51,634 --> 00:09:54,720 Mereka dah buktikannya. Awak setuju, Dr. Wallace? 139 00:09:55,971 --> 00:09:58,891 Agak sukar untuk tidak setuju. 140 00:10:00,309 --> 00:10:01,560 Hentikan main semula. 141 00:10:06,398 --> 00:10:09,610 Itu disiarkan kepada koloni Marikh lapan jam lalu. 142 00:10:10,152 --> 00:10:11,403 William yang dapat. 143 00:10:11,487 --> 00:10:13,489 Syukur Niko tak nampak. 144 00:10:13,572 --> 00:10:16,367 - Kita dah terlambat. - Tak. Bumi masih wujud. 145 00:10:17,284 --> 00:10:20,371 Tapi serangan emosi Achaia nampaknya berkesan. 146 00:10:20,454 --> 00:10:22,414 Jadi, kita perlukan rancangan. 147 00:10:23,749 --> 00:10:28,629 Mula-mula, selindung data yang kita jumpa tentang neutrino sebagai senjata 148 00:10:28,712 --> 00:10:29,922 terhadap teknologi Achaia. 149 00:10:30,005 --> 00:10:32,341 Cuma tandatangan bio saya boleh buka fail itu. 150 00:10:32,424 --> 00:10:35,177 USIC masih akan tahu Salvare melawat magnetar 151 00:10:35,260 --> 00:10:37,554 dan awak jumpa gelung Achaia yang rosak. 152 00:10:37,638 --> 00:10:39,515 Itu saja yang mereka perlu tahu. 153 00:10:40,683 --> 00:10:41,684 Saya nak tahu, 154 00:10:41,767 --> 00:10:44,895 mereka akan lihat kita kembali sebagai musuh atau wira? 155 00:10:46,438 --> 00:10:50,067 Bolehkah Iara masuk ke Artifak seperti gelung Achaia? 156 00:10:50,734 --> 00:10:51,694 Mana Iara? 157 00:10:53,195 --> 00:10:54,947 Iara, boleh awak sertai kami? 158 00:10:55,447 --> 00:10:57,533 Takkan kita kehilangan dia juga? 159 00:10:57,616 --> 00:11:00,703 Mustahil. Dia disimpan di bahagian kapal ini. 160 00:11:00,786 --> 00:11:02,705 Dia di dalam pemecut zarah. 161 00:11:02,788 --> 00:11:04,832 Iara, sertai kami. Itu arahan. 162 00:11:07,209 --> 00:11:08,544 Apa yang berlaku? 163 00:11:19,346 --> 00:11:20,264 Hei. 164 00:11:20,347 --> 00:11:23,517 Niko pilih untuk korbankan dirinya. Richard tiada kuasa. 165 00:11:23,600 --> 00:11:27,688 Saya tahu. Saya ingat dah maafkan dia kerana soal siasat dan seksa saya. 166 00:11:27,771 --> 00:11:30,482 Saya benar-benar mengagumi dia. 167 00:11:30,566 --> 00:11:34,570 - Dia sebab kita pulang. - Dia akan mati di luar sana kerana awak. 168 00:11:34,653 --> 00:11:37,823 Kenapa saya nak buat begitu? Saya takkan buat. 169 00:11:38,490 --> 00:11:39,825 Itu bukan saya. 170 00:11:40,325 --> 00:11:42,745 - Saya nak dia dikurung. - Tembok api dah diaktifkan. 171 00:11:42,828 --> 00:11:45,205 Ini mula-mula saya buat apabila sedar… 172 00:11:46,957 --> 00:11:49,126 Nak tahu riak wajah Richard 173 00:11:49,209 --> 00:11:51,211 apabila sedar dia takkan pulang? 174 00:11:52,337 --> 00:11:53,380 Mula-mula, panik. 175 00:11:54,339 --> 00:11:55,299 Kemudian keliru. 176 00:11:57,384 --> 00:11:59,386 Apabila dia sedar dia akan mati… 177 00:11:59,470 --> 00:12:01,054 Kenapa dengan awak? 178 00:12:03,140 --> 00:12:05,768 Saya tak tahu. Jangan percaya saya. 179 00:12:06,769 --> 00:12:08,604 Saya tak percaya diri sendiri. 180 00:12:09,605 --> 00:12:10,814 Hei, tengok ini. 181 00:12:12,232 --> 00:12:13,942 Ini diagnosis terakhirnya. 182 00:12:14,526 --> 00:12:16,320 Pengekod Achaia di sebelah kanan. 183 00:12:16,904 --> 00:12:17,738 Ini… 184 00:12:22,409 --> 00:12:23,243 sekarang. 185 00:12:23,327 --> 00:12:24,161 Jesus. 186 00:12:25,329 --> 00:12:26,371 Ia merebak. 187 00:12:27,498 --> 00:12:28,707 Ia memakannya. 188 00:12:28,791 --> 00:12:32,419 Saya boleh cuba hentikannya. Lihat jika boleh perlahankannya. 