1 00:00:06,174 --> 00:00:11,387 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:32,366 --> 00:00:33,201 ‫מה?‬ 3 00:00:34,410 --> 00:00:36,954 ‫לא. נתתי לך מספיק זמן לצאת.‬ 4 00:00:37,038 --> 00:00:37,997 ‫כן.‬ 5 00:00:38,081 --> 00:00:39,832 ‫אז מה לעזאזל אתה עושה פה?‬ 6 00:00:39,916 --> 00:00:41,709 ‫יארה כלאה אותי בצד הזה.‬ 7 00:00:42,543 --> 00:00:43,669 ‫יארה?‬ 8 00:00:46,589 --> 00:00:49,759 ‫ברור. כי עינית אותה.‬ 9 00:00:49,842 --> 00:00:52,053 ‫כן, טוב, היא חצי אקאית, אז…‬ 10 00:00:57,350 --> 00:00:59,227 ‫אולי זה לא הכי נורא.‬ 11 00:00:59,310 --> 00:01:02,730 ‫את יודעת מה, ניקו, זה בסדר, את לא צריכה…‬ ‫-לא, אני רצינית.‬ 12 00:01:03,981 --> 00:01:05,316 ‫נראה לי שיש לי תוכנית.‬ 13 00:01:07,318 --> 00:01:09,487 ‫למה לשחרר את הכדור האקאי בנקודה הזו?‬ 14 00:01:09,570 --> 00:01:12,657 ‫טוב, תסתכלי סביבך. היה כאן כור פעם.‬ 15 00:01:13,366 --> 00:01:17,703 ‫ואז התחילו לידות מוקדמות,‬ ‫בעיות נשימה מוזרות,‬ 16 00:01:17,787 --> 00:01:19,330 ‫מקרי סרטן מוזרים.‬ 17 00:01:19,956 --> 00:01:22,375 ‫הכור איננו כבר כמה שנים.‬ 18 00:01:22,875 --> 00:01:24,502 ‫לא נהרוג כלום?‬ 19 00:01:24,585 --> 00:01:27,088 ‫שום דבר שלא מת כבר, לא.‬ 20 00:01:27,171 --> 00:01:29,298 ‫במרחק 2.6 ק"מ מהבסיס.‬ 21 00:01:29,799 --> 00:01:30,633 ‫כן.‬ 22 00:01:31,175 --> 00:01:32,593 ‫זה אמור להיות מרחק בטוח.‬ 23 00:01:33,553 --> 00:01:34,554 ‫לזרוק אותו לשם?‬ 24 00:01:36,556 --> 00:01:38,766 ‫כן. כשנחזור למחנה הבסיס.‬ 25 00:01:38,850 --> 00:01:40,977 ‫ואז אפוקליפסה. נכון, סינג?‬ 26 00:01:41,644 --> 00:01:43,646 ‫אם זה יצית את האטמוספרה שלנו, בטח.‬ 27 00:01:44,313 --> 00:01:46,107 ‫נוכל גם לפתוח קרע בחלל-הזמן,‬ 28 00:01:46,190 --> 00:01:48,276 ‫שמאפשר לאקאיה לפלוש לכוכב שלנו.‬ 29 00:01:48,359 --> 00:01:51,362 ‫נקטנו בכל אמצעי זהירות.‬ 30 00:01:57,160 --> 00:01:59,370 ‫מוכן להראות לנו את הסודות שלך?‬ 31 00:01:59,871 --> 00:02:03,249 ‫אני מוכן לצאת מהמרק הזה‬ ‫לפני שהוא יאכל לי את המגפיים.‬ 32 00:02:04,709 --> 00:02:06,878 ‫מוכן ומזומן. בוא נזוז.‬ 33 00:02:16,179 --> 00:02:17,346 ‫רגע האמת.‬ 34 00:02:18,139 --> 00:02:18,973 ‫כשתגיד.‬ 35 00:02:19,056 --> 00:02:21,559 ‫בסדר. משחרר עכשיו.‬ 36 00:02:49,253 --> 00:02:52,840 ‫אני קולטת גלי שטח, שמגיעים מאזור הנפילה.‬ 37 00:02:53,966 --> 00:02:56,302 ‫כן, כל המידות הן מתחת לשלוש.‬ 38 00:02:57,303 --> 00:02:58,554 ‫רעידות קלות.‬ 39 00:02:59,472 --> 00:03:00,389 ‫אתה מרגיש אותן?‬ 40 00:03:04,101 --> 00:03:05,478 ‫הרגשתי את זה.‬ 41 00:03:08,439 --> 00:03:10,066 ‫מה לדעתכם קורה?‬ 42 00:03:11,859 --> 00:03:12,735 ‫אני לא יודע.‬ 43 00:03:13,444 --> 00:03:16,781 ‫אני לא בטוח.‬ ‫אבל האקאיה לא מפורסמים בעידון.‬ 44 00:03:24,080 --> 00:03:24,956 ‫כולם!‬ 45 00:03:25,581 --> 00:03:26,749 ‫אוי, אלוהים!‬ 46 00:04:25,891 --> 00:04:28,644 ‫לא כדאי שנשלח מל"ט קודם או נלבש חליפה?‬ 47 00:04:28,728 --> 00:04:30,521 ‫רעיון טוב. אולי יש קיסוס רעיל.‬ 48 00:04:31,105 --> 00:04:34,191 ‫אם יש רעלים חייזריים, כבר נחשפנו.‬ 49 00:04:35,568 --> 00:04:36,819 ‫יער שלם.‬ 50 00:04:36,902 --> 00:04:40,489 ‫צמיחה בוגרת לאורך קילומטרים,‬ ‫פשוט… משום מקום.‬ 51 00:04:42,033 --> 00:04:43,701 ‫- מזהמים, קונטמיננטים -‬ 52 00:04:43,784 --> 00:04:45,953 ‫אפס מזהמים באדמה.‬ 53 00:04:46,620 --> 00:04:48,331 ‫גרתי בקולומבו‬ 54 00:04:48,414 --> 00:04:51,083 ‫וניהלתי שם פרויקט ביורמדיציה של סטארט-אפ.‬ 55 00:04:51,751 --> 00:04:53,085 ‫המצאנו תרכובת כימית‬ 56 00:04:53,169 --> 00:04:55,212 ‫שיכולה לפרק פחמימני נפט‬ 57 00:04:55,296 --> 00:04:56,422 ‫בקצב מואץ.‬ 58 00:04:57,006 --> 00:05:00,718 ‫לקח לנו 12 חודשים רק לגרום לדשא לגדול שוב.‬ 59 00:05:00,801 --> 00:05:02,094 ‫זה…‬ 60 00:05:02,178 --> 00:05:03,387 ‫זו מתנה.‬ 61 00:05:04,597 --> 00:05:06,766 ‫תיזהר מיוונים שמתנות מביאים.‬ 62 00:05:07,350 --> 00:05:09,894 ‫אולי הם לא אויבים.‬ ‫-הם החברים הכי טובים החדשים שלנו?‬ 63 00:05:09,977 --> 00:05:12,813 ‫נאני מתכוונת להגיד שזה מדהים,‬ 64 00:05:12,897 --> 00:05:16,150 ‫אבל האם שווה לא לעזוב‬ ‫את מערכת השמש שלנו לעולם בשביל זה?‬ 65 00:05:16,233 --> 00:05:19,653 ‫אם זה מה שהאקאים מציעים, אז למה לטרוח?‬ 66 00:05:19,737 --> 00:05:21,489 ‫פיצוץ אוכלוסין, למשל.‬ 67 00:05:21,572 --> 00:05:25,576 ‫הכול טוב ויפה עם המושבות במאדים,‬ ‫אבל מה שהאנושות צריכה זה בית חדש.‬ 68 00:05:26,577 --> 00:05:27,578 ‫בתים חדשים.‬ 69 00:05:28,788 --> 00:05:30,456 ‫ייקח עשרות שנים לבסס את זה.‬ 70 00:05:30,539 --> 00:05:34,502 ‫כשמה שהאקאיה מציעים‬ ‫ישפר עכשיו את חייהם של מיליארדים.‬ 71 00:05:35,169 --> 00:05:37,338 ‫אז איך אנחנו אמורים להגיד לזה "לא"?‬ 72 00:05:41,300 --> 00:05:44,512 ‫נס הוא אירוע שמפר את חוקי הטבע.‬ 73 00:05:44,595 --> 00:05:47,264 ‫במשך כל כך הרבה ימים‬ ‫אנחנו רק אוספים נתונים,‬ 74 00:05:47,348 --> 00:05:50,643 ‫אבל היום, זכינו לראות משהו מיוחד.