1 00:00:06,174 --> 00:00:11,387 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:32,366 --> 00:00:33,201 Mi van? 3 00:00:34,410 --> 00:00:36,954 Ne! Rengeteg időt hagytam, hogy kijuss. 4 00:00:37,038 --> 00:00:37,997 Te igen. 5 00:00:38,081 --> 00:00:39,832 Akkor mi a fenét keresel itt? 6 00:00:39,916 --> 00:00:41,876 Iara erre az oldalra zárt. 7 00:00:42,543 --> 00:00:43,669 Iara? 8 00:00:46,589 --> 00:00:49,759 Hát persze. Mert megkínoztad. 9 00:00:49,842 --> 00:00:52,053 Igen. Végül is, félig akháj. Szóval… 10 00:00:57,350 --> 00:00:59,227 Talán nem olyan vészes a dolog. 11 00:00:59,310 --> 00:01:02,688 - Semmi baj, Niko. - Nem. Komolyan mondom. 12 00:01:03,981 --> 00:01:05,316 Van egy tervem. 13 00:01:07,318 --> 00:01:09,487 Miért itt vetjük be az akháj gömböt? 14 00:01:09,570 --> 00:01:12,865 Nézzen csak körül! Régen egy kohó volt itt. 15 00:01:13,366 --> 00:01:17,703 Aztán elkezdődtek a koraszülések, a fura légzési problémák, 16 00:01:17,787 --> 00:01:19,330 a ritka rákos esetek. 17 00:01:19,831 --> 00:01:22,375 Pár éve elhagyatott. 18 00:01:22,875 --> 00:01:24,502 Nem ölünk meg semmit? 19 00:01:24,585 --> 00:01:27,088 Olyasmit nem, ami már ne lenne halott. 20 00:01:27,171 --> 00:01:29,298 Ez 2,6 kilométerre van a bázistól. 21 00:01:29,799 --> 00:01:30,633 Aha. 22 00:01:31,175 --> 00:01:32,718 Biztonságos távolság. 23 00:01:33,553 --> 00:01:34,554 Dobjuk ebbe bele? 24 00:01:36,556 --> 00:01:38,766 Igen. Amint visszaérünk a táborba. 25 00:01:38,850 --> 00:01:40,977 És jön az apokalipszis. Ugye, Singh? 26 00:01:41,644 --> 00:01:43,813 Ha meggyújtja a légkört, biztos. 27 00:01:44,313 --> 00:01:46,107 Vagy sérül a téridő-szövete, 28 00:01:46,190 --> 00:01:48,276 és az akhájok megszállják a Földet. 29 00:01:48,359 --> 00:01:51,362 Megtettük a kellő óvintézkedéseket. 30 00:01:57,160 --> 00:01:59,370 Felfeded előttünk a titkodat? 31 00:01:59,871 --> 00:02:03,249 Kikászálódnék a trutyiból, míg át nem rágja a védőszerkót. 32 00:02:04,709 --> 00:02:07,211 Csőre töltve. Húzzunk innen! 33 00:02:16,179 --> 00:02:17,346 A döntő pillanat. 34 00:02:18,139 --> 00:02:20,516 - Szólj, ha mehet! - Jó. Most bedobom. 35 00:02:20,600 --> 00:02:21,559 RENDSZER AKTÍV 36 00:02:49,253 --> 00:02:52,840 A becsapódás helyétől induló felszíni hullámokat észlelek. 37 00:02:53,966 --> 00:02:56,302 Igen, mind hármas érték alattiak. 38 00:02:57,303 --> 00:02:58,554 A remegés enyhe. 39 00:02:59,555 --> 00:03:00,389 Érzed? 40 00:03:04,101 --> 00:03:05,478 Ezt már éreztem. 41 00:03:08,439 --> 00:03:10,066 Önök szerint mi történik? 42 00:03:11,859 --> 00:03:12,735 Nem tudom. 43 00:03:13,444 --> 00:03:16,781 Nem tudom, de az akhájok nem szokták elaprózni. 44 00:03:24,080 --> 00:03:24,956 Emberek! 45 00:03:25,581 --> 00:03:26,749 Jézusom! 46 00:04:25,891 --> 00:04:28,644 Ne küldjünk ki drónt? Vagy vegyünk védőszerkót? 47 00:04:28,728 --> 00:04:30,521 Jó ötlet. Ez talán szömörce. 48 00:04:31,105 --> 00:04:34,483 Ha van itt földönkívüli mérgező anyag, már kaptunk belőle. 49 00:04:35,568 --> 00:04:36,819 Egy egész erdő. 50 00:04:36,902 --> 00:04:40,489 Több kilométeres átmérőjű. Csak úgy, a semmiből. 51 00:04:42,033 --> 00:04:43,743 SZENNYEZŐ ANYAG, KONTAMINÁCIÓ 52 00:04:43,826 --> 00:04:46,120 Nincs szennyező anyag a talajban. 53 00:04:46,620 --> 00:04:48,331 Colombóban laktam, 54 00:04:48,414 --> 00:04:51,083 és egy bioremediációs projektet vezettem. 55 00:04:51,751 --> 00:04:53,085 Volt egy vegyületünk, 56 00:04:53,169 --> 00:04:56,422 ami gyorsabban lebontja a kőolaj eredetű szénhidrogént. 57 00:04:57,006 --> 00:05:00,718 Tizenkét hónap kellett ahhoz, hogy a fű újra nőni kezdjen. 58 00:05:00,801 --> 00:05:02,094 Ez… 59 00:05:02,178 --> 00:05:03,387 Ez egy ajándék. 60 00:05:04,597 --> 00:05:06,766 „Félek a görögöktől, ha ajándékot hoznak is.” 61 00:05:07,350 --> 00:05:09,894 - Talán nem ellenségek. - A jó barátaink? 62 00:05:09,977 --> 00:05:12,813 Nani azt akarja mondani, hogy ez hihetetlen. 63 00:05:12,897 --> 00:05:16,150 De megér annyit, hogy ne hagyjuk el a naprendszerünket? 64 00:05:16,233 --> 00:05:19,653 Ha az akhájok ezt adják érte, minek hagynánk el? 65 00:05:19,737 --> 00:05:21,489 Mondjuk a túlnépesedés miatt. 66 00:05:21,572 --> 00:05:25,785 A marsi kolóniák is valamik, de az emberiségnek új otthon kell. 67 00:05:26,577 --> 00:05:27,578 Több új otthon. 68 00:05:28,788 --> 00:05:30,456 Az évtizedekig eltarthat. 69 00:05:30,539 --> 00:05:34,502 Az akhájok már most több milliárd ember életminőségén javíthatnának. 70 00:05:35,169 --> 00:05:37,463 Erik, hogy is mondhatnánk erre nemet? 