189 00:12:33,754 --> 00:12:35,547 Saya patut bunuh awak juga. 190 00:12:36,507 --> 00:12:37,966 Atau kerat satu lagi kaki awak. 191 00:12:38,926 --> 00:12:41,845 Awak cederakan saya. Asyik cederakan saya. 192 00:12:42,471 --> 00:12:45,933 Tengok saya merayu sedangkan awak tak buat apa-apa. 193 00:12:46,809 --> 00:12:49,728 Kelakuan awak teruk kerana badan awak lemah. 194 00:12:49,812 --> 00:12:55,442 Cuma kulit dan sekresi, kencing dan buang air sehingga awak mati. 195 00:12:56,443 --> 00:12:59,154 - Cuba selamatkan dia. - Untuk apa? 196 00:12:59,238 --> 00:13:02,407 Sebab dia saja boleh buka semula lohong cacing itu 197 00:13:02,491 --> 00:13:04,243 dan selamatkan Niko dan Richard. 198 00:13:11,959 --> 00:13:16,296 Setahu saya, tiada apa keluar dari lohong cacing itu. 199 00:13:16,797 --> 00:13:20,008 Maksud awak, ia panggilan palsu antara galaksi? 200 00:13:20,092 --> 00:13:21,260 Taklah. 201 00:13:21,343 --> 00:13:23,554 Rumah Putih perlu tahu jika ia ancaman. 202 00:13:23,637 --> 00:13:26,223 Jadi Rumah Putih boleh tanya Achaia sendiri. 203 00:13:26,306 --> 00:13:29,935 Erik, fail data datang daripada bulan Musytari, Ganymede. 204 00:13:30,018 --> 00:13:31,937 Bagus. Paparkan di skrin utama. 205 00:13:37,860 --> 00:13:41,613 Ya! Itu dia! Niko yang buat! Dia cuba masuk ke lohong cacing. 206 00:13:42,739 --> 00:13:44,324 Ini ialah Cas Isakovic, 207 00:13:44,825 --> 00:13:48,287 komander Pesawat Antara Bintang Amerika Syarikat, Salvare. 208 00:13:48,370 --> 00:13:52,416 Mengiringi video ini ialah pakej data penuh misi kami sehingga kini. 209 00:13:52,499 --> 00:13:55,294 FTL kami rosak semasa transit melalui lohong cacing. 210 00:13:55,377 --> 00:13:59,965 Kami akan pulang ke Bumi dengan enjin dorongan kami. 211 00:14:02,217 --> 00:14:03,385 Malangnya, 212 00:14:04,177 --> 00:14:09,266 Komander Niko Breckinridge korbankan peluangnya untuk pulang, 213 00:14:09,349 --> 00:14:10,726 demi kami. 214 00:14:11,894 --> 00:14:14,438 - Tak. - Dia dan Richard Ncube terkandas 215 00:14:14,521 --> 00:14:18,442 87 tahun cahaya dari Bumi di dalam separuh Salvare yang dipisahkan. 216 00:14:20,485 --> 00:14:21,320 Tidak. 217 00:14:36,543 --> 00:14:38,045 Erik, saya simpati. 218 00:14:46,595 --> 00:14:48,680 Saya dah semak semua data daripada Salvare. 219 00:14:48,764 --> 00:14:53,143 Niko ada lebih dua minggu oksigen yang tinggal dalam separuh Salvare. 220 00:14:53,226 --> 00:14:54,227 Mungkin lebih. 221 00:14:54,311 --> 00:14:56,563 Berserta semua air dan makanan. 222 00:14:56,647 --> 00:15:00,233 Jadi, kecuali ada sesuatu yang berlaku selepas pemisahan, 223 00:15:00,317 --> 00:15:01,652 maknanya dia masih hidup. 224 00:15:01,735 --> 00:15:03,695 - Ya. - Kita boleh selamatkan dia. 225 00:15:04,321 --> 00:15:08,617 Jika AI hibrid itu boleh buka lohong cacing, dia boleh buat lagi. 226 00:15:09,201 --> 00:15:11,453 - Tak semudah itu. - Tolonglah, Singh. 227 00:15:11,536 --> 00:15:14,039 Kenapa awak selalu kritik semua idea? 228 00:15:14,831 --> 00:15:17,668 Selalu biarkan ketakutan atasi rasa ingin tahu. 229 00:15:21,296 --> 00:15:22,130 Dengar sini. 230 00:15:22,965 --> 00:15:26,218 AI hibrid itu gunakan tali kosmik. 231 00:15:27,010 --> 00:15:30,764 Gelung ketegangan tinggi yang cuma teori sehinggalah sekarang. 232 00:15:31,807 --> 00:15:34,184 - Saya tak tahu cara nak cari. - Dia tahu. 233 00:15:34,267 --> 00:15:35,894 Macam mana kita nak buat? 234 00:15:36,395 --> 00:15:38,897 Gelung FTL Salvare rosak. 235 00:15:38,981 --> 00:15:42,693 - Jadi saya patut lupakan saja? Apa? - Tak. Sudah tentu tidak. 