‬ 75 00:05:53,062 --> 00:05:56,440 ‫ארזים בני 120 שנה שגדלים בשניות?‬ ‫די פאקינג מגניב.‬ 76 00:05:56,524 --> 00:05:59,235 ‫או שזה תכסיס קסם די מגניב.‬ 77 00:05:59,318 --> 00:06:02,113 ‫כן. אתה טיפה מגזים.‬ 78 00:06:02,905 --> 00:06:04,573 ‫כמו, "יוונים שמתנות מביאים"?‬ 79 00:06:05,074 --> 00:06:08,119 ‫עכשיו לא נדפוק את הגלקסיה‬ ‫כמו שדפקנו את כדור הארץ.‬ 80 00:06:08,202 --> 00:06:09,036 ‫באמת?‬ 81 00:06:09,537 --> 00:06:11,205 ‫אתה חושב שעדיף לבני האדם‬ 82 00:06:11,288 --> 00:06:13,791 ‫לקבל הדרכה פטרנליסטית של מין חייזרי מתקדם?‬ 83 00:06:13,874 --> 00:06:16,877 ‫כן. אני רוצה שהאוקיינוסים‬ ‫לא יהיו חומצה, ולהחזיר את הקרחונים‬ 84 00:06:16,961 --> 00:06:21,298 ‫ושאוסטרליה תהיה שוב ראויה למגורים.‬ ‫כמו 99.9% משאר האנשים.‬ 85 00:06:21,382 --> 00:06:25,428 ‫טוב, אז 99% מהאנשים הם קצרי ראייה.‬ 86 00:06:25,511 --> 00:06:27,638 ‫אלילה שלי, את סנובית.‬ 87 00:06:27,721 --> 00:06:29,598 ‫שניכם צודקים. בסדר?‬ 88 00:06:29,682 --> 00:06:33,686 ‫האקאיה יכולים להציל את כוכב הלכת.‬ ‫ונראה שיש לנו בעלי בית חדשים.‬ 89 00:06:33,769 --> 00:06:35,020 ‫בכל מקרה זה לא משנה,‬ 90 00:06:35,104 --> 00:06:37,440 ‫כי אנחנו לא אלה שמחליטים על ההצעה שלהם.‬ 91 00:06:41,610 --> 00:06:42,903 ‫מה עכשיו?‬ 92 00:06:50,327 --> 00:06:52,371 ‫יש חריגה במערכת צדק.‬ 93 00:06:54,123 --> 00:06:55,458 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 94 00:06:56,083 --> 00:06:59,462 ‫מה קורה, אריק?‬ ‫-הצטברות אנרגיה עצומה מעבר לצדק.‬ 95 00:06:59,545 --> 00:07:00,671 ‫של מה, לא ידוע.‬ 96 00:07:00,754 --> 00:07:03,048 ‫אם היית צריך לנחש?‬ ‫-חור תולעת.‬ 97 00:07:03,132 --> 00:07:04,175 ‫חור תולעת?‬ 98 00:07:04,258 --> 00:07:05,801 ‫אנחנו משתמשים בהם כל הזמן.‬ 99 00:07:05,885 --> 00:07:09,221 ‫כך אנחנו מקבלים שידור חי‬ ‫ממרחק של מעל 700 מיליון ק"מ.‬ 100 00:07:09,305 --> 00:07:11,056 ‫כן. אבל אלה מיקרו-חורי תולעת.‬ 101 00:07:11,140 --> 00:07:12,641 ‫כן.‬ ‫-שום דבר דומה לזה.‬ 102 00:07:12,725 --> 00:07:14,602 ‫מה אם הכדור היה הסחת דעת?‬ 103 00:07:14,685 --> 00:07:19,398 ‫בזמן שאנחנו מעריצים את העצים,‬ ‫צי שלם של ספינות אקאיות מתקרב אלינו?‬ 104 00:07:19,482 --> 00:07:22,359 ‫אני צריכה להתקשר לנשיא.‬ ‫הוא ירצה הערכת סיכון.‬ 105 00:07:22,443 --> 00:07:24,987 ‫אני קולט חוסר יציבות בתוך האנומליה.‬ 106 00:07:25,070 --> 00:07:27,406 ‫כן. נראה שהמקור מוסח לכחול.‬ 107 00:07:27,490 --> 00:07:29,408 ‫משהו עובר דרך חור התולעת.‬ 108 00:07:29,492 --> 00:07:31,327 ‫מה שזה לא יהיה, זה בא לכיווננו.‬ 109 00:07:38,792 --> 00:07:40,711 ‫ויליאם, תייצב אותנו.‬ 110 00:07:40,794 --> 00:07:43,839 ‫כוח הגאות של חור התולעת‬ ‫מושך אותנו לכל כיוון.‬ 111 00:07:44,507 --> 00:07:47,635 ‫אם טבעות העל-חלל נמחצות, העיוות מתגבר.‬ 112 00:07:52,473 --> 00:07:56,769 ‫המסה השלילית לא מצליחה‬ ‫להחזיק את חור התולעת פתוח. הוא קורס.‬ 113 00:08:06,654 --> 00:08:07,738 ‫רגע. לאן זה נעלם?‬ 114 00:08:07,821 --> 00:08:09,448 ‫יש בעיה עם האות?‬ 115 00:08:09,532 --> 00:08:12,034 ‫לא. כל השידורים בסדר. הוא התמוטט.‬ 116 00:08:12,117 --> 00:08:13,494 ‫משהו הצליח לעבור בו?‬ 117 00:08:32,721 --> 00:08:33,556 ‫איפה אנחנו?‬ 118 00:08:36,392 --> 00:08:37,935 ‫אנחנו במסלול סביב צדק.‬ 119 00:08:39,311 --> 00:08:41,188 ‫רגע. הגענו?‬ 120 00:08:41,689 --> 00:08:42,940 ‫הגענו.‬ 121 00:08:47,278 --> 00:08:48,571 ‫איפה ריצ'רד?‬ 122 00:08:50,281 --> 00:08:51,907 ‫אני לא קולט שום סימן ממנו.‬ 123 00:08:56,120 --> 00:08:57,871 ‫אתם אומרים שהוא איננו?‬ 124 00:08:59,331 --> 00:09:00,332 ‫כמו ניקו?‬ 125 00:09:06,213 --> 00:09:08,632 ‫בברכתך, ברצוני לפתוח תקשורת עם כדור הארץ.‬ 126 00:09:08,716 --> 00:09:10,634 ‫לא. אל. זו פקודה.‬ 127 00:09:11,218 --> 00:09:12,469 ‫אבל המשימה שלנו…‬ 128 00:09:12,553 --> 00:09:13,387 ‫בדיוק.‬ 129 00:09:14,179 --> 00:09:17,266 ‫המשימה שלנו‬ ‫היא להביא את המודיעין לידיים הנכונות.‬ 130 00:09:17,349 --> 00:09:20,936 ‫אין לנו מושג‬ ‫מה קורה על כדור הארץ מאז שעזבנו.‬ 131 00:09:21,729 --> 00:09:24,565 ‫אז עד שנדע, עלינו להתקדם בזהירות.‬ 132 00:09:25,065 --> 00:09:28,110 ‫הם יקלטו אותנו, אם זה עוד לא קרה.‬ 133 00:09:29,236 --> 00:09:31,113 ‫תוודא שהם לא.‬ 134 00:09:31,947 --> 00:09:33,115 ‫כן, קאס.‬ 135 00:09:34,908 --> 00:09:40,205 ‫היום היינו עדים לכך שמערכת אקולוגית שלמה‬ 136 00:09:40,289 --> 00:09:42,499 ‫גדלה מכלום, תוך שניות.‬ 137 00:09:42,583 --> 00:09:44,918 ‫כלומר, הטכנולוגיה האקאית‬ 138 00:09:45,002 --> 00:09:47,338 ‫מתקדמת באלפי שנות אור‬ 139 00:09:47,421 --> 00:09:49,089 ‫מהיכולות של בני האדם.‬ 140 00:09:49,173 --> 00:09:51,550 ‫ביקשנו מהאקאים להוכיח שכוונתם טובה.‬ 141 00:09:51,634 --> 00:09:54,595 ‫הייתי אומר שהם עשו זאת.‬ ‫נכון שאתה מסכים, ד"ר וולאס?‬ 142 00:09:55,971 --> 00:09:58,891 ‫ובכן, די קשה לא להסכים.‬ 143 00:10:00,351 --> 00:10:01,310 ‫הפסק סרטון.