71 00:05:41,300 --> 00:05:44,512 A csoda az, ami ellentmond a természet törvényeinek. 72 00:05:44,595 --> 00:05:47,264 Általában csak adatokat gyűjtünk, 73 00:05:47,348 --> 00:05:50,643 de ma valami különlegesnek lehettünk szemtanúi. 74 00:05:53,062 --> 00:05:56,440 Másodpercek alatt kinőtt egy 120 éves cédrus. Brutál menő. 75 00:05:56,524 --> 00:05:59,235 Vagy csak egy jó kis varázstrükk. 76 00:05:59,318 --> 00:06:02,321 Igen. Szerintem ez kicsit túl van tolva. 77 00:06:02,905 --> 00:06:04,573 Mint a „Félek a görögöktől”? 78 00:06:05,074 --> 00:06:08,119 A Földet elcsesztük, a galaxissal nem tehetjük meg. 79 00:06:08,202 --> 00:06:09,036 Komolyan? 80 00:06:09,537 --> 00:06:11,205 Szerinted jobban járunk, 81 00:06:11,288 --> 00:06:13,791 ha egy idegen faj atyáskodva irányít majd? 82 00:06:13,874 --> 00:06:16,669 Ja. Tiszta óceánokat és jégsapkákat szeretnék. 83 00:06:16,752 --> 00:06:21,298 És azt, hogy Ausztrália újra lakható legyen. Az emberek 99,9%-a ezt szeretné. 84 00:06:21,382 --> 00:06:25,428 Oké. Nos, akkor az emberek 99%-a nem lát az orrán túl. 85 00:06:25,511 --> 00:06:27,638 A mindenit, de sznob vagy! 86 00:06:27,721 --> 00:06:29,598 Mindkettőtöknek igaza van. Oké? 87 00:06:29,682 --> 00:06:33,686 Az akhájok megmenthetnek, de olyan, mintha új földesuraink lennének. 88 00:06:33,769 --> 00:06:35,020 De úgysem számít, 89 00:06:35,104 --> 00:06:37,440 mert nem mi döntünk az ajánlatukról. 90 00:06:41,610 --> 00:06:42,903 Most meg mi van? 91 00:06:50,327 --> 00:06:52,830 Anomáliát észleltünk a Jupiter holdjainál. 92 00:06:54,123 --> 00:06:55,458 Az meg mi a fene? 93 00:06:56,083 --> 00:06:59,462 - Mi a helyzet, Erik? - Energianyaláb a Jupiter mellett. 94 00:06:59,545 --> 00:07:00,671 Nem tudjuk, mi az. 95 00:07:00,754 --> 00:07:01,672 Mire tippelnek? 96 00:07:01,755 --> 00:07:03,048 Egy féreglyukra. 97 00:07:03,132 --> 00:07:04,175 Féreglyuk? 98 00:07:04,258 --> 00:07:05,801 Gyakran használjuk őket. 99 00:07:05,885 --> 00:07:09,221 Így kommunikálunk élőben 700 millió kilométeres távról. 100 00:07:09,305 --> 00:07:11,056 Igen. De azok picik. 101 00:07:11,140 --> 00:07:12,641 - Igen. - Nem ilyenek. 102 00:07:12,725 --> 00:07:14,602 A gömb figyelemelterelés volt? 103 00:07:14,685 --> 00:07:16,228 Mi a fákat csodáltuk, 104 00:07:16,312 --> 00:07:19,398 és közben egy akháj hadiflotta indult felénk? 105 00:07:19,482 --> 00:07:22,359 Értesítenem kell a főnököt. Lássuk, mi fenyeget! 106 00:07:22,443 --> 00:07:24,987 Instabilitást látok az anomálián belül. 107 00:07:25,070 --> 00:07:27,406 Kékeltolódás észlelhető a forráson. 108 00:07:27,490 --> 00:07:29,408 Valami átjön a féreglyukon. 109 00:07:29,492 --> 00:07:31,619 Bármi is az, felénk tart. 110 00:07:38,792 --> 00:07:40,711 William, stabilizálj minket! 111 00:07:40,794 --> 00:07:43,839 A féreglyuk vonzása egyszerre húz minden irányba. 112 00:07:44,507 --> 00:07:47,635 Az FTL-gyűrűk összetörtek. Növekszik a torzió. 113 00:07:52,473 --> 00:07:56,769 Az egzotikusanyag nem tudja nyitva tartani a féreglyukat. Összeomlik. 114 00:08:06,654 --> 00:08:07,738 Várj! Hová tűnt? 115 00:08:07,821 --> 00:08:09,448 Gond van a jellel? 116 00:08:09,532 --> 00:08:12,034 Nem. A jeladók működnek. Összeomlott. 117 00:08:12,117 --> 00:08:13,494 Átjött rajta valami? 118 00:08:32,721 --> 00:08:33,556 Hol vagyunk? 119 00:08:36,392 --> 00:08:37,935 A Jupiter körüli pályán. 120 00:08:39,311 --> 00:08:41,188 Várj! Akkor sikerült? 121 00:08:41,689 --> 00:08:42,940 Sikerült. 122 00:08:47,278 --> 00:08:48,571 Hol van Richard? 123 00:08:50,281 --> 00:08:52,199 Nem érzékelem őt. 124 00:08:56,120 --> 00:08:57,871 Azt mondod, eltűnt? 125 00:08:59,331 --> 00:09:00,332 Mint Niko? 126 00:09:06,213 --> 00:09:08,632 Cas, szeretnék kommunikálni a Földdel. 127 00:09:08,716 --> 00:09:10,634 Nem. Ne tedd! Ez parancs. 128 00:09:11,218 --> 00:09:12,469 De a küldetésünk… 129 00:09:12,553 --> 00:09:13,387 Pontosan. 130 00:09:14,179 --> 00:09:17,266 Az, hogy az információk jó kezekbe kerüljenek. 131 00:09:17,349 --> 00:09:20,936 Fogalmunk sincs, mi történt a Földön a távollétünkben. 132 00:09:21,729 --> 00:09:24,565 Tehát egyelőre óvatosan kell eljárnunk. 133 00:09:25,065 --> 00:09:28,110 Észrevesznek minket. Csak idő kérdése. 134 00:09:29,236 --> 00:09:31,113 Érd el, hogy ne tegyék! 135 00:09:31,947 --> 00:09:33,115 Igenis, Cas. 136 00:09:34,908 --> 00:09:40,205 Ma egy egész ökoszisztéma 137 00:09:40,289 --> 00:09:42,499 bukkant fel pár másodperc alatt. 138 00:09:42,583 --> 00:09:44,918 Az akhájok technológiája 139 00:09:45,002 --> 00:09:47,338 messze felülmúlja 140 00:09:47,421 --> 00:09:49,089 az emberiség képességeit. 