236 00:15:48,156 --> 00:15:53,954 Saya mencari jawapan kepada soalan mustahil seluruh hidup saya. 237 00:15:54,538 --> 00:15:55,455 Dan… 238 00:15:57,457 --> 00:15:59,001 saya tiada jawapan untuk awak. 239 00:16:00,002 --> 00:16:01,920 Mungkin Erik patut tanya orang lain. 240 00:16:03,714 --> 00:16:05,382 Achaia selamatkan anak awak. 241 00:16:06,425 --> 00:16:08,635 Mintalah tolong sekali lagi. 242 00:16:10,387 --> 00:16:13,348 Niko terperangkap di ruang antara bintang. 243 00:16:13,974 --> 00:16:16,977 Bermakna ia melanggar perjanjian kita. 244 00:16:18,395 --> 00:16:20,647 Tidak jika mereka yang selamatkan dia. 245 00:16:33,410 --> 00:16:34,327 Baiklah. 246 00:16:35,495 --> 00:16:38,540 Kamu kata kamu hilang jejak Niko. Ini koordinatnya. 247 00:16:38,623 --> 00:16:41,585 Ini lokasi terakhirnya? Okey? 248 00:16:44,296 --> 00:16:48,341 Saya tahu saya dah banyak minta daripada kamu semua. 249 00:16:48,425 --> 00:16:50,677 Sekarang saya minta satu lagi bantuan. 250 00:16:51,970 --> 00:16:53,638 Selamatkan isteri saya. 251 00:16:54,514 --> 00:16:55,348 Tolonglah. 252 00:16:56,183 --> 00:16:59,978 Buka lohong cacing, hantar gelung dan bawa dia pulang. 253 00:17:01,396 --> 00:17:02,230 Mudah. 254 00:17:17,704 --> 00:17:18,538 Betul. 255 00:17:48,819 --> 00:17:50,362 Jadi saya rasa itu saja. 256 00:17:58,370 --> 00:17:59,204 Seth. 257 00:18:02,499 --> 00:18:03,333 Seth. 258 00:18:04,376 --> 00:18:06,837 Tidak. Jangan masuk. 259 00:18:08,130 --> 00:18:10,632 Jangan masuk. 260 00:18:11,466 --> 00:18:13,426 Seth, awak belum bersedia. 261 00:18:13,510 --> 00:18:15,303 Jangan masuk. Seth! 262 00:18:41,329 --> 00:18:43,081 Dia nampak stabil. 263 00:18:43,165 --> 00:18:47,794 Saya dah pisahkannya, tapi kod Achaia ini tegar. 264 00:18:47,878 --> 00:18:50,005 Ia akan bertahan sehingga kita kembali ke Bumi? 265 00:18:50,088 --> 00:18:51,089 Kemudian apa? 266 00:18:54,009 --> 00:18:55,427 Betulkan awak. 267 00:18:58,471 --> 00:18:59,639 Kemudian apa? 268 00:18:59,723 --> 00:19:01,516 Awak kekal di Salvare. 269 00:19:01,600 --> 00:19:03,476 William dah dihubungkan dengan kapal ini. 270 00:19:03,560 --> 00:19:06,730 - USIC tak perlu dua AI. - Saya perlukan awak. 271 00:19:07,981 --> 00:19:09,482 Kita berdua terikat dengan kapal? 272 00:19:10,233 --> 00:19:12,694 Tiada komander baru akan percayakan saya. 273 00:19:13,904 --> 00:19:15,405 Selepas perbuatan saya. 274 00:19:16,448 --> 00:19:18,617 Dahlah saya separuh Achaia. 275 00:19:18,700 --> 00:19:22,621 Mungkin itu gunanya awak. Menyingkap rahsia Achaia. 276 00:19:23,914 --> 00:19:27,167 Mereka akan usik saya seperti awak dan Richard? 277 00:19:27,959 --> 00:19:30,587 Sehingga saya marah dan bunuh orang lagi? 278 00:19:30,670 --> 00:19:33,089 - Pasti ada jalan lain. - Tak ada. 279 00:19:34,216 --> 00:19:36,760 Awak tak boleh bebaskan saya. Jadi, musnahkan saya. 280 00:19:38,345 --> 00:19:41,139 Walaupun kami mahu padamkan awak, saya tak pasti boleh. 281 00:19:41,223 --> 00:19:42,891 Kamu tiada pilihan lain. 282 00:19:42,974 --> 00:19:45,310 - Kita boleh fikirkan sesuatu. - Masa suntuk. 283 00:19:46,102 --> 00:19:49,231 Saya dah tahu sebab sisi Achaia atasi kod manusia saya. 284 00:19:49,981 --> 00:19:51,316 Bukan sebab lapar. 285 00:19:51,399 --> 00:19:52,943 - Tapi mencari. - Untuk apa? 286 00:19:53,026 --> 00:19:56,905 Data, tentang Achaia dan kelemahan mereka kepada neutrino. 287 00:19:57,572 --> 00:20:01,409 Semua rahsia kamu. Semua yang kamu rahsiakan. 