‬ 144 00:10:06,398 --> 00:10:09,360 ‫זה שודר למושבות מאדים לפני שמונה שעות.‬ 145 00:10:10,152 --> 00:10:11,403 ‫ויליאם קלט את זה.‬ 146 00:10:11,487 --> 00:10:13,489 ‫תודה לאל שניקו לא רואה את זה.‬ 147 00:10:13,572 --> 00:10:16,158 ‫הגענו מאוחר מדי.‬ ‫-לא, כדור הארץ עוד כאן.‬ 148 00:10:17,284 --> 00:10:20,371 ‫אבל נראה‬ ‫שמתקפת הקסם האישי של האקאיה עובדת.‬ 149 00:10:20,454 --> 00:10:22,414 ‫אז אנחנו צריכים תוכנית.‬ 150 00:10:23,749 --> 00:10:28,629 ‫ראשית, בוא נסווה את כל המידע שמצאנו‬ ‫בנוגע לייצור נשק מנייטרינו‬ 151 00:10:28,712 --> 00:10:29,922 ‫נגד טכנולוגיה אקאית.‬ 152 00:10:30,005 --> 00:10:32,341 ‫רק חתימה ביולוגית שלי‬ ‫יכולה לפתוח את הקבצים.‬ 153 00:10:32,424 --> 00:10:35,177 ‫בפיקוד עדיין ידעו שהסלבארה ביקרה מגנטר‬ 154 00:10:35,260 --> 00:10:37,554 ‫ושנתקלתם בטבעת אקאית שניזוקה.‬ 155 00:10:37,638 --> 00:10:39,515 ‫זה כל מה שהם צריכים לדעת.‬ 156 00:10:40,683 --> 00:10:41,684 ‫מה שאני רוצה לדעת‬ 157 00:10:41,767 --> 00:10:44,895 ‫זה האם הם יראו אותנו‬ ‫חוזרים כאויבים או כגיבורים?‬ 158 00:10:46,438 --> 00:10:49,942 ‫יארה יכולה להתחבר לממצא‬ ‫כמו שהיא יכולה לטבעות האקאיות?‬ 159 00:10:50,734 --> 00:10:51,694 ‫איפה יארה?‬ 160 00:10:53,195 --> 00:10:55,364 ‫יארה, תוכלי להצטרף אלינו, בבקשה?‬ 161 00:10:55,447 --> 00:10:57,533 ‫אלוהים, אל תגיד לי שאיבדנו גם אותה.‬ 162 00:10:57,616 --> 00:11:00,703 ‫לא, זה בלתי אפשרי.‬ ‫היא מאוחסנת בחצי הספינה שלנו.‬ 163 00:11:00,786 --> 00:11:02,705 ‫היא במאיץ החלקיקים.‬ 164 00:11:02,788 --> 00:11:04,832 ‫יארה, הצטרפי אלינו עכשיו, זו פקודה.‬ 165 00:11:07,209 --> 00:11:08,544 ‫ויליאם, מה קורה?‬ 166 00:11:19,346 --> 00:11:20,264 ‫היי.‬ 167 00:11:20,347 --> 00:11:23,517 ‫ניקו בחרה להקריב את עצמה.‬ ‫ריצ'רד לא קיבל זכות בחירה.‬ 168 00:11:23,600 --> 00:11:27,688 ‫אני יודעת.‬ ‫חשבתי שסלחתי לו על החקירה והעינוי.‬ 169 00:11:27,771 --> 00:11:30,482 ‫אפילו הערצתי אותו.‬ 170 00:11:30,566 --> 00:11:34,570 ‫בזכותו אנחנו בדרך הביתה.‬ ‫-הוא ימות שם, בגללך.‬ 171 00:11:34,653 --> 00:11:37,823 ‫למה שאעשה את זה?‬ ‫לא הייתי עושה את זה. לא הייתי מסוגלת. אני…‬ 172 00:11:38,490 --> 00:11:39,825 ‫זו לא מי שאני.‬ 173 00:11:40,325 --> 00:11:42,745 ‫תגביל אותה.‬ ‫-חומת האש כבר הורמה.‬ 174 00:11:42,828 --> 00:11:45,205 ‫זה הדבר הראשון שעשיתי כשהבנתי…‬ 175 00:11:46,957 --> 00:11:49,126 ‫רוצה לראות איך הפנים של ריצ'רד נראו‬ 176 00:11:49,209 --> 00:11:51,211 ‫כשהוא הבין שהוא לא חוזר הביתה?‬ 177 00:11:52,337 --> 00:11:53,380 ‫ראשית, בהלה.‬ 178 00:11:54,339 --> 00:11:55,299 ‫ואז בלבול.‬ 179 00:11:57,384 --> 00:11:59,386 ‫ואז כשהוא הבין שהוא עומד למות…‬ 180 00:11:59,470 --> 00:12:01,054 ‫מה קורה לך?‬ 181 00:12:03,140 --> 00:12:05,768 ‫אני לא יודעת. אל תבטחו בי.‬ 182 00:12:06,769 --> 00:12:08,604 ‫אני לא יכולה לבטוח בעצמי.‬ 183 00:12:09,605 --> 00:12:10,814 ‫חבר'ה, תראו את זה.‬ 184 00:12:12,232 --> 00:12:13,942 ‫זו הדיאגנוסטיקה האחרונה שלה.‬ 185 00:12:14,526 --> 00:12:16,320 ‫הקוד האקאי מימין.‬ 186 00:12:16,904 --> 00:12:17,738 ‫זה…‬ 187 00:12:22,409 --> 00:12:23,243 ‫זה עכשיו.‬ 188 00:12:23,327 --> 00:12:24,161 ‫אלוהים.‬ 189 00:12:25,329 --> 00:12:26,371 ‫זה מתפשט.‬ 190 00:12:27,498 --> 00:12:28,707 ‫זה מאכל אותה.‬ 191 00:12:28,791 --> 00:12:32,419 ‫אני יכול לנסות לעצור את זה.‬ ‫לפחות להאט את זה. ואולי…‬ 192 00:12:33,754 --> 00:12:35,547 ‫הייתי צריכה להרוג גם אותך.‬ 193 00:12:36,381 --> 00:12:37,966 ‫או להוריד לך את הרגל השנייה.‬ 194 00:12:38,926 --> 00:12:41,845 ‫פגעת בי. המשכת לפגוע בי.‬ 195 00:12:42,471 --> 00:12:45,933 ‫הסתכלת עליי מתחננת ולא עשית כלום.‬ 196 00:12:46,809 --> 00:12:49,728 ‫ההתנהגות שלכם דוחה כי הגוף שלכם חלש.‬ 197 00:12:49,812 --> 00:12:55,442 ‫רק עור והפרשות,‬ ‫משתינים ומחרבנים עד שאתם סוף סוף מתים.‬ 198 00:12:56,443 --> 00:12:59,154 ‫תנסה להציל אותה.‬ ‫-להציל אותה? בשביל מה, לעזאזל?‬ 199 00:12:59,238 --> 00:13:03,784 ‫כי היא הסיכוי היחיד שיש לנו לפתוח מחדש‬ ‫את חור התולעת ולהציל את ניקו וריצ'רד.‬ 200 00:13:11,959 --> 00:13:16,213 ‫כלומר, למיטב הבנתי,‬ ‫שום דבר לא נכנס דרך חור התולעת.‬ 201 00:13:16,797 --> 00:13:20,008 ‫אז אתה אומר שזו סוג של מתיחה אינטרגלקטית?‬ 202 00:13:20,092 --> 00:13:21,260 ‫לא, בכלל לא.‬ 203 00:13:21,343 --> 00:13:23,554 ‫הבית הלבן צריך לדעת אם זה איום.‬ 204 00:13:23,637 --> 00:13:26,223 ‫אז הבית הלבן יכול לשאול את האקאיה בעצמו.‬ 205 00:13:26,306 --> 00:13:29,935 ‫אריק, קובץ מידע מגיע מגנימד, הירח של צדק.‬ 206 00:13:30,018 --> 00:13:31,770 ‫נהדר. תעלי אותו למסך הגדול.‬ 207 00:13:35,399 --> 00:13:36,483 ‫- סלבארה -‬ 208 00:13:37,860 --> 00:13:41,613 ‫כן! זו הייתה היא! ניקו עשתה את זה!‬ ‫חור התולעת היה היא. זו היא.‬ 209 00:13:42,739 --> 00:13:44,324 ‫כאן קאס איזקוביץ',‬ 210 00:13:44,825 --> 00:13:48,287 ‫מפקדת הסלבארה‬ ‫של הפיקוד הבין-כוכבי של ארה"ב,‬ 211 00:13:48,370 --> 00:13:49,788 ‫אל הווידאו הזו מתלווה‬ 212 00:13:49,872 --> 00:13:52,416 ‫חבילת נתונים מלאה של המשימה שלנו עד כה.