141 00:09:49,173 --> 00:09:51,550 Bizonyítékot kértünk, hogy jót akarnak. 142 00:09:51,634 --> 00:09:54,720 Szerintem megkaptuk. Egyetért velem, dr. Wallace? 143 00:09:55,971 --> 00:09:58,891 Nos, nehéz lenne ezzel ellenkezni. 144 00:10:00,351 --> 00:10:01,310 Bejátszás vége. 145 00:10:06,398 --> 00:10:09,610 Ezt nyolc órával ezelőtt küldték a marsi kolóniákra. 146 00:10:10,152 --> 00:10:11,403 William találta meg. 147 00:10:11,487 --> 00:10:13,489 Hála istennek, Niko nem láthatja. 148 00:10:13,572 --> 00:10:16,367 - Elkéstünk. - Még nem. A Föld még itt van. 149 00:10:17,284 --> 00:10:20,371 De úgy tűnik, működik az akhájok manipulációja. 150 00:10:20,454 --> 00:10:22,414 Szóval kell egy terv. 151 00:10:23,749 --> 00:10:28,671 Rejtsük el az összes adatot az akhájok ellen fegyverként használható 152 00:10:28,754 --> 00:10:29,922 neutrínókról! 153 00:10:30,005 --> 00:10:32,341 Csak én tudom megnyitni a fájlokat. 154 00:10:32,424 --> 00:10:35,177 De tudnak a magnetárnál tett látogatásunkról, 155 00:10:35,260 --> 00:10:37,554 és hogy láttál egy megrongált gyűrűt. 156 00:10:37,638 --> 00:10:39,515 Mást nem is kell megtudniuk. 157 00:10:40,683 --> 00:10:41,684 Az érdekelne, 158 00:10:41,767 --> 00:10:44,895 hogy ellenségként vagy hősként tekintenek majd ránk? 159 00:10:46,438 --> 00:10:50,067 Iara az Artefaktumhoz is hozzáfér, mint az akháj gyűrűkhöz? 160 00:10:50,734 --> 00:10:51,694 Hol van Iara? 161 00:10:53,195 --> 00:10:54,947 Iara, csatlakozol hozzánk? 162 00:10:55,447 --> 00:10:57,533 Ne mondd, hogy őt is elvesztettük! 163 00:10:57,616 --> 00:11:00,703 Nem, az lehetetlen. A mi részünkre van lementve. 164 00:11:00,786 --> 00:11:02,705 A részecskegyorsítóban van. 165 00:11:02,788 --> 00:11:04,832 Iara, gyere ide! Ez parancs. 166 00:11:07,209 --> 00:11:08,544 Mi történt William? 167 00:11:20,347 --> 00:11:23,517 Niko úgy döntött, feláldozza magát. Richard nem. 168 00:11:23,600 --> 00:11:27,688 Tudom. Azt hittem, megbocsátottam neki, amiért megkínozott. 169 00:11:27,771 --> 00:11:30,482 Még csodáltam is őt. 170 00:11:30,566 --> 00:11:34,570 - Neki köszönhető, hogy hazamegyünk. - Miattad fog odakint meghalni. 171 00:11:34,653 --> 00:11:35,904 Miért tennék ilyet? 172 00:11:35,988 --> 00:11:37,823 Nem tudom. Képtelen voltam. Én… 173 00:11:38,490 --> 00:11:39,825 Ez nem én vagyok. 174 00:11:40,325 --> 00:11:42,745 - Zárd őt be! - A tűzfal már áll. 175 00:11:42,828 --> 00:11:45,205 Egyből bekapcsoltam, amint rájöttem… 176 00:11:46,957 --> 00:11:49,126 Tudod, milyen arcot vágott Richard, 177 00:11:49,209 --> 00:11:51,211 amikor rájött, hogy nem jön haza? 178 00:11:52,337 --> 00:11:53,380 Előbb bepánikolt. 179 00:11:54,339 --> 00:11:55,299 Zavarodott volt. 180 00:11:57,384 --> 00:11:59,386 Aztán rájött, hogy meghal, és… 181 00:11:59,470 --> 00:12:01,054 Mi van veled? 182 00:12:03,140 --> 00:12:05,768 Nem tudom. Ne bízzatok bennem! 183 00:12:06,769 --> 00:12:08,187 Én sem bízom magamban. 184 00:12:09,605 --> 00:12:10,814 Ezt nézzétek! 185 00:12:12,232 --> 00:12:13,942 Ez az aktuális állapota. 186 00:12:14,526 --> 00:12:16,320 Az akháj kód a jobboldali. 187 00:12:16,904 --> 00:12:17,738 Ez… 188 00:12:22,409 --> 00:12:23,243 az aktuális. 189 00:12:23,327 --> 00:12:24,161 Jézusom! 190 00:12:25,329 --> 00:12:26,371 Egyre terjed. 191 00:12:27,498 --> 00:12:28,707 Átveszi a hatalmat. 192 00:12:28,791 --> 00:12:32,419 Megpróbálhatom megállítani. Legalább lelassítom. Talán… 193 00:12:33,754 --> 00:12:35,714 Téged is meg kellett volna ölnöm. 194 00:12:36,507 --> 00:12:37,966 Levágom a másik lábad. 195 00:12:38,926 --> 00:12:41,845 Bántottál. Folyamatosan. 196 00:12:42,471 --> 00:12:45,933 Tétlenül végignézted, ahogy könyörgök. 197 00:12:46,809 --> 00:12:49,728 Undorítóak vagytok, mert a testetek gyenge. 198 00:12:49,812 --> 00:12:55,442 Csak bőr és váladék, pisiltek és szartok, aztán meghaltok. 199 00:12:56,443 --> 00:12:59,154 - Mentsd meg! - Mentsem meg? Mi a fenéért? 200 00:12:59,238 --> 00:13:04,076 Mert csak ő képes megnyitni a féreglyukat, és megmentetni Nikót és Richardot. 201 00:13:11,959 --> 00:13:16,296 Nem látom, hogy bármi átjutott volna a féreglyukon. 202 00:13:16,797 --> 00:13:20,008 Szóval ez egy intergalaktikus telefonbetyárkodás volt? 203 00:13:20,092 --> 00:13:21,260 Egyáltalán nem. 204 00:13:21,343 --> 00:13:23,554 A Fehér Ház azt kérdi, fenyegetés-e. 205 00:13:23,637 --> 00:13:26,223 Ezt az akhájoktól kérdezze! 206 00:13:26,306 --> 00:13:29,935 Erik, kaptunk egy adatfájlt a Jupiter Ganymedes holdjáról. 