288 00:20:01,493 --> 00:20:02,911 Bila-bila masa saja 289 00:20:02,994 --> 00:20:06,039 mereka akan sedar, awak dah temui kelemahan terbesar mereka. 290 00:20:13,421 --> 00:20:14,506 Awak perlukan ini. 291 00:20:18,051 --> 00:20:20,095 Itu yang saya rindu tentang isteri saya. 292 00:20:20,178 --> 00:20:23,932 Dia selalu tahu apa yang saya perlukan. Tak perlu tanya. 293 00:20:26,476 --> 00:20:29,271 Jika saya jadi awak, saya akan cuba masuk semula juga. 294 00:20:32,232 --> 00:20:34,317 Berapa lama kamu berkahwin? 295 00:20:35,986 --> 00:20:37,320 Lima belas tahun. 296 00:20:39,364 --> 00:20:41,491 Teresa mati setahun setengah lalu. 297 00:20:42,075 --> 00:20:43,034 ALS. 298 00:20:44,202 --> 00:20:45,078 Saya simpati. 299 00:20:50,875 --> 00:20:54,879 Dia rasa rawatannya jadikannya lebih teruk berbanding penyakitnya. 300 00:20:55,380 --> 00:20:58,049 Mungkin boleh guna teknologi makhluk asing ini ketika itu. 301 00:21:01,553 --> 00:21:05,098 Saya tertanya-tanya, dengan teknologi mereka, 302 00:21:05,849 --> 00:21:07,934 jika mereka jumpa cara untuk elak. 303 00:21:09,060 --> 00:21:09,894 Elak apa? 304 00:21:12,397 --> 00:21:13,231 Kematian. 305 00:21:21,781 --> 00:21:23,533 Tidak! 306 00:21:23,616 --> 00:21:26,036 Berundur! Jangan sentuh dia! 307 00:21:27,037 --> 00:21:28,663 Harper Glass bunuh ramai orang 308 00:21:28,747 --> 00:21:30,957 apabila dia keluar dengan implan di kepalanya. 309 00:21:31,041 --> 00:21:32,667 Betul. Imbas dia dulu. 310 00:21:32,751 --> 00:21:33,752 Tak perlu. 311 00:21:35,670 --> 00:21:37,505 Saya terima hadiah mereka. 312 00:21:38,089 --> 00:21:41,134 Isteri saya korbankan diri demi planet ini 313 00:21:41,217 --> 00:21:43,595 dan awak benarkan mereka ambil alih fikiran awak? 314 00:21:44,137 --> 00:21:47,307 - Itu akan jadi peninggalan Niko. - Alamak. 315 00:21:48,558 --> 00:21:49,934 Apa maksud awak? 316 00:21:50,018 --> 00:21:51,978 Apa maksud awak, "peninggalan"? 317 00:21:52,937 --> 00:21:57,400 Apabila kita perlukan Achaia, dia hampir sabotaj segalanya. 318 00:21:57,484 --> 00:21:58,401 Apa maksud awak? 319 00:21:58,485 --> 00:22:00,820 Gari dia. Bawa dia ke lokasi selamat. Sentiasa awas. 320 00:22:00,904 --> 00:22:02,030 Apa awak cakap? 321 00:22:02,989 --> 00:22:04,240 Apa maksud awak? 322 00:22:04,908 --> 00:22:06,242 Apa mereka kata, Seth? 323 00:22:06,326 --> 00:22:10,372 Apa mereka kata? Mereka akan selamatkan isteri saya? 324 00:22:10,455 --> 00:22:12,290 - Tidak. - Seth? 325 00:22:24,803 --> 00:22:28,390 HUBUNGI KAMI 326 00:22:36,564 --> 00:22:40,193 Saya habis muat turun matriks Iara ke dalam kerangka utama pesawat. 327 00:22:40,276 --> 00:22:41,319 Kita dah sedia. 328 00:22:43,613 --> 00:22:45,156 Janji awak akan cari saya. 329 00:22:45,657 --> 00:22:46,699 Di luar sana? 330 00:22:47,909 --> 00:22:49,536 Ia tak sukar. 331 00:22:52,080 --> 00:22:53,998 Terima kasih kerana cipta saya. 332 00:22:55,792 --> 00:22:57,752 Terima kasih bebaskan saya. 333 00:23:18,857 --> 00:23:20,733 Menyahtekanan selesai. 334 00:23:32,454 --> 00:23:38,001 Memulakan pelancaran dalam kiraan tiga, dua, satu. 335 00:23:51,848 --> 00:23:52,849 Iara dikekang? 336 00:23:53,808 --> 00:23:56,644 Semua subrutin simulasi dalam sistem operasi 337 00:23:56,728 --> 00:23:58,771 berfungsi seperti yang kita harapkan. 338 00:23:59,272 --> 00:24:01,441 Iara fikir dia ke angkasa lepas. 339 00:24:01,524 --> 00:24:03,234 Jadi muslihat itu berjaya. 340 00:24:03,318 --> 00:24:04,486 Ya. Berapa lama? 341 00:24:04,569 --> 00:24:05,820 Tak pasti. 