‬ 213 00:13:52,499 --> 00:13:55,294 ‫מערך העל-חלל שלנו‬ ‫נפגע בזמן המעבר בחור התולעת.‬ 214 00:13:55,377 --> 00:13:59,965 ‫אז נסיים את המסע שלנו‬ ‫חזרה לכדור הארץ באמצעות מנועי הדחף שלנו.‬ 215 00:14:02,217 --> 00:14:03,385 ‫למרבה הצער,‬ 216 00:14:04,177 --> 00:14:09,266 ‫המפקדת ניקו ברקינרידג'‬ ‫הקריבה את ההזדמנות שלה לחזור הביתה,‬ 217 00:14:09,349 --> 00:14:10,726 ‫כדי שלנו תהיה אחת.‬ 218 00:14:11,894 --> 00:14:14,438 ‫לא.‬ ‫-היא וריצ'רד קוביי נשארו נטושים‬ 219 00:14:14,521 --> 00:14:18,191 ‫במרחק 87 שנות אור מכדור הארץ,‬ ‫בחצי הנטוש של הסלבארה.‬ 220 00:14:20,485 --> 00:14:21,320 ‫לא.‬ 221 00:14:36,543 --> 00:14:38,045 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 222 00:14:46,595 --> 00:14:48,680 ‫עברתי על כל המידע מהסלבארה.‬ 223 00:14:48,764 --> 00:14:53,143 ‫לניקו יש מעל שבועיים של חמצן‬ ‫בחצי שלה של הסלבארה.‬ 224 00:14:53,226 --> 00:14:54,227 ‫אולי אפילו יותר.‬ 225 00:14:54,311 --> 00:14:56,563 ‫וגם את כל המים וכל האוכל.‬ 226 00:14:56,647 --> 00:15:00,233 ‫אז אלא אם קרה משהו קטסטרופלי לאחר הפרידה,‬ 227 00:15:00,317 --> 00:15:01,652 ‫זה אומר שהיא בחיים.‬ 228 00:15:01,735 --> 00:15:03,445 ‫כן.‬ ‫-ואפשר להציל אותה.‬ 229 00:15:04,321 --> 00:15:08,617 ‫כלומר, ה-AI ההיברידית הזו פתחה חור תולעת‬ ‫פעם אחת, היא יכולה לעשות זאת שוב.‬ 230 00:15:09,201 --> 00:15:11,453 ‫אריק, זה לא כזה פשוט.‬ ‫-אלוהים, סינג.‬ 231 00:15:11,536 --> 00:15:13,956 ‫למה את תמיד יורדת על כל רעיון?‬ 232 00:15:14,831 --> 00:15:17,459 ‫את תמיד נותנת‬ ‫לפחד שלך לגבור על הסקרנות שלך.‬ 233 00:15:21,296 --> 00:15:22,130 ‫שמע,‬ 234 00:15:22,965 --> 00:15:26,218 ‫ה-AI ההיברידית התחברה לחוט קוסמי.‬ 235 00:15:27,010 --> 00:15:30,764 ‫לולאה במתח גבוה,‬ ‫דבר שהיה תיאורטי עד עכשיו.‬ 236 00:15:31,807 --> 00:15:34,184 ‫אני לא יודעת איך למצוא כזה.‬ ‫-היא יודעת.‬ 237 00:15:34,267 --> 00:15:35,894 ‫ואיך נגיע לשם?‬ 238 00:15:36,395 --> 00:15:38,897 ‫טבעות העל-חלל של הסלבארה נפגעו.‬ 239 00:15:38,981 --> 00:15:42,693 ‫אז אני פשוט אמור לוותר? ואז מה? מה?‬ ‫-לא, ברור שלא.‬ 240 00:15:48,156 --> 00:15:54,037 ‫אתה יודע, כל החיים שלי מוקדשים ללמצוא‬ ‫את התשובות לשאלות בלתי אפשריות.‬ 241 00:15:54,538 --> 00:15:55,455 ‫ו…‬ 242 00:15:57,457 --> 00:15:59,001 ‫אין לי תשובה בשבילך.‬ 243 00:16:00,002 --> 00:16:01,837 ‫אולי כדאי שאריק ישאל מישהו אחר.‬ 244 00:16:03,714 --> 00:16:05,173 ‫האקאיה הצילו את הבת שלך.‬ 245 00:16:06,341 --> 00:16:08,051 ‫אולי כדאי שתבקש מהם עוד טובה.‬ 246 00:16:10,387 --> 00:16:13,348 ‫ניקו לכודה בחלל הבין-כוכבי.‬ 247 00:16:13,974 --> 00:16:16,977 ‫אז זה אומר להפר את ההסכם שלנו.‬ 248 00:16:18,395 --> 00:16:20,647 ‫לא אם הם אלה שעפים לשם כדי להציל אותה.‬ 249 00:16:33,410 --> 00:16:34,327 ‫טוב.‬ 250 00:16:35,495 --> 00:16:38,540 ‫אמרתם שאיבדתם את ניקו.‬ ‫ובכן, הנה נקודות הציון שלה.‬ 251 00:16:38,623 --> 00:16:41,585 ‫זה המיקום הידוע האחרון שלה. בסדר?‬ 252 00:16:44,296 --> 00:16:48,341 ‫תראו, אני יודע שביקשתי מכם הרבה.‬ 253 00:16:48,425 --> 00:16:50,677 ‫ועכשיו אני מבקש עוד טובה אחת.‬ 254 00:16:51,970 --> 00:16:53,221 ‫תצילו את אשתי.‬ 255 00:16:54,514 --> 00:16:55,348 ‫בבקשה.‬ 256 00:16:56,183 --> 00:16:59,978 ‫תפתחו חור תולעת, תשלחו את אחת מהטבעות,‬ ‫ותביאו אותה הביתה.‬ 257 00:17:01,396 --> 00:17:02,230 ‫קלי קלות.‬ 258 00:17:17,704 --> 00:17:18,538 ‫טוב.‬ 259 00:17:48,819 --> 00:17:50,237 ‫אז אני מניח שזהו זה, מה?‬ 260 00:17:58,370 --> 00:17:59,204 ‫סת'.‬ 261 00:18:02,499 --> 00:18:03,333 ‫סת'.‬ 262 00:18:04,376 --> 00:18:06,837 ‫לא. אל תיכנס לשם.‬ 263 00:18:08,130 --> 00:18:10,632 ‫אל תיכנס לשם.‬ 264 00:18:11,466 --> 00:18:13,426 ‫סת', אתה לא מוכן לזה.‬ 265 00:18:13,510 --> 00:18:15,303 ‫אל תיכנס לשם. סת'!‬ 266 00:18:41,329 --> 00:18:43,081 ‫נראה שהיא יציבה.‬ 267 00:18:43,165 --> 00:18:47,794 ‫הקמתי מחיצה,‬ ‫אבל הקוד האקאי הזה הוא חסר רחמים.‬ 268 00:18:47,878 --> 00:18:49,921 ‫זה יחזיק עד שנחזור לכדור הארץ?‬ 269 00:18:50,005 --> 00:18:51,089 ‫ואז מה?‬ 270 00:18:54,009 --> 00:18:55,218 ‫ואז נתקן אותך.‬ 271 00:18:58,471 --> 00:18:59,472 ‫ואז מה?‬ 272 00:19:00,223 --> 00:19:01,516 ‫תישארי על הסלבארה.‬ 273 00:19:01,600 --> 00:19:03,393 ‫ויליאם כבר מקושר לספינה.‬ 274 00:19:03,476 --> 00:19:06,146 ‫בפיקוד לא צריכים שניים מאיתנו.‬ ‫-אני צריך אותך.‬ 275 00:19:07,981 --> 00:19:09,482 ‫אז נפעיל ביחד את הספינה?‬ 276 00:19:10,233 --> 00:19:12,360 ‫אף מפקד חדש לא יבטח בי.‬ 277 00:19:13,904 --> 00:19:15,405 ‫לא אחרי מה שעשיתי.‬ 278 00:19:16,448 --> 00:19:18,074 ‫ועם זה שאני חצי אקאית.‬ 279 00:19:18,700 --> 00:19:22,621 ‫אז אולי זה השטיק שלך, לחשוף סודות אקאים.‬ 280 00:19:23,914 --> 00:19:27,167 ‫אז הם יחפרו ויחטטו ויפרקו אותי,‬ ‫כמו שאתה וריצ'רד עשיתם?