207 00:13:30,018 --> 00:13:31,770 Remek. Nagyítsd ki! 208 00:13:35,399 --> 00:13:36,483 MEGVÁLTÓ 209 00:13:37,860 --> 00:13:41,613 Igen! Ő volt az! Niko tette! Ő jött át a féreglyukon. 210 00:13:42,739 --> 00:13:44,324 Cas Isakovic vagyok, 211 00:13:44,825 --> 00:13:48,287 az Amerikai Űrparancsnokság Megváltó hajójának parancsnoka. 212 00:13:48,370 --> 00:13:49,788 A felvételhez mellékelek 213 00:13:49,872 --> 00:13:52,416 minden adatfájlt az eddigi küldetésünkről. 214 00:13:52,499 --> 00:13:55,294 A féreglyukon való áthaladáskor sérült az FTL. 215 00:13:55,377 --> 00:13:59,965 Úgyhogy impulzusmotorokkal tesszük meg a maradék utat a Földig. 216 00:14:02,217 --> 00:14:03,385 Sajnos 217 00:14:04,177 --> 00:14:09,266 Niko Breckinridge parancsnoknak fel kellett áldozni a hazatérési lehetőségét, 218 00:14:09,349 --> 00:14:10,726 hogy mi hazajöhessünk. 219 00:14:11,894 --> 00:14:14,438 - Nem. - Ő és Richard Ncube ott maradtak 220 00:14:14,521 --> 00:14:18,317 a Megváltó másik felén, 87 fényévnyire a Földtől. 221 00:14:20,485 --> 00:14:21,320 Nem. 222 00:14:36,543 --> 00:14:38,045 Erik, nagyon sajnálom. 223 00:14:46,595 --> 00:14:48,680 Átnéztem a Megváltó összes fájlját. 224 00:14:48,764 --> 00:14:53,143 Nikónak több mint két hétre elegendő oxigén maradt a Megváltó azon felében. 225 00:14:53,226 --> 00:14:54,227 Talán több is. 226 00:14:54,311 --> 00:14:56,563 És van még víz és élelem. 227 00:14:56,647 --> 00:15:00,233 Ha nem történt valami katasztrofális az elválásuk óta, 228 00:15:00,317 --> 00:15:01,652 azt jelenti, hogy él. 229 00:15:01,735 --> 00:15:03,445 - Igen. - És megmenthetjük. 230 00:15:04,321 --> 00:15:08,617 A hibrid MI megnyitott egy féreglyukat. Újra meg tudja csinálni. 231 00:15:09,201 --> 00:15:11,453 - Ez nem olyan egyszerű. - Jézusom! 232 00:15:11,536 --> 00:15:14,039 Miért szarsz bele minden ötletembe? 233 00:15:14,831 --> 00:15:17,668 Hagyod, hogy a félelmed uralja a kíváncsiságod. 234 00:15:21,296 --> 00:15:22,130 Nézd! 235 00:15:22,965 --> 00:15:26,218 A hibrid MI csatlakozott egy kozmikus húrhoz. 236 00:15:27,010 --> 00:15:30,764 Egy nagyfeszültségű hurokhoz, aminek csak sejtettünk a létéről. 237 00:15:31,807 --> 00:15:34,184 - Nem fogunk még egyet találni. - Ő fog. 238 00:15:34,267 --> 00:15:35,894 És hogyan férünk hozzá? 239 00:15:36,395 --> 00:15:38,897 A Megváltó FTL-gyűrűi meghibásodtak. 240 00:15:38,981 --> 00:15:42,693 - Szóval adjam fel? És akkor mi lesz? - Nem. Dehogy. 241 00:15:48,156 --> 00:15:54,037 Egész életemben lehetetlen kérdésekre próbáltam választ találni. 242 00:15:54,538 --> 00:15:55,455 És… 243 00:15:57,457 --> 00:15:59,001 erre nincs válaszom. 244 00:16:00,002 --> 00:16:01,962 Talán mást kéne megkérdeznie. 245 00:16:03,714 --> 00:16:05,507 Az akhájok megmentették Janát. 246 00:16:06,425 --> 00:16:08,635 Kérhetne tőlük újabb szívességet. 247 00:16:10,387 --> 00:16:13,348 Niko a csillagközi térben ragadt. 248 00:16:13,974 --> 00:16:16,977 Ezzel megszegném a megállapodást. 249 00:16:18,437 --> 00:16:21,231 Akkor nem, ha ők mennek oda, hogy megmentsék. 250 00:16:33,410 --> 00:16:34,327 Rendben. 251 00:16:35,495 --> 00:16:38,540 Elvesztettétek Nikót. Itt vannak a koordinátái. 252 00:16:38,623 --> 00:16:41,585 Ez az utolsó ismert tartózkodási helye. Világos? 253 00:16:44,296 --> 00:16:48,341 Tudom, már annyi mindent kértem tőletek. 254 00:16:48,425 --> 00:16:50,677 De most kérek még egy szívességet. 255 00:16:51,970 --> 00:16:53,221 Mentsétek meg Nikót! 256 00:16:54,514 --> 00:16:55,348 Kérlek! 257 00:16:56,183 --> 00:17:00,020 Nyissatok egy féreglyukat, küldjetek egy gyűrűt, és hozzátok haza! 258 00:17:01,396 --> 00:17:02,230 Nem nagy ügy. 259 00:17:17,704 --> 00:17:18,538 Igen. 260 00:17:48,819 --> 00:17:50,362 Akkor ennyi volt. 261 00:17:58,370 --> 00:17:59,204 Seth! 262 00:18:02,499 --> 00:18:03,333 Seth! 263 00:18:04,376 --> 00:18:06,837 Ne. Ne menjen be oda! 264 00:18:08,130 --> 00:18:10,632 Ne menjen be! 265 00:18:11,466 --> 00:18:13,426 Seth, nincs felkészülve rá. 266 00:18:13,510 --> 00:18:15,303 Ne menjen be oda! Seth! 267 00:18:41,329 --> 00:18:43,081 Stabilnak tűnik. 268 00:18:43,165 --> 00:18:47,794 Leválasztottam egy részt, de az akháj kód könyörtelen. 269 00:18:47,878 --> 00:18:49,921 Kitart, amíg visszaérünk a Földre? 270 00:18:50,005 --> 00:18:51,089 És utána? 271 00:18:54,009 --> 00:18:55,218 Megjavítunk. 272 00:18:58,471 --> 00:18:59,472 És utána? 273 00:19:00,223 --> 00:19:01,516 A Megváltón maradsz. 274 00:19:01,600 --> 00:19:03,476 William már a hajó része. 275 00:19:03,560 --> 00:19:06,146 - Nem kell kettő belőlünk. - Nekem kellesz. 276 00:19:07,981 --> 00:19:09,482 A hajó nyerő párosaként? 