342 00:24:07,489 --> 00:24:11,451 Apa akan berlaku jika atau bila Iara sedar yang dia diasingkan 343 00:24:11,534 --> 00:24:13,286 dalam subrutin sistem awak? 344 00:24:13,870 --> 00:24:16,664 Kita tak perlu fikir sehingga itu berlaku. 345 00:24:22,504 --> 00:24:24,130 Saya boleh rasa dia, Cas. 346 00:24:59,916 --> 00:25:02,335 Terima kasih sebab buat saya sedar kali ini. 347 00:25:02,418 --> 00:25:05,838 Tentu ada masalah besar. Tak sangka awak akan telefon segera. 348 00:25:09,133 --> 00:25:12,262 Saya perlu pastikan kepala awak tiada implan Achaia. 349 00:25:12,345 --> 00:25:13,388 Tak ada. 350 00:25:13,471 --> 00:25:15,890 Tapi Seth Gage ada satu. Labah-labah. 351 00:25:15,974 --> 00:25:18,268 Dia tak risau langsung tentangnya. 352 00:25:18,351 --> 00:25:20,603 Keselamatan Dalam Negara dicerobohi? 353 00:25:22,105 --> 00:25:25,400 Maaf. Saya akan rasa awak serius jika tak bertopeng. 354 00:25:34,993 --> 00:25:38,079 Tahap pertama penjajahan ialah hadiah. 355 00:25:38,663 --> 00:25:41,541 - Seterusnya, kuasa. Kemudian… - Genosid. Saya tahu. 356 00:25:41,624 --> 00:25:45,336 Saya bukan nak bercakap tentang penjajahan makhluk asing. 357 00:25:45,420 --> 00:25:46,462 Apa tujuan awak? 358 00:25:47,755 --> 00:25:48,631 Harper Glass. 359 00:25:50,550 --> 00:25:51,718 Kenapa dengan dia? 360 00:25:51,801 --> 00:25:54,137 Kalau awak ada dia, saya nak jumpa dia. 361 00:25:54,762 --> 00:25:59,309 Hanya dia boleh pujuk Achaia bawa isteri saya pulang. 362 00:26:01,853 --> 00:26:02,854 Ikut saya. 363 00:26:11,529 --> 00:26:12,614 Selamat datang. 364 00:26:12,697 --> 00:26:14,407 Tempat saya milik awak. 365 00:26:14,490 --> 00:26:16,159 Pergi jahanam sebab pengsankan saya. 366 00:26:17,493 --> 00:26:18,870 Tunggu. Apa itu? 367 00:26:18,953 --> 00:26:21,289 Ini implan Achaia. Ia data masa nyata. 368 00:26:21,372 --> 00:26:24,751 - Bagus. Mana dia? Harper? - Siapa kata ini milik dia? 369 00:26:24,834 --> 00:26:28,212 Sebab Harper dan Seth yang ada benda itu dalam kepala mereka. 370 00:26:28,796 --> 00:26:31,549 Dia bunuh orang. Awak pun tahu. 371 00:26:32,383 --> 00:26:34,469 Dia juga bunuh orang saya juga. 372 00:26:35,553 --> 00:26:37,263 Maksudnya? 373 00:26:37,347 --> 00:26:39,682 Ini perang, Erik. Ada kematian. 374 00:26:43,770 --> 00:26:46,564 - Awak keluarkan daripada kepalanya. - Terpaksa. 375 00:26:46,648 --> 00:26:48,358 Awak baru bunuh isteri saya. 376 00:26:49,317 --> 00:26:50,902 Mungkin kami boleh bantu. 377 00:26:50,985 --> 00:26:54,072 Data daripada Salvare. Kami perlukan akses. 378 00:26:54,155 --> 00:26:56,366 Benda itu tak dedahkan banyak rahsia. 379 00:26:56,449 --> 00:27:00,286 - Awak tahu tentang pembuangan data. - Ada orang di USIC yang tolong kami. 380 00:27:00,370 --> 00:27:01,746 Kita sudah selesai. 381 00:27:03,956 --> 00:27:05,583 Awak menyebelahi mereka? 382 00:27:05,667 --> 00:27:07,627 Tak. Cuma tak memihak awak. 383 00:27:11,464 --> 00:27:13,966 Kita bawa dia ke sini, itu yang penting. 384 00:27:15,551 --> 00:27:16,552 Rancangan B? 385 00:27:21,224 --> 00:27:22,058 Rancangan B. 386 00:28:45,975 --> 00:28:47,018 Awak akan okey. 387 00:28:47,602 --> 00:28:49,854 Jangan risau. Saya tak keseorangan. 388 00:28:49,937 --> 00:28:53,524 Saya ada kapal angkasa penuh dengan angkasawan yang akan bangun dari Soma. 389 00:28:53,608 --> 00:28:54,984 Awak juga ada masa. 390 00:28:55,485 --> 00:28:58,404 Buat apa yang boleh tanpa pengetahuan USIC. 391 00:28:58,905 --> 00:28:59,906 Baiklah, Cas. 392 00:29:07,705 --> 00:29:10,333 Kita tak tahu apa yang kita akan hadapi. 