‬ 281 00:19:27,959 --> 00:19:30,587 ‫עד שאתפרץ ואהרוג עוד כמה אנשים?‬ 282 00:19:30,670 --> 00:19:33,089 ‫לא, בטוח יש דרך אחרת.‬ ‫-אין.‬ 283 00:19:34,216 --> 00:19:36,760 ‫לא תוכלו לשחרר אותי.‬ ‫תהיו חייבים להרוס אותי.‬ 284 00:19:38,345 --> 00:19:41,139 ‫גם אם רצינו למחוק אותך,‬ ‫אני לא בטוח שזה אפשרי.‬ 285 00:19:41,223 --> 00:19:42,891 ‫אין לכם ברירה.‬ 286 00:19:42,974 --> 00:19:45,310 ‫נחשוב על משהו.‬ ‫-אין זמן.‬ 287 00:19:46,102 --> 00:19:49,231 ‫הבנתי למה החצי האקאי שלי‬ ‫גובר על הקוד האנושי שלי.‬ 288 00:19:49,981 --> 00:19:51,316 ‫הוא לא רעב.‬ 289 00:19:51,399 --> 00:19:52,943 ‫הוא מחפש.‬ ‫-מה?‬ 290 00:19:53,026 --> 00:19:56,905 ‫מידע. על האקאיה‬ ‫והפגיעות שלהם מול נייטרינו.‬ 291 00:19:57,572 --> 00:20:01,409 ‫כל הסודות שלכם. כל מה שנעלתם.‬ 292 00:20:01,493 --> 00:20:02,911 ‫זה רק עניין של זמן‬ 293 00:20:02,994 --> 00:20:06,039 ‫עד שהם יבינו‬ ‫שגיליתם את החולשה הכי גדולה שלהם.‬ 294 00:20:13,421 --> 00:20:14,506 ‫אתה צריך את זה.‬ 295 00:20:18,051 --> 00:20:20,095 ‫לזה אני הכי מתגעגעת באשתי.‬ 296 00:20:20,178 --> 00:20:23,932 ‫היא תמיד ידעה בדיוק מה אני צריכה.‬ ‫אף פעם לא הייתי צריכה לבקש.‬ 297 00:20:26,476 --> 00:20:29,104 ‫אם הייתי במקומך,‬ ‫גם אני הייתי מנסה לחזור לשם.‬ 298 00:20:32,232 --> 00:20:33,942 ‫כמה זמן הייתן נשואות?‬ 299 00:20:35,986 --> 00:20:37,195 ‫חמש עשרה שנה.‬ 300 00:20:39,364 --> 00:20:41,491 ‫איבדתי את תרזה לפני שנה וחצי.‬ 301 00:20:42,075 --> 00:20:43,034 ‫ניוון שרירים.‬ 302 00:20:44,202 --> 00:20:45,078 ‫אני מצטער.‬ 303 00:20:50,709 --> 00:20:54,921 ‫לקראת הסוף, היא הרגישה‬ ‫שהטיפולים הורגים אותה יותר מהמחלה.‬ 304 00:20:55,422 --> 00:20:58,049 ‫הייתי שמחה‬ ‫לקצת מהטכנולוגיה החייזרית הזו אז.‬ 305 00:21:01,553 --> 00:21:02,554 ‫אני תוהה,‬ 306 00:21:03,054 --> 00:21:05,098 ‫עם כל הטכנולוגיה שלהם,‬ 307 00:21:05,849 --> 00:21:07,767 ‫אם הם מצאו דרך לרמות אותו.‬ 308 00:21:09,060 --> 00:21:09,894 ‫לרמות את מי?‬ 309 00:21:12,397 --> 00:21:13,231 ‫את המוות.‬ 310 00:21:21,781 --> 00:21:23,533 ‫לא!‬ 311 00:21:23,616 --> 00:21:26,036 ‫אחורה! אל תיגעו בו.‬ 312 00:21:27,037 --> 00:21:28,663 ‫הארפר גלאס הרגה הרבה אנשים‬ 313 00:21:28,747 --> 00:21:30,957 ‫כשהיא יצאה עם שתל בראש.‬ 314 00:21:31,041 --> 00:21:32,667 ‫הוא צודק. סרקו אותו קודם.‬ 315 00:21:32,751 --> 00:21:33,752 ‫אין צורך.‬ 316 00:21:35,670 --> 00:21:36,921 ‫קיבלתי את המתנה שלהם.‬ 317 00:21:38,089 --> 00:21:41,134 ‫אשתי הקריבה את עצמה למען כוכב הלכת הזה,‬ 318 00:21:41,217 --> 00:21:43,011 ‫ונתת להם להשתלט על הראש שלך?‬ 319 00:21:44,137 --> 00:21:45,847 ‫זו תהיה המורשת של ניקו.‬ 320 00:21:46,473 --> 00:21:47,307 ‫וואו!‬ 321 00:21:48,558 --> 00:21:49,934 ‫מה זאת אומרת, "מורשת"?‬ 322 00:21:50,018 --> 00:21:51,978 ‫"מורשת"? מה זאת אומרת, "מורשת"?‬ 323 00:21:52,937 --> 00:21:57,400 ‫שכשהיינו זקוקים לאקאיה,‬ ‫היא כמעט חיבלה בכול.‬ 324 00:21:57,484 --> 00:21:58,401 ‫מה זאת אומרת?‬ 325 00:21:58,485 --> 00:22:00,820 ‫אזקו אותו וקחו אותו למקום בטוח. הישמרו.‬ 326 00:22:00,904 --> 00:22:02,030 ‫מה אמרת?‬ 327 00:22:02,989 --> 00:22:03,823 ‫מה זאת אומרת?‬ 328 00:22:04,908 --> 00:22:06,242 ‫מה הם אמרו, סת'?‬ 329 00:22:06,326 --> 00:22:08,578 ‫מה הם אמרו?‬ 330 00:22:08,661 --> 00:22:10,372 ‫הם יצילו את אשתי?‬ 331 00:22:10,455 --> 00:22:12,290 ‫לא.‬ ‫-סת'?‬ 332 00:22:24,803 --> 00:22:28,390 ‫- תתקשר אלינו -‬ 333 00:22:36,564 --> 00:22:40,193 ‫סיימתי להוריד את המטריצה של יארה‬ ‫למחשב המרכזי של המעבורת.‬ 334 00:22:40,276 --> 00:22:41,319 ‫היא מוכנה.‬ 335 00:22:43,696 --> 00:22:45,073 ‫תישבע שתמצא אותי.‬ 336 00:22:45,657 --> 00:22:46,699 ‫שם בחוץ?‬ 337 00:22:47,909 --> 00:22:49,536 ‫זה לא צריך להיות קשה מדי.‬ 338 00:22:52,080 --> 00:22:53,498 ‫תודה שיצרת אותי.‬ 339 00:22:55,834 --> 00:22:57,460 ‫ותודה ששיחררת אותי.‬ 340 00:23:18,857 --> 00:23:20,733 ‫הורדת לחץ הושלמה.‬ 341 00:23:32,454 --> 00:23:38,001 ‫המראה מתחילה בעוד שלוש, שתיים, אחת.‬ 342 00:23:51,848 --> 00:23:52,849 ‫יארה הוגבלה?‬ 343 00:23:53,808 --> 00:23:56,644 ‫נראה שכל שגרות הסימולציה‬ ‫במערכת ההפעלה שלי‬ 344 00:23:56,728 --> 00:23:58,563 ‫פועלות כפי שקיווינו.‬ 345 00:23:59,272 --> 00:24:01,441 ‫יארה חושבת שהיא בדרכה לחלל החיצון.‬ 346 00:24:01,524 --> 00:24:03,234 ‫אז התכסיס הצליח.‬ 347 00:24:03,318 --> 00:24:04,486 ‫כן. לכמה זמן?‬ 348 00:24:04,569 --> 00:24:05,820 ‫עד להודעה חדשה.‬ 349 00:24:07,489 --> 00:24:11,451 ‫מה יקרה אם או כאשר‬ ‫יארה תבין שהיא פשוט בודדה בארגז חול‬ 350 00:24:11,534 --> 00:24:13,286 ‫בשגרות המערכת שלך?‬ 351 00:24:13,870 --> 00:24:16,664 ‫נחצה את הגשר אם או כאשר נגיע אליו.‬ 352 00:24:22,504 --> 00:24:23,963 ‫אני מרגיש אותה, קאס.‬ 353 00:24:59,916 --> 00:25:02,335 ‫אני מעריך את זה שהשארתם אותי בהכרה הפעם.