1 00:00:06,174 --> 00:00:11,387 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:32,658 --> 00:00:37,997 Mitä? Sait runsaasti aikaa poistua. -Se on totta. 3 00:00:38,081 --> 00:00:42,043 Miksi helvetissä olet täällä? -Iara sulki minut tälle puolelle. 4 00:00:42,543 --> 00:00:43,669 Iarako? 5 00:00:46,589 --> 00:00:52,053 Nyt ymmärrän. Koska kidutit häntä. -Hän on puoliksi achaia. 6 00:00:57,350 --> 00:00:59,227 Tässä on hyvätkin puolensa. 7 00:00:59,310 --> 00:01:02,855 Ei sinun tarvitse… -Olen tosissani. 8 00:01:03,981 --> 00:01:05,441 Minulla on suunnitelma. 9 00:01:07,318 --> 00:01:09,487 Miksi valitsit tämän koepaikaksi? 10 00:01:09,570 --> 00:01:12,865 Katso ympärillesi. Täällä oli ennen sulattamo. 11 00:01:13,366 --> 00:01:19,497 Sitten alkoivat ennenaikaiset synnytykset, oudot hengitysvaikeudet, syövät… 12 00:01:19,997 --> 00:01:22,792 Paikka on ollut tyhjänä pari vuotta. 13 00:01:22,875 --> 00:01:27,088 Emmekö tapa mitään? -Kaikki täällä on jo kuollut. 14 00:01:27,171 --> 00:01:32,718 Tukikohtaan on 2,6 kilometriä. -Niin. Turvallinen välimatka. 15 00:01:33,511 --> 00:01:34,720 Tuonneko se putoaa? 16 00:01:36,556 --> 00:01:40,977 Ensin palaamme leiriin. -Sittenkö maailmanloppu tulee, Singh? 17 00:01:41,644 --> 00:01:43,813 Jos ilmakehä leimahtaa. 18 00:01:44,313 --> 00:01:48,276 Tai ehkä achaiat hyökkäävät aika-avaruuden repeämästä. 19 00:01:48,359 --> 00:01:51,362 Olemme tehneet kaikki varotoimet. 20 00:01:57,160 --> 00:01:59,370 Paljastatko kohta salaisuutesi? 21 00:01:59,871 --> 00:02:03,249 Minä ainakin nousen kohta tästä myrkkyliemestä. 22 00:02:04,709 --> 00:02:07,128 Valmista tuli. Häivytään. 23 00:02:16,137 --> 00:02:17,346 Totuuden hetki. 24 00:02:18,139 --> 00:02:21,559 Anna mennä. -Selvä. Pudotan sen. 25 00:02:49,212 --> 00:02:52,840 Havaitsen pinta-aaltoja, jotka lähtevät pudotusalueelta. 26 00:02:53,966 --> 00:02:56,594 Magnitudi pysyy alle kolmessa. 27 00:02:57,303 --> 00:03:00,389 Järinä on heikkoa. Tunnetko mitään? 28 00:03:04,101 --> 00:03:05,478 Tuon tunsin. 29 00:03:08,439 --> 00:03:09,941 Mitähän tuolla tapahtuu? 30 00:03:11,859 --> 00:03:16,781 En ole varma, mutta achaiat eivät ole hienovaraisia. 31 00:03:24,080 --> 00:03:26,749 Varokaa! -Jessus sentään. 32 00:04:25,891 --> 00:04:30,521 Emmekö tarvitse suojavarusteita? -Myrkkymuratin varaltako? 33 00:04:31,105 --> 00:04:34,567 Olemme jo altistuneet mahdollisille vieraille aineille. 34 00:04:35,568 --> 00:04:40,489 Kokonainen täysikasvuinen metsä ilmestyi tyhjästä. 35 00:04:42,033 --> 00:04:43,701 SAASTEET, EPÄPUHTAUDET 36 00:04:43,784 --> 00:04:46,120 Maaperässä ei ole epäpuhtauksia. 37 00:04:47,121 --> 00:04:51,083 Johdin aiemmin biopuhdistusprojektia Colombossa. 38 00:04:51,751 --> 00:04:56,422 Kehitimme yhdisteen, joka hajotti maaöljyn hiilivetyhartseja nopeasti. 39 00:04:57,006 --> 00:05:00,718 Meiltä kesti 12 kuukautta saada ruoho kasvamaan. 40 00:05:00,801 --> 00:05:03,721 Tämä on… -Tämä on lahja. 41 00:05:04,597 --> 00:05:06,766 Se voi olla myös Troijan hevonen. 42 00:05:07,350 --> 00:05:09,894 Ehkeivät he ole vihollisia. -Vaan ystäviäkö? 43 00:05:09,977 --> 00:05:15,733 Nani miettii vain, onko tämä upea juttu avaruusmatkailusta luopumisen arvoinen. 44 00:05:16,233 --> 00:05:21,489 Jos tarjous on tämä, miksei olisi? -Ylikansoituksen vuoksi. 45 00:05:21,572 --> 00:05:25,785 Marsin siirtokunnista on apua, mutta tarvitsemme uuden kodin - 46 00:05:26,535 --> 00:05:27,578 tai koteja. 