393 00:29:10,958 --> 00:29:15,963 Saya cuma minta kamu rahsiakan maklumat tentang kelemahan Achaia. 394 00:29:16,589 --> 00:29:19,342 Niko tugaskan kita melindungi Bumi. 395 00:29:19,926 --> 00:29:22,553 Sehingga kita tahu siapa yang boleh dipercayai, saya… 396 00:29:23,346 --> 00:29:25,348 Kita rahsiakan maklumat itu dulu. 397 00:29:27,016 --> 00:29:27,850 Faham? 398 00:29:29,143 --> 00:29:30,520 - Baiklah. - Ya. 399 00:29:32,855 --> 00:29:34,023 Mari kita balik. 400 00:29:44,242 --> 00:29:45,535 Hantar poskad. 401 00:29:55,795 --> 00:29:57,505 Okey. Saya nak jumpa Cas. 402 00:29:58,089 --> 00:30:00,800 Guna Niko sebagai alasan. Minta mesyuarat tertutup. 403 00:30:00,883 --> 00:30:04,262 Tak. Jangan harap dapat privasi jika dengan USIC. 404 00:30:04,345 --> 00:30:07,223 Saya perlu bawa dia ke tempat awam. Tempat kami boleh sesat. 405 00:30:07,306 --> 00:30:09,016 Walaupun untuk dua minit. 406 00:30:09,517 --> 00:30:10,643 Nani Singh? 407 00:30:11,143 --> 00:30:12,478 - Ya? - Sila ikut saya. 408 00:30:12,562 --> 00:30:15,690 Saya perlu iringi awak keluar. Awak tiada lagi pelepasan keselamatan. 409 00:30:15,773 --> 00:30:18,150 Apa maksud awak, "tiada lagi pelepasan keselamatan?" 410 00:30:18,234 --> 00:30:19,652 Dia pembantu kanan saya. 411 00:30:19,735 --> 00:30:21,153 Itu arahannya. 412 00:30:21,237 --> 00:30:24,574 Tak apa. Saya akan uruskannya. 413 00:30:24,657 --> 00:30:26,450 Tak apa. Sekejap. 414 00:30:33,875 --> 00:30:38,170 Saya tak terkejut memandangkan Singh asyik kutuk Achaia. 415 00:30:39,005 --> 00:30:41,299 Nani tak bekerja untuk Achaia. 416 00:30:42,925 --> 00:30:44,302 Awak pun sama. 417 00:30:45,386 --> 00:30:46,345 Ingat itu. 418 00:30:50,099 --> 00:30:54,103 Seorang askar baru keluarkan saintis terbaik saya dari makmal. 419 00:30:55,354 --> 00:30:57,523 Kami ada kebocoran dari dalam. 420 00:30:57,607 --> 00:30:59,442 Singh? Tak setia? 421 00:30:59,525 --> 00:31:02,445 Seth bimbang sikap Dr. Singh terhadap Achaia. 422 00:31:02,528 --> 00:31:06,699 Seth? Apa kaitannya? Dia ada implan di dalam kepalanya. 423 00:31:06,782 --> 00:31:10,494 Kita mahu ada utusan ke Achaia. Sekarang kita dah ada. 424 00:31:12,204 --> 00:31:14,790 - Awak percaya dia? - Saya tak percaya sesiapa. 425 00:31:14,874 --> 00:31:18,836 Kami buat silap dengan Harper Glass. Kali ini, pendekatan lain. 426 00:31:21,088 --> 00:31:22,131 Erik. 427 00:31:23,007 --> 00:31:24,133 Mackenzie. 428 00:31:24,967 --> 00:31:27,803 Kamu berdua dah sedia untuk alu-alukan wira kita? 429 00:31:45,279 --> 00:31:48,866 - Awak percaya tak? - Tidak. Tapi kita berjaya. 430 00:31:48,950 --> 00:31:49,784 Ya. Betul. 431 00:31:50,368 --> 00:31:51,577 Awak suka mendaki? 432 00:31:52,244 --> 00:31:53,371 Ya. Kenapa? 433 00:31:53,454 --> 00:31:55,164 Saya tahu denai ke pantai. 434 00:31:55,247 --> 00:31:56,832 Pemandangan hebat Pasifik. 435 00:31:56,916 --> 00:31:59,877 Sebaik saja awak melepasi ular orok-orok dan lelabah janda hitam… 436 00:32:00,378 --> 00:32:01,545 Pandai awak yakinkan. 437 00:32:02,338 --> 00:32:03,923 Awak rasa keadaan berbeza? 438 00:32:04,006 --> 00:32:06,300 Ia boleh jadi lebih baik, bukan? 439 00:32:06,384 --> 00:32:07,843 Lebih seimbang. 440 00:32:10,388 --> 00:32:12,348 Agaknya mak saya akan fikir awak lucu. 441 00:32:12,932 --> 00:32:13,975 Para ibu suka saya. 442 00:32:14,058 --> 00:32:16,268 Mak awak jenis manis dan manjakan orang? 443 00:32:16,352 --> 00:32:22,441 Tak. Dia bekas pelarian yang tegas, tabah dan garang. 