‬ 354 00:25:02,418 --> 00:25:05,463 ‫כנראה שהתחיל בלגן.‬ ‫לא חשבתי שתתקשר כל כך מהר.‬ 355 00:25:09,133 --> 00:25:12,262 ‫צריך לוודא שהראש הגדול שלך לא מסתיר עכביש.‬ 356 00:25:12,345 --> 00:25:13,388 ‫אני נטול עכבישים.‬ 357 00:25:13,471 --> 00:25:15,890 ‫אבל לסת' גייג' יש אחד. עכביש.‬ 358 00:25:15,974 --> 00:25:18,268 ‫והוא לא נראה מוטרד מכך.‬ 359 00:25:18,351 --> 00:25:20,603 ‫אז מחלקת ביטחון המולדת נפלה?‬ 360 00:25:22,063 --> 00:25:25,400 ‫סליחה. הייתי לוקח אותך יותר ברצינות‬ ‫אם הייתי רואה את הפנים שלך.‬ 361 00:25:34,993 --> 00:25:38,079 ‫השלב הראשון של קולוניזציה הוא מתנות.‬ 362 00:25:38,663 --> 00:25:41,541 ‫אחר כך מגיע כוח, ואז…‬ ‫-כל הדרך לרצח עם. אני יודע.‬ 363 00:25:41,624 --> 00:25:45,336 ‫אני לא כאן‬ ‫כדי לדבר על העתיד של אדונינו החייזרים.‬ 364 00:25:45,420 --> 00:25:46,462 ‫למה אתה פה?‬ 365 00:25:47,755 --> 00:25:48,631 ‫הארפר גלאס.‬ 366 00:25:50,550 --> 00:25:51,718 ‫מה איתה?‬ 367 00:25:51,801 --> 00:25:53,761 ‫אם היא בידכם, אשמח לראות אותה.‬ 368 00:25:54,762 --> 00:25:59,100 ‫היא היחידה שתוכל לשכנע את האקאיה‬ ‫להחזיר את אשתי.‬ 369 00:26:01,853 --> 00:26:02,854 ‫בוא איתי.‬ 370 00:26:11,529 --> 00:26:12,614 ‫ברוך הבא.‬ 371 00:26:12,697 --> 00:26:14,407 ‫ביתי הוא ביתך.‬ 372 00:26:14,490 --> 00:26:16,159 ‫לך תזדיין על זעזוע המוח.‬ 373 00:26:17,493 --> 00:26:18,870 ‫רגע. מה זה?‬ 374 00:26:18,953 --> 00:26:21,289 ‫זה שתל אקאי. אלה נתונים בזמן אמת.‬ 375 00:26:21,372 --> 00:26:23,583 ‫נהדר. איפה היא? איפה הארפר?‬ 376 00:26:23,666 --> 00:26:24,751 ‫מי אמר שזה שלה?‬ 377 00:26:24,834 --> 00:26:28,212 ‫כי הארפר וסת' הם היחידים‬ ‫עם הדברים האלה בראש.‬ 378 00:26:28,796 --> 00:26:31,549 ‫היא הרגה אנשים. אתה יודע את זה.‬ 379 00:26:32,383 --> 00:26:34,469 ‫היא הרגה גם כמה מהאנשים שלי.‬ 380 00:26:35,553 --> 00:26:37,263 ‫כלומר?‬ 381 00:26:37,347 --> 00:26:39,682 ‫זו מלחמה, אריק. יש נפגעים.‬ 382 00:26:43,770 --> 00:26:46,564 ‫קרעתם את זה בכוח מהראש שלה.‬ ‫-היינו חייבים.‬ 383 00:26:46,648 --> 00:26:48,358 ‫הרגתם את אשתי כרגע.‬ 384 00:26:49,317 --> 00:26:50,401 ‫אולי נוכל לעזור.‬ 385 00:26:50,985 --> 00:26:54,113 ‫הנתונים שנתקבלו מהסלבארה.‬ ‫אנחנו צריכים גישה אליהם.‬ 386 00:26:54,197 --> 00:26:56,282 ‫הדבר הזה לא חושף הרבה סודות.‬ 387 00:26:56,366 --> 00:26:57,784 ‫אתם יודעים על הנתונים.‬ 388 00:26:57,867 --> 00:27:00,286 ‫יש אחרים בפיקוד הבין-כוכבי שעוזרים לנו.‬ 389 00:27:00,370 --> 00:27:01,746 ‫סיימנו פה.‬ 390 00:27:03,956 --> 00:27:05,583 ‫אתה בוחר בצד שלהם?‬ 391 00:27:05,667 --> 00:27:07,627 ‫לא. אני פשוט לא לוקח את שלך.‬ 392 00:27:11,464 --> 00:27:13,841 ‫ובכן, הבאנו אותו לכאן, וזה כל מה שחשוב.‬ 393 00:27:15,551 --> 00:27:16,552 ‫תוכנית ב'?‬ 394 00:27:21,224 --> 00:27:22,058 ‫תוכנית ב'.‬ 395 00:27:33,361 --> 00:27:35,613 ‫- סוקולוב -‬ 396 00:27:38,157 --> 00:27:40,326 ‫- קטאווני -‬ 397 00:27:57,260 --> 00:27:59,721 ‫- ורגאס -‬ 398 00:28:10,231 --> 00:28:12,984 ‫- ירקסה -‬ 399 00:28:45,975 --> 00:28:47,018 ‫אתה תהיה בסדר?‬ 400 00:28:47,602 --> 00:28:49,854 ‫כן, אל תדאגי לי. אני לא לבד.‬ 401 00:28:49,937 --> 00:28:53,107 ‫יש לי חללית מלאה באסטרונאוטים‬ ‫להעיר משינה סומטית.‬ 402 00:28:53,608 --> 00:28:54,984 ‫טוב, גם יש לך זמן.‬ 403 00:28:55,485 --> 00:28:58,404 ‫תעשה איתו מה שתוכל. הרחק מהרדאר של הפיקוד.‬ 404 00:28:58,905 --> 00:28:59,906 ‫אני אעשה, קאס.‬ 405 00:29:07,705 --> 00:29:10,124 ‫אין לנו מושג למה אנחנו נכנסים שם למטה.‬ 406 00:29:10,958 --> 00:29:15,963 ‫כל שאני מבקשת זה שנשמור בינינו‬ ‫את כל המידע על החולשה האקאית.‬ 407 00:29:16,589 --> 00:29:19,342 ‫ניקו השאירה בידינו‬ ‫את משימת ההגנה על כדור הארץ.‬ 408 00:29:19,926 --> 00:29:22,178 ‫אז עד שנבין על מה לסמוך, אני פשוט…‬ 409 00:29:23,346 --> 00:29:25,181 ‫בואו נשמור את המידע הזה בינינו.‬ 410 00:29:27,016 --> 00:29:27,850 ‫זה מובן?‬ 411 00:29:29,143 --> 00:29:30,520 ‫בטח.‬ ‫-אין בעיה.‬ 412 00:29:32,855 --> 00:29:34,023 ‫בואו נלך הביתה.‬ 413 00:29:44,242 --> 00:29:45,535 ‫תשלחו גלויות.‬ 414 00:29:55,795 --> 00:29:57,505 ‫טוב, אני חייב להגיע לקאס.‬ 415 00:29:58,089 --> 00:30:00,800 ‫תשתמש בניקו כתירוץ. תבקש פגישה פרטית.‬ 416 00:30:00,883 --> 00:30:04,262 ‫לא. אין דבר כזה פרטיות.‬ ‫לא עם הפיקוד הבין-כוכבי.‬ 417 00:30:04,345 --> 00:30:07,223 ‫עליי לקחת אותה למקום ציבורי.‬ ‫שנוכל להיעלם בהמולה.‬ 418 00:30:07,306 --> 00:30:08,432 ‫אפילו לשתי דקות.‬ 419 00:30:09,517 --> 00:30:10,643 ‫נאני סינג?‬ 420 00:30:11,143 --> 00:30:12,478 ‫כן?‬ ‫-בואי איתי בבקשה.‬ 421 00:30:12,562 --> 00:30:15,648 ‫עליי ללוות אותך החוצה.‬ ‫אין לך סיווג ביטחוני יותר.‬ 422 00:30:15,731 --> 00:30:19,652 ‫מה זאת אומרת "אין יותר סיווג ביטחוני"?‬ ‫היא המשנה בצוות שלי.‬ 423 00:30:19,735 --> 00:30:24,574 ‫אלה הפקודות שקיבלתי, אדוני.‬ ‫-זה בסדר. אני אסדר את זה.‬ 424 00:30:24,657 --> 00:30:26,450 ‫זה בסדר. רק שנייה אחת.