277 00:19:10,233 --> 00:19:12,360 Egy új parancsnok sem bízna bennem 278 00:19:13,904 --> 00:19:15,405 azok után, amit tettem. 279 00:19:16,448 --> 00:19:18,074 Hisz félig akháj vagyok. 280 00:19:18,700 --> 00:19:22,621 Akkor talán ez az erősséged. Feltárod az akhájok titkait. 281 00:19:23,914 --> 00:19:27,167 Kísérleteznének rajtam? Szétszednek, mint te és Richard? 282 00:19:27,959 --> 00:19:30,587 Amíg meg nem ölök még pár embert? 283 00:19:30,670 --> 00:19:33,089 - Nem, biztos van más megoldás. - Nincs. 284 00:19:34,216 --> 00:19:36,760 Nem szabadíthatsz fel. El kell pusztítanod. 285 00:19:38,345 --> 00:19:41,139 Ha akarnánk is törölni, nem biztos, hogy lehet. 286 00:19:41,223 --> 00:19:42,891 Nincs más választásotok. 287 00:19:42,974 --> 00:19:45,310 - Kitalálunk valamit. - Nincs időnk. 288 00:19:46,019 --> 00:19:49,231 Rájöttem, miért akarja az akháj rész átírni az emberit. 289 00:19:49,981 --> 00:19:51,316 Nem éhes. 290 00:19:51,399 --> 00:19:52,943 - Keres. - Mit? 291 00:19:53,026 --> 00:19:56,905 Adatokat az akhájokról és a neutrínók általi sebezhetőségükről. 292 00:19:57,572 --> 00:20:01,409 Az összes titkotokat. Mindent, amit elrejtettetek. 293 00:20:01,493 --> 00:20:02,911 Csak idő kérdése, 294 00:20:02,994 --> 00:20:06,039 hogy rájöjjenek, megtaláltátok a gyenge pontjukat. 295 00:20:13,421 --> 00:20:14,506 Ez jót fog tenni. 296 00:20:18,051 --> 00:20:20,095 Ezért hiányzik nagyon a nejem. 297 00:20:20,178 --> 00:20:23,932 Mindig tudta, mire van szükségem. Meg se kellett kérdeznie. 298 00:20:26,476 --> 00:20:29,271 Az ön helyében én is megpróbálnék visszamenni. 299 00:20:32,232 --> 00:20:34,317 Mennyi ideig voltak házasok? 300 00:20:35,986 --> 00:20:37,195 Tizenöt éven át. 301 00:20:39,364 --> 00:20:41,491 Másfél éve vesztettem el Teresát. 302 00:20:42,075 --> 00:20:43,034 ALS-je volt. 303 00:20:44,202 --> 00:20:45,078 Sajnálom. 304 00:20:50,709 --> 00:20:54,921 A vége felé úgy érezte, a kezelések fájdalmasabbak, mint a betegség. 305 00:20:55,422 --> 00:20:58,049 Jól jött volna ez az idegen technológia. 306 00:21:01,553 --> 00:21:02,554 Kíváncsi lennék, 307 00:21:03,054 --> 00:21:05,098 hogy a technológiájukkal 308 00:21:05,849 --> 00:21:07,767 sikerült-e kijátszaniuk? 309 00:21:09,060 --> 00:21:09,894 Mit? 310 00:21:12,397 --> 00:21:13,231 A halált. 311 00:21:21,781 --> 00:21:23,533 Ne! 312 00:21:23,616 --> 00:21:26,036 Vissza! Ne érjenek hozzá! 313 00:21:26,995 --> 00:21:28,663 Harper Glass sokakat megölt, 314 00:21:28,747 --> 00:21:30,957 amikor egy implantátummal kijött. 315 00:21:31,041 --> 00:21:32,667 Igaza van. Ellenőrizzétek! 316 00:21:32,751 --> 00:21:33,752 Nem szükséges. 317 00:21:35,670 --> 00:21:37,088 Elfogadtam az ajándékot. 318 00:21:38,089 --> 00:21:43,011 A feleségem feláldozta magát a bolygóért, és ön hagyta, hogy a fejébe másszanak? 319 00:21:44,137 --> 00:21:45,847 Ez lesz Niko öröksége. 320 00:21:46,473 --> 00:21:47,307 Hűha! 321 00:21:48,558 --> 00:21:49,934 Ezt meg hogy érti? 322 00:21:50,018 --> 00:21:51,978 „Öröksége”? Mit ért ez alatt? 323 00:21:52,937 --> 00:21:57,400 Amikor szükségünk volt az akhájokra, majdnem sikerült szabotálnia a dolgot. 324 00:21:57,484 --> 00:21:58,401 Ez mit jelent? 325 00:21:58,485 --> 00:22:00,862 Bilincset rá! Vegyék őrizetbe! Óvatosan! 326 00:22:00,945 --> 00:22:02,030 Mit mondott? 327 00:22:02,989 --> 00:22:03,823 Hogy érti ezt? 328 00:22:04,908 --> 00:22:06,242 Mit mondtak, Seth? 329 00:22:06,326 --> 00:22:08,578 Mit mondtak? 330 00:22:08,661 --> 00:22:10,372 Megmentik a feleségemet? 331 00:22:10,455 --> 00:22:12,290 - Nem. - Seth? 332 00:22:24,803 --> 00:22:28,390 HÍVJ FEL! 333 00:22:36,564 --> 00:22:40,193 Sikerült Iara mátrixát áttöltenem az űrkomp rendszerébe. 334 00:22:40,276 --> 00:22:41,319 Most már elmehet. 335 00:22:43,696 --> 00:22:45,115 Megkeresel majd? Ígéred? 336 00:22:45,657 --> 00:22:46,699 Odakint? 337 00:22:47,909 --> 00:22:49,536 Nem lesz valami nehéz. 338 00:22:52,080 --> 00:22:53,498 Kösz, hogy megalkottál. 339 00:22:55,834 --> 00:22:57,752 És köszönöm, hogy elengedsz. 340 00:23:18,857 --> 00:23:20,733 Nyomáscsökkentés kész. 341 00:23:32,454 --> 00:23:38,001 Felszállást indít. Három, kettő, egy. 342 00:23:51,848 --> 00:23:52,849 Bezártad Iarát? 343 00:23:53,808 --> 00:23:56,644 Az operációs rendszerem szimulációs alprogramjai 344 00:23:56,728 --> 00:23:58,563 úgy működnek, ahogy reméltük. 345 00:23:59,272 --> 00:24:01,441 Iara azt hiszi, a világűrbe tart. 346 00:24:01,524 --> 00:24:03,234 Szóval a trükk működött. 347 00:24:03,318 --> 00:24:04,486 Igen. De meddig? 348 00:24:04,569 --> 00:24:05,820 Bizonytalan ideig. 