444 00:32:25,027 --> 00:32:26,862 Mujurlah saya kelakar. 445 00:32:27,989 --> 00:32:28,864 Ya. Syukurlah. 446 00:32:32,576 --> 00:32:36,706 Misi Salvare membawa mereka lebih 90 tahun cahaya dari Bumi. 447 00:32:37,665 --> 00:32:41,127 Kami kehilangan ramai anak kapalnya, 448 00:32:41,711 --> 00:32:44,380 keluarga yang terlibat telah dimaklumkan secara peribadi. 449 00:32:44,880 --> 00:32:47,216 Tapi kita akan berkabung hari lain. 450 00:32:47,800 --> 00:32:53,305 Hari ini, kita meraikan kepulangan wira dan orang tersayang kamu. 451 00:33:00,980 --> 00:33:03,441 Tengoklah betapa kecilnya dia. 452 00:33:04,358 --> 00:33:05,693 Oh, Tuhan. 453 00:33:05,776 --> 00:33:07,945 Rupanya seperti awak. 454 00:33:08,446 --> 00:33:10,823 - Merah jambu dan muka lembut? - Ya. 455 00:33:11,532 --> 00:33:15,119 Tak sabar nak manjakan dia. Saya akan belanja makan burger, pai epal. 456 00:33:15,202 --> 00:33:17,788 Sabar. Tunggu sampai dia boleh makan makanan pejal. 457 00:33:17,872 --> 00:33:18,956 Baiklah. 458 00:33:48,569 --> 00:33:52,198 Saya nak kenalkan mak kepada orang yang selamatkan saya. 459 00:33:53,074 --> 00:33:53,991 Tak mengapa, ayah. 460 00:33:54,658 --> 00:33:56,786 Mak pernah atasinya. Dia boleh buat lagi. 461 00:33:58,120 --> 00:33:59,205 Ayah tahu. 462 00:33:59,288 --> 00:34:01,290 Dia akan atasinya. Dia perlu atasinya. 463 00:34:01,791 --> 00:34:02,666 Ya. 464 00:34:16,180 --> 00:34:17,681 Hei. Hai. 465 00:34:18,432 --> 00:34:21,393 - Maaf Niko tak bersama kami. - Kita boleh bawa dia pulang, bukan? 466 00:34:21,477 --> 00:34:23,354 Iara berjaya sekali. Dia boleh buat lagi. 467 00:34:23,437 --> 00:34:24,313 Erik? 468 00:34:24,396 --> 00:34:26,440 Sambungkan saya dengannya. 469 00:34:26,524 --> 00:34:30,277 - Dia dah tiada. - Dia ada baki oksigen dua minggu. 470 00:34:30,361 --> 00:34:31,946 Iara dah tiada. 471 00:34:34,198 --> 00:34:35,991 Kami perlu bawa dia ke luar talian. 472 00:34:37,368 --> 00:34:38,244 Maafkan saya. 473 00:34:40,913 --> 00:34:42,581 Achaia tak boleh bantu awak? 474 00:34:43,666 --> 00:34:46,335 - Awak berjasa kepada mereka. - Tidak. Mereka takkan bantu. 475 00:34:46,418 --> 00:34:49,088 Mereka tak perlukan saya. Mereka dah ada utusan. 476 00:34:50,881 --> 00:34:52,466 Ada implan di dalam kepalanya? 477 00:34:53,300 --> 00:34:54,969 Awak tahu tentang itu? 478 00:34:55,803 --> 00:34:57,221 Saya tahu sangat. 479 00:35:01,517 --> 00:35:02,518 Adakah dia takut? 480 00:35:05,479 --> 00:35:06,313 Tidak. 481 00:35:07,940 --> 00:35:12,653 Dia nak saya beritahu yang dia sangat sayang awak dan Jana. 482 00:35:19,243 --> 00:35:20,578 Awak selesaikan tugas. 483 00:35:21,620 --> 00:35:22,997 Awak bawa mereka balik. 484 00:35:23,581 --> 00:35:24,582 Dia tentu bangga. 485 00:35:25,958 --> 00:35:27,501 Dia bangga dari dulu lagi. 486 00:35:34,216 --> 00:35:36,927 Misi belum berakhir. Belum lagi. 487 00:35:37,469 --> 00:35:39,889 - Saya simpan risikan dengan William. - Tentang apa? 488 00:35:42,516 --> 00:35:44,977 - Tentang apa? - Jika boleh tukar tempat, saya buat. 489 00:35:45,060 --> 00:35:47,021 Maaf. Niko patut berada di sini. 490 00:35:47,104 --> 00:35:49,064 - Betul. - Itu dia wira kita. 491 00:35:49,148 --> 00:35:51,192 Selamat kembali ke Bumi, Komander. 492 00:35:51,275 --> 00:35:52,526 Niko wira. 493 00:35:53,569 --> 00:35:55,696 Saya cuma kemudi kapal untuk mendarat. 494 00:36:02,912 --> 00:36:03,746 Erik. 495 00:36:05,664 --> 00:36:08,626 Jumpa saya di pejabat saya apabila selesai, okey? 496 00:36:09,168 --> 00:36:10,085 Baiklah. 