‬ 425 00:30:33,875 --> 00:30:38,170 ‫טוב, עם איך שסינג‬ ‫מלכלכת על האקאיה כל הזמן, אני לא מופתע.‬ 426 00:30:39,005 --> 00:30:41,299 ‫נאני לא עובדת עבור האקאיה.‬ 427 00:30:42,925 --> 00:30:44,302 ‫וגם אתה לא.‬ 428 00:30:45,386 --> 00:30:46,345 ‫תזכור את זה.‬ 429 00:30:50,099 --> 00:30:54,103 ‫חיילת כרגע ליוותה את המדענית הכי טובה שלי‬ ‫החוצה מהמעבדה שלי.‬ 430 00:30:55,354 --> 00:30:58,024 ‫היו הדלפות מתוך הפיקוד הבין-כוכבי.‬ 431 00:30:58,107 --> 00:30:59,442 ‫סינג? לא נאמנה?‬ 432 00:30:59,525 --> 00:31:02,445 ‫סת' מודאג מהגישה השלילית‬ ‫של ד"ר סינג לגבי האקאיה.‬ 433 00:31:02,528 --> 00:31:06,699 ‫סת'? מה הקשר של סת' למשהו? יש לו שתל.‬ 434 00:31:06,782 --> 00:31:10,494 ‫רצינו שליח לתקשורת עם האקאיה.‬ ‫טוב, עכשיו יש לנו אחד.‬ 435 00:31:12,204 --> 00:31:13,456 ‫ואת בוטחת בו?‬ 436 00:31:13,539 --> 00:31:14,790 ‫אני לא בוטחת באף אחד.‬ 437 00:31:14,874 --> 00:31:18,836 ‫עשינו טעויות עם הארפר גלאס.‬ ‫הפעם נעשה דברים אחרת.‬ 438 00:31:21,088 --> 00:31:22,131 ‫אריק.‬ 439 00:31:23,007 --> 00:31:24,133 ‫מקנזי.‬ 440 00:31:24,967 --> 00:31:27,595 ‫אתם מוכנים לקבל בברכה את גיבורינו השבים?‬ 441 00:31:45,279 --> 00:31:46,822 ‫אתה יכול להאמין?‬ 442 00:31:46,906 --> 00:31:48,908 ‫לא. אבל הגענו.‬ 443 00:31:48,991 --> 00:31:49,867 ‫כן. הגענו.‬ 444 00:31:50,368 --> 00:31:51,577 ‫היי. את אוהבת לטייל?‬ 445 00:31:52,244 --> 00:31:53,371 ‫בטח. למה?‬ 446 00:31:53,454 --> 00:31:56,832 ‫אני מכיר שביל נהדר בחוף.‬ ‫נוף מדהים של האוקיינוס השקט.‬ 447 00:31:56,916 --> 00:31:59,919 ‫ברגע שעוברים את נחשי הפעמונים‬ ‫ואת האלמנות השחורות ו…‬ 448 00:32:00,419 --> 00:32:01,462 ‫אתה ממש משכנע.‬ 449 00:32:02,338 --> 00:32:03,923 ‫אתה חושב שהמצב יהיה שונה?‬ 450 00:32:04,006 --> 00:32:06,300 ‫טוב, זה רק יכול להשתפר, נכון?‬ 451 00:32:06,384 --> 00:32:07,843 ‫יותר מקורקע.‬ 452 00:32:10,388 --> 00:32:12,348 ‫מעניין אם תצחיק את אימא שלי.‬ 453 00:32:12,932 --> 00:32:16,268 ‫אימהות אוהבות אותי.‬ ‫אימא שלך היא מהאלה המתוקות האוהבות?‬ 454 00:32:16,352 --> 00:32:19,772 ‫לא, היא מהאלה בסגנון "שרדתי‬ ‫שתי סופר סופות-טרופיות וצונאמי,‬ 455 00:32:19,855 --> 00:32:22,441 ‫ויצאתי ממחנה הפליטים במראה אימתני".‬ 456 00:32:25,027 --> 00:32:26,862 ‫טוב, מזל שאני מצחיק.‬ 457 00:32:27,989 --> 00:32:28,864 ‫כן, מזל.‬ 458 00:32:32,576 --> 00:32:36,706 ‫המשימה של הסלבארה לקחה אותם‬ ‫מרחק של יותר מ-90 שנות אור מכדור הארץ.‬ 459 00:32:37,665 --> 00:32:41,127 ‫איבדנו הרבה חברים טובים בצוות שלה,‬ 460 00:32:41,711 --> 00:32:44,046 ‫ומשפחות מושפעות קיבלו הודעות פרטיות.‬ 461 00:32:44,880 --> 00:32:47,216 ‫אבל התאבלות זה ליום אחר.‬ 462 00:32:47,800 --> 00:32:51,303 ‫היום, אנו חוגגים את חזרתם של הגיבורים שלנו‬ 463 00:32:52,054 --> 00:32:53,305 ‫והאהובים שלכם.‬ 464 00:33:00,980 --> 00:33:03,441 ‫תראו איזו קטנה היא.‬ 465 00:33:04,358 --> 00:33:05,693 ‫אלוהים אדירים.‬ 466 00:33:05,776 --> 00:33:07,945 ‫היא נראית בדיוק כמוך.‬ 467 00:33:08,446 --> 00:33:10,239 ‫ורודה עם פרצוף מעוך?‬ ‫-טוב, כן.‬ 468 00:33:11,532 --> 00:33:12,575 ‫אני מת לפנק אותה.‬ 469 00:33:12,658 --> 00:33:15,119 ‫נלך לאנקל מל'ס,‬ ‫אקנה לה המבורגר, פאי תפוחים.‬ 470 00:33:15,202 --> 00:33:17,788 ‫טוב, לאט לאט. נחכה עד שהיא אוכלת מוצקים.‬ 471 00:33:17,872 --> 00:33:18,956 ‫טוב.‬ 472 00:33:48,569 --> 00:33:52,198 ‫ניצלתי יותר מפעם אחת בזכות…‬ ‫בואי, אני רוצה שתכירו.‬ 473 00:33:53,074 --> 00:33:53,991 ‫זה בסדר, אבא.‬ 474 00:33:54,658 --> 00:33:56,786 ‫אימא גברה על זה בעבר. היא תצליח שוב.‬ 475 00:33:58,120 --> 00:33:59,205 ‫אני יודע.‬ 476 00:33:59,288 --> 00:34:01,207 ‫היא תעשה זאת. היא חייבת.‬ 477 00:34:01,791 --> 00:34:02,666 ‫כן.‬ 478 00:34:16,180 --> 00:34:17,681 ‫היי. היי.‬ 479 00:34:18,474 --> 00:34:20,017 ‫אני מצטערת שניקו לא איתנו.‬ 480 00:34:20,101 --> 00:34:21,393 ‫נוכל להחזיר אותה, כן?‬ 481 00:34:21,477 --> 00:34:24,313 ‫יארה פתחה חור תולעת אחד, היא יכולה שוב.‬ ‫-אריק?‬ 482 00:34:24,396 --> 00:34:26,440 ‫כן. פשוט תקשרי אותי איתה.‬ 483 00:34:26,524 --> 00:34:30,277 ‫היא איננה.‬ ‫-נשארו לה שבועיים של חמצן, קאס…‬ 484 00:34:30,361 --> 00:34:31,946 ‫יארה איננה.‬ 485 00:34:34,198 --> 00:34:35,825 ‫היינו צריכים לנתק אותה.‬ 486 00:34:37,368 --> 00:34:38,244 ‫אני מצטערת.‬ 487 00:34:40,955 --> 00:34:42,498 ‫האקאיה לא יכולים לעזור לך?‬ 488 00:34:43,833 --> 00:34:46,335 ‫עשית המון למענם.‬ ‫-לא עשיתי. והם לא מוכנים.‬ 489 00:34:46,418 --> 00:34:49,130 ‫הם לא צריכים אותי יותר.‬ ‫הם קיבלו את השליח שלהם.‬ 490 00:34:50,881 --> 00:34:53,217 ‫יש לו בראש את אחד הדברים האלה?‬ 491 00:34:53,300 --> 00:34:54,969 ‫את יודעת על הדברים?‬ 492 00:34:55,803 --> 00:34:57,054 ‫קצת יותר מדי טוב, כן.‬ 493 00:35:01,517 --> 00:35:02,518 ‫היא פחדה?‬ 494 00:35:05,479 --> 00:35:06,313 ‫לא.