349 00:24:07,489 --> 00:24:11,451 Mi lesz, ha Iara rájön, hogy csak elkülönítettük őt 350 00:24:11,534 --> 00:24:13,286 a rendszered alprogramjában? 351 00:24:13,870 --> 00:24:16,664 Ezzel ráérünk majd akkor foglalkozni. 352 00:24:22,504 --> 00:24:23,963 Érzem őt, Cas. 353 00:24:59,916 --> 00:25:02,335 Kösz, hogy most nem ütöttetek le. 354 00:25:02,418 --> 00:25:05,755 Nagy gáz lehet. Nem hittük, hogy ilyen gyorsan hívsz. 355 00:25:09,133 --> 00:25:12,262 Lássuk, nincs-e pók a nagy fejedben! 356 00:25:12,345 --> 00:25:13,388 Pókmentes vagyok. 357 00:25:13,471 --> 00:25:15,890 De Seth Gage-nek van egy. Mármint pókja. 358 00:25:15,974 --> 00:25:18,268 Nem is nagyon zavarja őt. 359 00:25:18,351 --> 00:25:20,603 Megkaparintották a belbiztonságiakat? 360 00:25:22,105 --> 00:25:25,400 Bocs. Sokkal komolyan vennélek, ha látnám az arcod. 361 00:25:34,993 --> 00:25:38,079 A gyarmatosítás első szakasza az ajándékozás. 362 00:25:38,663 --> 00:25:41,541 - Aztán a hatalom… - Egészen a népirtásig. Tudom. 363 00:25:41,624 --> 00:25:45,336 Nem az idegen megszálló faj jövőjéről akarok beszélni. 364 00:25:45,420 --> 00:25:46,462 Akkor miről? 365 00:25:47,755 --> 00:25:48,631 Harper Glass. 366 00:25:50,550 --> 00:25:51,718 Mi van vele? 367 00:25:51,801 --> 00:25:54,012 Ha nálatok van, beszélnék vele. 368 00:25:54,762 --> 00:25:59,100 Ő az egyetlen, aki rá tudja venni az akhájokat, hogy hazahozzák a nejemet. 369 00:26:01,853 --> 00:26:02,854 Gyere velem! 370 00:26:11,529 --> 00:26:12,614 Üdv! 371 00:26:12,697 --> 00:26:14,407 Érezd csak otthon magad! 372 00:26:14,490 --> 00:26:16,159 Az agyrázkódásért még kapsz! 373 00:26:17,493 --> 00:26:18,870 Várj! Ez meg mi? 374 00:26:18,953 --> 00:26:21,289 Egy implantátum. Valós idejű adatok. 375 00:26:21,372 --> 00:26:24,751 - Klassz. Hol van? Hol van Harper? - Miért lenne az övé? 376 00:26:24,834 --> 00:26:28,212 Mert csak Harper és Seth fejében van ilyen. 377 00:26:28,796 --> 00:26:31,549 Harper embereket ölt. Ezt te is tudod. 378 00:26:32,383 --> 00:26:34,469 Az én embereimet is. 379 00:26:35,553 --> 00:26:37,263 Ez mit jelent? 380 00:26:37,347 --> 00:26:39,682 Ez háború, Erik. Vannak áldozatok. 381 00:26:43,770 --> 00:26:46,564 - Kitéptétek a fejéből. - Muszáj volt. 382 00:26:46,648 --> 00:26:48,358 Megöltétek a feleségemet. 383 00:26:49,317 --> 00:26:50,401 Talán segíthetünk. 384 00:26:50,985 --> 00:26:54,113 Ha hozzáférnénk a Megváltó információs fájljaihoz. 385 00:26:54,197 --> 00:26:56,282 Ebből nem derült ki túl sok. 386 00:26:56,366 --> 00:26:57,784 Tudtok az infófájlokról. 387 00:26:57,867 --> 00:27:00,286 Vannak mások az USIC-nél, akik segítenek. 388 00:27:00,370 --> 00:27:01,746 Végeztünk. 389 00:27:03,956 --> 00:27:05,583 Az ő oldalukra állsz? 390 00:27:05,667 --> 00:27:07,627 Nem. De a tiétekre sem. 391 00:27:11,464 --> 00:27:13,966 Eljött ide, csak ez számít. 392 00:27:15,551 --> 00:27:16,552 B terv? 393 00:27:21,224 --> 00:27:22,058 B terv. 394 00:28:45,975 --> 00:28:47,018 Boldogulsz? 395 00:28:47,602 --> 00:28:49,854 Aha. Ne félts! Nem vagyok egyedül. 396 00:28:49,937 --> 00:28:53,107 Tele az űrhajóm a szómából felébresztésre várókkal. 397 00:28:53,608 --> 00:28:54,984 És időd is van. 398 00:28:55,485 --> 00:28:58,404 Használd ki! Amíg az USIC meg nem tudja. 399 00:28:58,905 --> 00:28:59,906 Úgy lesz, Cas. 400 00:29:07,705 --> 00:29:10,333 Fogalmunk sincs, mi vár minket odalent. 401 00:29:10,958 --> 00:29:15,963 Kérlek, hogy az akhájok sebezhetőségéről szerzett infó maradjon közöttünk! 402 00:29:16,589 --> 00:29:19,342 Niko arra kért, hogy védjük meg a Földet. 403 00:29:19,926 --> 00:29:22,345 Amíg nem tudjuk, kiben bízhatunk, csak… 404 00:29:23,346 --> 00:29:25,348 Maradjon köztünk a dolog! 405 00:29:27,016 --> 00:29:27,850 Világos? 406 00:29:29,143 --> 00:29:30,520 - Persze. - Hogyne. 407 00:29:32,855 --> 00:29:34,023 Menjünk haza! 408 00:29:44,242 --> 00:29:45,535 Küldjetek képeslapot! 409 00:29:55,795 --> 00:29:57,505 Oké. Közel férkőzöm Cashez. 410 00:29:58,089 --> 00:30:00,800 Használd Nikót kifogásként egy találkához! 411 00:30:00,883 --> 00:30:04,262 Nem. A parancsnokság nem engedi a magántalálkákat. 412 00:30:04,345 --> 00:30:07,223 Nyilvánosan találkozunk, elvegyülünk a tömegben. 413 00:30:07,306 --> 00:30:08,432 Bár két percre. 414 00:30:09,517 --> 00:30:10,643 Nani Singh? 415 00:30:11,143 --> 00:30:12,478 - Igen? - Jöjjön velem! 416 00:30:12,562 --> 00:30:15,690 Kikísérem önt. Többé nem tartózkodhat itt. 417 00:30:15,773 --> 00:30:18,150 Hogy érti, hogy „nem tartózkodhat itt”? 418 00:30:18,234 --> 00:30:19,652 Ő a segédem. 419 00:30:19,735 --> 00:30:21,153 Ezt a parancsot kaptam. 