497 00:36:11,337 --> 00:36:13,505 - Semuanya okey? - Saya akan tunggu. 498 00:36:24,767 --> 00:36:27,102 Inilah ia. Rumahku syurgaku. 499 00:36:27,186 --> 00:36:30,147 Ini tak sah. Mereka tak boleh tahan tanpa kehendak kami. 500 00:36:30,898 --> 00:36:34,276 Harap-harap tempat ini lebih baik daripada Salvare. 501 00:36:35,027 --> 00:36:37,696 Sentiasa berfikiran positif? 502 00:36:37,780 --> 00:36:40,574 Saya nak bercakap dengan ketua awak atau peguam. 503 00:36:58,259 --> 00:37:02,972 RUMAH PUTIH WASHINGTON 504 00:37:15,317 --> 00:37:16,318 Masuklah, Erik. 505 00:37:21,115 --> 00:37:22,032 Tutup pintu. 506 00:37:29,290 --> 00:37:30,374 Duduklah. 507 00:37:30,457 --> 00:37:31,375 Tidak. 508 00:37:52,438 --> 00:37:54,815 Erik, kenapa beri ID-bio kepada musuh? 509 00:37:56,150 --> 00:37:57,568 Saya tak faham. 510 00:37:57,651 --> 00:38:00,988 Seseorang godam USIC menggunakan biometrik awak. 511 00:38:01,071 --> 00:38:02,031 Bukan saya. 512 00:38:02,114 --> 00:38:05,242 Mereka muat turun seluruh pakej data daripada Salvare. 513 00:38:05,743 --> 00:38:08,537 Erik, kalau bukan awak, siapa? 514 00:38:17,171 --> 00:38:21,216 Sekumpulan puak penentang gaya sendiri cuba rekrut saya dua kali. 515 00:38:22,301 --> 00:38:24,136 Malam tadi kali kedua. 516 00:38:27,056 --> 00:38:29,350 - Apa awak awak kata? - Tak berminat. 517 00:38:29,433 --> 00:38:34,980 Kalau saya nak jumpa mereka… 518 00:38:36,315 --> 00:38:39,818 Mereka tak beri saya alamat mereka. 519 00:38:41,111 --> 00:38:42,488 Atas sebab yang jelas. 520 00:38:42,988 --> 00:38:44,573 Tak. Rasanya tidak. 521 00:38:46,575 --> 00:38:51,955 Mujurlah, perkara pertama saya buat apabila ambil alih portfolio Achaia 522 00:38:52,039 --> 00:38:53,791 adalah letak pengesan pada awak. 523 00:38:57,044 --> 00:38:59,421 Semua staf USIC. 524 00:38:59,922 --> 00:39:01,382 Ini bukan hal peribadi. 525 00:39:03,801 --> 00:39:05,177 Nak pergi bersiar-siar? 526 00:39:26,615 --> 00:39:27,741 Ayuh sapa mereka. 527 00:39:50,764 --> 00:39:51,765 Keadaan selamat. 528 00:39:53,559 --> 00:39:55,436 Awak pengkhianat. 529 00:39:55,519 --> 00:39:58,021 Lebih kepada seorang nabi. 530 00:39:58,105 --> 00:40:00,482 Saya cuba selamatkan manusia, bukan khianati mereka. 531 00:40:00,566 --> 00:40:05,988 Pergi jahanam, awak dan implan awak serta mesejnya. 532 00:40:11,243 --> 00:40:14,288 Saya agak gembira dengan keadaannya. 533 00:40:24,131 --> 00:40:24,965 Jadi… 534 00:40:27,009 --> 00:40:29,803 awak dan puak penentang rancang untuk ganggu perikatan 535 00:40:29,887 --> 00:40:31,722 antara Achaia dan manusia. 536 00:40:32,431 --> 00:40:33,765 Apakah rancangan itu? 537 00:40:37,019 --> 00:40:38,437 Mana Harper Glass? 538 00:40:40,189 --> 00:40:41,732 Dia kawan kepada kawan 539 00:40:41,815 --> 00:40:45,402 dan pihak Achaia sentiasa jaga kawan-kawan mereka. 540 00:40:47,237 --> 00:40:49,156 Awak takkan dapat apa-apa. 541 00:41:16,141 --> 00:41:17,309 Jangan halang. 542 00:42:02,854 --> 00:42:04,898 Erik, awak bercakap benar. 543 00:42:08,777 --> 00:42:11,405 Mereka mahu rekrut awak tapi awak menolak. 544 00:42:13,156 --> 00:42:13,991 Ya. 545 00:42:14,950 --> 00:42:18,370 Berhati-hati dengan bacaan bio. 546 00:42:18,453 --> 00:42:19,871 - Okey? - Betul. 547 00:42:21,373 --> 00:42:23,584 Achaia jaga kawan-kawan mereka. 548 00:42:24,084 --> 00:42:24,960 Nasihat? 549 00:42:25,711 --> 00:42:26,628 Terus berkawan. 550 00:44:06,687 --> 00:44:09,606 Terjemahan sari kata oleh Jasmine Izam