‬ 495 00:35:07,940 --> 00:35:12,653 ‫היא רצתה שאגיד לך‬ ‫שהיא אוהבת אותך ואת ג'אנה, את שניכם, מאוד.‬ 496 00:35:19,285 --> 00:35:20,578 ‫סיימת את זה.‬ 497 00:35:21,662 --> 00:35:22,705 ‫הבאת אותם הביתה.‬ 498 00:35:23,581 --> 00:35:24,582 ‫היא הייתה מתגאה בך.‬ 499 00:35:25,958 --> 00:35:27,418 ‫טוב, היא תמיד התגאתה בך.‬ 500 00:35:34,216 --> 00:35:36,760 ‫המשימה לא נגמרה. עדיין לא.‬ 501 00:35:37,511 --> 00:35:39,889 ‫איחסנתי מודיעין אצל ויליאם.‬ ‫-לגבי מה?‬ 502 00:35:42,516 --> 00:35:44,977 ‫קאס, על מה?‬ ‫-הייתי מחליפה איתה לו יכולתי.‬ 503 00:35:45,060 --> 00:35:47,021 ‫סליחה. ניקו הייתה צריכה להיות פה.‬ 504 00:35:47,104 --> 00:35:48,689 ‫כן.‬ ‫-והינה הגיבורה שלנו.‬ 505 00:35:49,190 --> 00:35:51,192 ‫ברוכה השבה לכדור הארץ, מפקדת.‬ 506 00:35:51,275 --> 00:35:52,526 ‫ניקו היא הגיבורה.‬ 507 00:35:53,652 --> 00:35:55,738 ‫אני רק הובלתי את הספינה חזרה לקרקע.‬ 508 00:36:02,912 --> 00:36:03,746 ‫אריק.‬ 509 00:36:05,664 --> 00:36:08,626 ‫תסיים כאן ותפגוש אותי במשרד שלי, בסדר?‬ 510 00:36:09,168 --> 00:36:10,085 ‫בטח.‬ 511 00:36:11,337 --> 00:36:13,339 ‫הכול בסדר?‬ ‫-אני אחכה לך.‬ 512 00:36:24,767 --> 00:36:27,102 ‫בבקשה. ברוכים הבאים הביתה.‬ 513 00:36:27,186 --> 00:36:30,272 ‫זה לא חוקי. הם לא יכולים‬ ‫להחזיק אותנו בניגוד לרצוננו.‬ 514 00:36:30,898 --> 00:36:34,151 ‫טוב, אני מקווה‬ ‫שהמגורים האלה טובים יותר מבסלבארה.‬ 515 00:36:35,027 --> 00:36:37,780 ‫אתה תמיד מחפש את הצד החיובי,‬ ‫נכון, בחור גדול?‬ 516 00:36:37,863 --> 00:36:40,366 ‫אני רוצה לדבר עם מי שאחראי או עם עורך דין.‬ 517 00:36:58,259 --> 00:37:02,972 ‫- הבית הלבן‬ ‫וושינגטון -‬ 518 00:37:15,317 --> 00:37:16,318 ‫תיכנס, אריק.‬ 519 00:37:21,115 --> 00:37:22,032 ‫סגור את הדלת.‬ 520 00:37:29,290 --> 00:37:30,374 ‫שב.‬ 521 00:37:30,457 --> 00:37:31,375 ‫לא.‬ 522 00:37:52,313 --> 00:37:54,815 ‫למה נתת את החתימה הביולוגית שלך לאויבים?‬ 523 00:37:56,150 --> 00:37:57,568 ‫אני לא יודע על מה מדובר.‬ 524 00:37:57,651 --> 00:38:00,988 ‫טוב, מישהו פרץ לפיקוד‬ ‫באמצעות הנתונים הביומטרים שלך.‬ 525 00:38:01,071 --> 00:38:02,072 ‫זה לא הייתי אני.‬ 526 00:38:02,156 --> 00:38:05,242 ‫הם הורידו את כל הנתונים שנתקבלו מהסלבארה.‬ 527 00:38:05,743 --> 00:38:08,537 ‫אריק, אם זה לא היית אתה, מי זה היה?‬ 528 00:38:17,171 --> 00:38:21,091 ‫קבוצה של לוחמי מחתרת עצמאיים‬ ‫ניסו לגייס אותי. פעמיים.‬ 529 00:38:22,301 --> 00:38:24,094 ‫אתמול בלילה הייתה הפעם השנייה.‬ 530 00:38:27,056 --> 00:38:29,350 ‫מה אמרת להם?‬ ‫-שאני לא מעוניין.‬ 531 00:38:29,433 --> 00:38:34,980 ‫אז נגיד שהייתי רוצה לפגוש‬ ‫את "לוחמי המחתרת העצמאיים" האלה…‬ 532 00:38:36,315 --> 00:38:39,818 ‫טוב, הם לא בדיוק נתנו לי כתובת.‬ 533 00:38:41,111 --> 00:38:42,488 ‫מסיבות ברורות.‬ 534 00:38:42,988 --> 00:38:44,573 ‫לא. כנראה שלא.‬ 535 00:38:46,575 --> 00:38:49,286 ‫טוב, למזלך,‬ 536 00:38:49,370 --> 00:38:52,164 ‫הדבר הראשון שעשיתי‬ ‫כשלקחתי על עצמי את התיק האקאי‬ 537 00:38:52,247 --> 00:38:53,749 ‫היה לשים עליך מכשיר מעקב.‬ 538 00:38:57,044 --> 00:38:59,421 ‫על כל הצוות של הפיקוד הבין-כוכבי, בעצם.‬ 539 00:38:59,922 --> 00:39:01,382 ‫זה לא אישי.‬ 540 00:39:03,801 --> 00:39:04,885 ‫רוצה לצאת לנסיעה?‬ 541 00:39:26,698 --> 00:39:27,825 ‫בוא נלך להגיד שלום.‬ 542 00:39:50,764 --> 00:39:51,765 ‫השטח נקי.‬ 543 00:39:53,559 --> 00:39:55,436 ‫אתה בוגד מזוין.‬ 544 00:39:55,519 --> 00:39:58,021 ‫יותר כמו נביא, בעצם.‬ 545 00:39:58,105 --> 00:40:00,482 ‫אני מנסה להציל את האנושות, לא לבגוד בה.‬ 546 00:40:00,566 --> 00:40:04,194 ‫אתה יכול לקחת את השתל שלך ואת המסר שלו‬ 547 00:40:04,278 --> 00:40:05,988 ‫ולדחוף אותם לתחת!‬ 548 00:40:11,243 --> 00:40:14,288 ‫את יודעת מה,‬ ‫אני דווקא די מרוצה מהמיקום שלו.‬ 549 00:40:24,131 --> 00:40:24,965 ‫אז…‬ 550 00:40:27,009 --> 00:40:29,803 ‫לך ולמחתרת שלכם יש תוכניות להפריע לברית‬ 551 00:40:29,887 --> 00:40:31,722 ‫בין האקאיה לבין בני האדם.‬ 552 00:40:32,431 --> 00:40:33,765 ‫מה התוכניות האלה?‬ 553 00:40:34,975 --> 00:40:35,934 ‫ו…‬ 554 00:40:37,019 --> 00:40:38,437 ‫איפה הארפר גלאס?‬ 555 00:40:40,272 --> 00:40:41,732 ‫היא חברה של כמה חברים,‬ 556 00:40:41,815 --> 00:40:45,402 ‫והאקאיה, טוב, הם תמיד דואגים לחברים שלהם.‬ 557 00:40:47,237 --> 00:40:49,156 ‫לא תקבל ממני כלום.‬ 558 00:41:16,141 --> 00:41:17,309 ‫לא כדאי לך.‬ 559 00:42:02,854 --> 00:42:04,898 ‫אריק, אמרת את האמת.‬ 560 00:42:08,777 --> 00:42:10,821 ‫הם רצו לגייס אותך ואמרת "לא".‬ 561 00:42:13,156 --> 00:42:13,991 ‫כן.‬ 562 00:42:14,950 --> 00:42:18,370 ‫רק תיזהר יותר עם הנתונים הביולוגיים שלך.‬ 563 00:42:18,453 --> 00:42:19,871 ‫בסדר?‬ ‫-כן.‬ 564 00:42:21,373 --> 00:42:23,208 ‫האקאיה דואגים לחברים שלהם.‬ 565 00:42:24,084 --> 00:42:24,960 ‫עצה?‬ 566 00:42:25,711 --> 00:42:26,587 ‫תישאר ידידותי.‬ 567 00:44:06,687 --> 00:44:09,606 ‫תרגום כתוביות: זואי רוז‬