47 00:05:28,788 --> 00:05:30,456 Siihen menisi vuosikymmeniä. 48 00:05:30,539 --> 00:05:34,502 Achaiojen lahja parantaa miljardien elämää heti. 49 00:05:35,169 --> 00:05:37,463 Miten tästä voi kieltäytyä? 50 00:05:41,300 --> 00:05:44,512 Ihme on tapahtuma, joka uhmaa luonnonlakeja. 51 00:05:44,595 --> 00:05:50,851 Olemme vain keränneet tietoa. Tänään saimme todistaa jotain erityistä. 52 00:05:53,062 --> 00:05:56,440 Seetripuut kasvoivat hetkessä 120-vuotiaiksi. Siistiä. 53 00:05:56,524 --> 00:05:59,235 Siisti taikatemppu se ainakin on. 54 00:05:59,318 --> 00:06:04,573 Käytät aika dramaattista kieltä. -Itse puhuit Troijan hevosesta. 55 00:06:05,074 --> 00:06:08,119 Emme saakaan tuhota galaksia niin kuin Maata. 56 00:06:08,202 --> 00:06:13,791 Onko ihmisten tosiaan parempi muukalaisten isällisessä ohjauksessa? 57 00:06:13,874 --> 00:06:18,963 Haluaisin meret ja jäätiköt takaisin ja Australian asuttavaan kuntoon. 58 00:06:19,046 --> 00:06:25,428 Lähes kaikki ovat samaa mieltä. -Sitten lähes kaikki ovat lyhytnäköisiä. 59 00:06:25,511 --> 00:06:29,598 Jumalatar, olet snobi. -Olette molemmat oikeassa. 60 00:06:29,682 --> 00:06:33,686 Achaiat voivat pelastaa Maan ja ryhtyä vuokraisänniksemme. 61 00:06:33,769 --> 00:06:37,440 Sillä ei ole väliä meille, koska päätös ei ole meidän. 62 00:06:41,610 --> 00:06:43,154 Mitä nyt? 63 00:06:50,327 --> 00:06:52,705 Jupiterin liepeillä on poikkeama. 64 00:06:54,123 --> 00:06:55,458 Mitä hittoa tuo on? 65 00:06:56,083 --> 00:06:59,462 Mitä tapahtuu? -Jupiterin luona on energiamassa. 66 00:06:59,545 --> 00:07:01,672 Tunnistamaton. -Onko veikkauksia? 67 00:07:01,755 --> 00:07:04,175 Se voisi olla madonreikä. -Mitä? 68 00:07:04,258 --> 00:07:09,221 Käytämme niitä itsekin välittämään kuvaa 700 miljoonan kilometrin päästä. 69 00:07:09,305 --> 00:07:12,641 Ne ovat mikromadonreikiä. Tämä on jotain muuta. 70 00:07:12,725 --> 00:07:14,602 Ehkä pallo oli hämäystä. 71 00:07:14,685 --> 00:07:19,398 Kun ihailimme puita, achaiojen laivasto hivuttautui lähemmäs. 72 00:07:19,482 --> 00:07:22,359 Toimitan yläkertaan uhka-arvion. 73 00:07:22,443 --> 00:07:27,406 Havaitsen epävakautta poikkeaman sisällä. -Lähteessä on sinisiirtymä. 74 00:07:27,490 --> 00:07:31,619 Madonreiästä tulee ulos jotain. -Se kulkee meitä kohti. 75 00:07:38,792 --> 00:07:40,878 William, vakauta meidät. 76 00:07:40,961 --> 00:07:43,839 Madonreiän voima vetää meitä joka suuntaan. 77 00:07:44,507 --> 00:07:47,635 YVN-renkaat murskautuvat. Vääntö lisääntyy. 78 00:07:52,473 --> 00:07:56,602 Negatiivinen massa ei jaksa pitää madonreikää auki. Se romahtaa. 79 00:08:06,654 --> 00:08:09,448 Mihin se katosi? -Pätkiikö signaali? 80 00:08:09,532 --> 00:08:13,494 Syötteet ovat kunnossa. Se romahti. -Pääsikö mitään läpi? 81 00:08:32,721 --> 00:08:33,556 Missä olemme? 82 00:08:36,350 --> 00:08:37,935 Jupiterin kiertoradalla. 83 00:08:39,311 --> 00:08:42,940 Hetkinen. Selvisimmekö? -Selvisimme. 84 00:08:47,319 --> 00:08:48,571 Missä Richard on? 85 00:08:50,281 --> 00:08:52,074 En havaitse häntä. 86 00:08:56,120 --> 00:09:00,332 Onko hän poissa niin kuin Niko? 87 00:09:06,213 --> 00:09:10,634 Cas, haluaisin avata yhteyden Maahan. -Älä tee sitä. Kiellän sen. 88 00:09:11,218 --> 00:09:13,554 Mutta tehtävämme… -Nimenomaan. 89 00:09:14,179 --> 00:09:17,266 Tehtävämme on toimittaa tiedot oikeisiin käsiin. 