420 00:30:21,237 --> 00:30:24,574 Semmi gond. Megoldom. 421 00:30:24,657 --> 00:30:26,450 Semmi baj. Csak egy pillanat. 422 00:30:33,875 --> 00:30:38,170 Ez ám a meglepetés! Singh folyton szidta az akhájokat. 423 00:30:39,005 --> 00:30:41,299 Nani nem dolgozik az akhájoknak. 424 00:30:42,925 --> 00:30:44,302 Ahogy te sem. 425 00:30:45,386 --> 00:30:46,345 Ezt ne feledd! 426 00:30:50,099 --> 00:30:54,103 Egy katona kikísérte a legjobb tudósomat a laborból. 427 00:30:55,354 --> 00:30:58,024 Információk szivárogtak ki a parancsnokságról. 428 00:30:58,107 --> 00:30:59,442 Singh? Tégla lenne? 429 00:30:59,525 --> 00:31:02,445 Seth aggódik dr. Singh akhájellenes nézetei miatt. 430 00:31:02,528 --> 00:31:06,699 Seth? Mi köze neki ehhez? Implantátum van a fejében. 431 00:31:06,782 --> 00:31:10,494 Szükségünk volt egy akháj küldöttre. Nos, most már van. 432 00:31:12,204 --> 00:31:13,456 És megbízik benne? 433 00:31:13,539 --> 00:31:14,790 Senkiben sem bízom. 434 00:31:14,874 --> 00:31:18,836 Hibákat követünk el Harper Glass-szal. Ezúttal másképp csináljuk. 435 00:31:21,088 --> 00:31:22,131 Erik! 436 00:31:23,007 --> 00:31:24,133 Mackenzie! 437 00:31:24,967 --> 00:31:27,595 Mehetünk, hogy üdvözöljük a hőseinket? 438 00:31:45,279 --> 00:31:46,822 Hát nem hihetetlen? 439 00:31:46,906 --> 00:31:48,908 De igen. De sikerült. 440 00:31:48,991 --> 00:31:49,867 Ja. Sikerült. 441 00:31:50,368 --> 00:31:51,577 Szeretsz túrázni? 442 00:31:52,244 --> 00:31:53,371 Igen. Miért? 443 00:31:53,454 --> 00:31:55,164 Van egy jó csapás a parton. 444 00:31:55,247 --> 00:31:59,877 Csodás a kilátás az óceánra. Ha túléled a csörgőkígyót, a mérges pókokat és… 445 00:32:00,378 --> 00:32:01,462 Jó kis reklám. 446 00:32:02,338 --> 00:32:03,923 Szerinted minden más lesz? 447 00:32:04,006 --> 00:32:06,300 Ennél csak jobb lehet, nem? 448 00:32:06,384 --> 00:32:07,843 Földközelibb. 449 00:32:10,388 --> 00:32:12,348 Vajon anyám viccesnek talál majd? 450 00:32:12,932 --> 00:32:16,268 Az anyák imádnak. Anyukád is cuki és barátságos? 451 00:32:16,352 --> 00:32:19,730 Nem. Ő inkább a „túléltem két szupertájfunt, egy cunamit, 452 00:32:19,814 --> 00:32:22,441 és a menekülőtáborban is fess voltam” típus. 453 00:32:25,027 --> 00:32:26,862 Mázli, hogy vicces vagyok. 454 00:32:27,989 --> 00:32:28,864 Igen. Mázli. 455 00:32:32,576 --> 00:32:36,706 A Megváltó küldetése 90 fényévnyi távolságra szólította őket a Földtől. 456 00:32:37,665 --> 00:32:41,127 A legénység több értékes tagját is elvesztettük, 457 00:32:41,711 --> 00:32:44,380 az érintett családokat már értesítettük. 458 00:32:44,880 --> 00:32:47,216 De a mai nap nem a gyászról szól. 459 00:32:47,800 --> 00:32:51,303 Ma megünnepeljük a hőseink, az önök szeretetteinek 460 00:32:52,054 --> 00:32:53,305 visszatérését. 461 00:33:00,980 --> 00:33:03,441 Nicsak, milyen pici! 462 00:33:04,358 --> 00:33:05,693 Egek! 463 00:33:05,776 --> 00:33:07,945 Éppen olyan, mint te. 464 00:33:08,446 --> 00:33:10,239 - Rózsaszín és pufók? - Igen. 465 00:33:11,532 --> 00:33:15,119 Elkényeztetem majd. Melnél hamburgert eszünk meg almás pitét. 466 00:33:15,202 --> 00:33:17,913 Lassan a testtel! Majd, ha ehet szilárd kaját. 467 00:33:17,997 --> 00:33:18,956 Jól van, na. 468 00:33:48,569 --> 00:33:52,198 Szeretnélek bemutatni valakinek, aki többször is megmentett. 469 00:33:53,074 --> 00:33:53,991 Semmi baj, apa. 470 00:33:54,658 --> 00:33:56,786 Anya már legyőzte. Most is sikerül. 471 00:33:58,120 --> 00:33:59,205 Tudom. 472 00:33:59,288 --> 00:34:01,207 Muszáj lesz. Nem tehet mást. 473 00:34:01,791 --> 00:34:02,666 Igen. 474 00:34:16,180 --> 00:34:17,681 Szia! 475 00:34:18,474 --> 00:34:20,017 Sajnálom. Niko nem jött. 476 00:34:20,101 --> 00:34:21,393 Visszahozhatjuk, nem? 477 00:34:21,477 --> 00:34:23,354 Iara nyitott egy féreglyukat. Nyit újat. 478 00:34:23,437 --> 00:34:24,313 Erik? 479 00:34:24,396 --> 00:34:26,440 Aha. Hozz össze vele! 480 00:34:26,524 --> 00:34:30,277 - Ő már nincs. - Két hétnyi oxigénje maradt, Cas… 481 00:34:30,361 --> 00:34:31,946 Iara nincs már többé. 482 00:34:34,198 --> 00:34:35,825 Ki kellett kapcsolnunk őt. 483 00:34:37,368 --> 00:34:38,244 Sajnálom. 484 00:34:40,955 --> 00:34:42,498 Az akhájok nem segítenek? 485 00:34:43,833 --> 00:34:46,335 - Sokat tettél értük. - Nem. Nem segítenek. 486 00:34:46,418 --> 00:34:49,088 Már nem kellek nekik. Van egy küldöttük. 487 00:34:50,881 --> 00:34:52,466 Egy izé van a fejében? 488 00:34:53,300 --> 00:34:54,969 Tudtok róluk? 489 00:34:55,803 --> 00:34:57,221 Túl sokat is, igen. 490 00:35:01,517 --> 00:35:02,518 Félt? 491 00:35:05,479 --> 00:35:06,313 Nem. 492 00:35:07,940 --> 00:35:12,653 Megkért, hogy mondjam el, hogy nagyon szeret téged és Janát. 493 00:35:19,285 --> 00:35:20,578 Befejezted. 494 00:35:21,662 --> 00:35:22,913 Hazahoztad őket. 495 00:35:23,581 --> 00:35:24,582 Büszke lenne rád. 496 00:35:25,958 --> 00:35:27,418 Mindig is az volt. 497 00:35:34,216 --> 00:35:36,927 A küldetésnek még nincs vége. Még tart. 498 00:35:37,511 --> 00:35:39,889 - Williamben tároltam infókat. - Miről? 499 00:35:42,516 --> 00:35:44,977 - Mi? - Ha cserélhetnék vele, megtenném. 500 00:35:45,060 --> 00:35:46,937 Sajnálom. Nikónak itt a helye. 501 00:35:47,021 --> 00:35:48,689 - Igen. - És itt a hősünk. 502 00:35:49,190 --> 00:35:50,774 Üdv a Földön, parancsnok! 503 00:35:51,275 --> 00:35:52,526 Niko a hős. 504 00:35:53,652 --> 00:35:55,696 Én csak hazahoztam a hajót. 505 00:36:02,912 --> 00:36:03,746 Erik! 506 00:36:05,664 --> 00:36:08,626 Amint itt végzett, jöjjön az irodámba, jó? 507 00:36:09,168 --> 00:36:10,085 Persze. 508 00:36:11,337 --> 00:36:13,339 - Minden rendben? - Várni fogom. 509 00:36:24,767 --> 00:36:27,102 Íme! Otthon, édes otthon. 510 00:36:27,186 --> 00:36:30,147 Ez illegális. Nem tarthatnak ide bezárva minket. 511 00:36:30,898 --> 00:36:34,276 Remélem, a szobák szebbek, mint a Megváltón. 512 00:36:35,027 --> 00:36:37,780 Mindig a dolgok jó oldalát nézed, nagyfiú? 513 00:36:37,863 --> 00:36:40,574 Beszélni akarok a főnökkel vagy egy ügyvéddel. 514 00:36:58,259 --> 00:37:02,972 A FEHÉR HÁZ - WASHINGTON 515 00:37:15,317 --> 00:37:16,318 Jöjjön be, Erik! 516 00:37:21,115 --> 00:37:22,032 Ajtót becsukni! 517 00:37:29,290 --> 00:37:30,374 Foglaljon helyet! 518 00:37:30,457 --> 00:37:31,375 Nem. 519 00:37:52,438 --> 00:37:54,815 Megadta az azonosítóját az ellenségnek? 520 00:37:56,150 --> 00:37:57,568 Nem tudom, miről beszél. 521 00:37:57,651 --> 00:38:00,988 Valaki az ön biometrikus adataival törte fel az USIC-et. 522 00:38:01,071 --> 00:38:02,072 Nem én voltam. 523 00:38:02,156 --> 00:38:05,242 És letöltötték a Megváltó teljes adatrendszerét. 524 00:38:05,743 --> 00:38:08,537 Erik, ha nem ön volt az, akkor ki? 525 00:38:17,171 --> 00:38:21,216 Egy csapat önjelölt ellenálló kétszer is hívott, hogy csatlakozzak. 526 00:38:22,301 --> 00:38:24,136 Az este volt második alkalom. 527 00:38:27,056 --> 00:38:29,350 - Mit válaszolt? - Hogy nem érdekel. 528 00:38:29,433 --> 00:38:34,980 És ha találkozni szeretnék ezekkel az „önjelölt ellenállókkal”? 529 00:38:36,315 --> 00:38:39,818 Nem adták meg a címüket. 530 00:38:41,111 --> 00:38:42,488 Nyilvánvaló okokból. 531 00:38:42,988 --> 00:38:44,573 Nem. Sejtettem. 532 00:38:46,575 --> 00:38:49,328 Szerencséje van, 533 00:38:49,411 --> 00:38:51,955 hogy az akháj ügyet átvéve elsőként 534 00:38:52,039 --> 00:38:53,540 nyomkövetőt tettem önre. 535 00:38:57,044 --> 00:38:59,421 A parancsnokság teljes személyzetére. 536 00:38:59,922 --> 00:39:01,548 Ne vegye személyeskedésnek! 537 00:39:03,801 --> 00:39:05,177 Kocsikázna egyet velem? 538 00:39:26,698 --> 00:39:27,658 Köszönjünk be! 539 00:39:50,764 --> 00:39:51,765 Tiszta a terep. 540 00:39:53,559 --> 00:39:55,436 Kibaszott áruló! 541 00:39:55,519 --> 00:39:58,021 Inkább próféta. 542 00:39:58,105 --> 00:40:00,482 Megmenteném az emberiséget, nem eladnám. 543 00:40:00,566 --> 00:40:04,194 Fogd az implantátumodat és az üzenetet, 544 00:40:04,278 --> 00:40:05,988 és dugd fel a seggedbe! 545 00:40:11,243 --> 00:40:14,288 Igazából szeretem ott, ahol most van. 546 00:40:24,131 --> 00:40:24,965 Szóval… 547 00:40:27,009 --> 00:40:31,722 te és a többi ellenálló felbontanátok az akhájok és emberek közötti szövetséget. 548 00:40:32,431 --> 00:40:33,765 Mik a terveitek? 549 00:40:34,975 --> 00:40:35,809 És 550 00:40:37,019 --> 00:40:38,437 hol van Harper Glass? 551 00:40:40,272 --> 00:40:41,732 Néhány barátom barátja, 552 00:40:41,815 --> 00:40:45,402 és az akhájok mindig vigyáznak a barátaikra. 553 00:40:47,237 --> 00:40:49,156 Belőlem egy szót sem húzol ki! 554 00:41:16,099 --> 00:41:17,309 Nem kell ezt tennie. 555 00:42:02,854 --> 00:42:04,898 Ön igazat mondott, Erik. 556 00:42:08,777 --> 00:42:10,821 Idehívták, de nemet mondott. 557 00:42:13,156 --> 00:42:13,991 Igen. 558 00:42:14,950 --> 00:42:18,370 A biometrikus adataira azért vigyázzon jobban! 559 00:42:18,453 --> 00:42:19,871 - Jó? - Rendben. 560 00:42:21,373 --> 00:42:23,375 Az akhájok vigyáznak a barátaikra. 561 00:42:24,084 --> 00:42:24,960 Javaslom, 562 00:42:25,711 --> 00:42:26,795 maradjon barátjuk! 563 00:44:06,687 --> 00:44:09,606 A feliratot fordította: Péter Orsolya