90 00:09:17,349 --> 00:09:20,936 Emme tiedä, mitä Maassa on tapahtunut lähtömme jälkeen. 91 00:09:21,729 --> 00:09:24,565 Siksi meidän on edettävä varoen. 92 00:09:25,065 --> 00:09:28,110 Meidät havaitaan pian, ellei ole jo havaittukin. 93 00:09:29,236 --> 00:09:32,531 Piilota meidät. -Käskystä. 94 00:09:34,908 --> 00:09:40,205 Tänään saimme todistaa kokonaisen ekosysteemin - 95 00:09:40,289 --> 00:09:43,167 ilmestyvän tyhjästä hetkessä. 96 00:09:43,250 --> 00:09:49,089 Achaiojen teknologia on ihmisten kykyjen tuolla puolen. 97 00:09:49,173 --> 00:09:54,762 Achaiat ovat todistaneet hyvät aikeensa, vai mitä, tohtori Wallace? 98 00:09:55,971 --> 00:09:59,141 Tuosta on vaikea olla eri mieltä. 99 00:10:00,351 --> 00:10:01,602 Lopeta toisto. 100 00:10:06,398 --> 00:10:09,652 Tuo lähetettiin Marsiin kahdeksan tuntia sitten. 101 00:10:10,152 --> 00:10:13,489 William poimi sen. -Onneksi Niko ei näe tätä. 102 00:10:13,572 --> 00:10:16,575 Myöhästyimme. -Emmepäs. Maa on tallella. 103 00:10:17,284 --> 00:10:22,414 Achaiojen viehätysvoima näyttää purevan. Tarvitsemme suunnitelman. 104 00:10:23,749 --> 00:10:29,922 Salataan tiedot, jotka löysimme neutriinojen käytöstä achaioja vastaan. 105 00:10:30,005 --> 00:10:32,341 Käyttöoikeus jää vain minulle. 106 00:10:32,424 --> 00:10:37,554 USIC kuulee silti magnetarista ja vahingoittuneesta achaia-aluksesta. 107 00:10:37,638 --> 00:10:39,515 Se tieto riittää. 108 00:10:40,683 --> 00:10:44,895 Minua kiinnostaa, nähdäänkö meidät vihollisina vai sankareina. 109 00:10:46,438 --> 00:10:51,694 Voiko Iara muodostaa yhteyden artefaktiin? -Missä hän on? 110 00:10:53,195 --> 00:10:54,947 Iara, tulisitko tänne? 111 00:10:55,447 --> 00:10:57,032 Menetimmekö hänetkin? 112 00:10:57,116 --> 00:11:00,703 Ei voi olla. Häntä säilytetään tällä puolella. 113 00:11:00,786 --> 00:11:04,832 Hän on hiukkaskiihdyttimessä. -Iara, tule tänne. Se on käsky. 114 00:11:07,209 --> 00:11:08,544 Mitä tämä on? 115 00:11:19,346 --> 00:11:23,809 Niko uhrasi itsensä tietoisesti. Richardilta ei kysytty. 116 00:11:23,892 --> 00:11:30,482 Tiedän. Luulin antaneeni Richardille anteeksi. Aloin jopa ihailla häntä. 117 00:11:30,566 --> 00:11:34,570 Hänen ansiostaan pääsemme kotiin. -Aiheutit hänen kuolemansa. 118 00:11:34,653 --> 00:11:39,825 Miksi minä niin tekisin? En pystyisi siihen. En ole sellainen. 119 00:11:40,325 --> 00:11:45,205 Palomuuri pystyyn. -Pystytin sen itse, kun tajusin… 120 00:11:46,957 --> 00:11:50,627 Kuvailenko Richardin ilmettä, kun hän tajusi tilanteensa? 121 00:11:52,296 --> 00:11:55,299 Ensin paniikkia. Sitten hämmennystä. 122 00:11:57,384 --> 00:12:01,054 Sitten hän tajusi kuolevansa. -Mitä sinulle tapahtuu? 123 00:12:03,140 --> 00:12:08,187 En tiedä. Älkää luottako minuun. En voi luottaa itseeni. 124 00:12:09,605 --> 00:12:10,814 Katsokaa tätä. 125 00:12:12,232 --> 00:12:16,320 Tässä on viimeisin vianmääritys. Achaia-koodi on oikealla. 126 00:12:16,904 --> 00:12:17,738 Tämä… 127 00:12:22,326 --> 00:12:24,244 Tämä on tilanne nyt. -Jessus. 128 00:12:25,329 --> 00:12:26,371 Se leviää. 129 00:12:27,498 --> 00:12:28,707 Se valtaa Iaran. 130 00:12:28,791 --> 00:12:32,419 Voin yrittää pysäyttää sen tai hidastaa sitä. Ehkä… 131 00:12:33,754 --> 00:12:37,966 Olisi pitänyt tappaa sinutkin, tai katkaista toinenkin jalka. 132 00:12:38,926 --> 00:12:41,970 Kidutit minua pitkään. 133 00:12:42,471 --> 00:12:46,099 Katsoit, miten rukoilin, etkä tehnyt mitään. 134 00:12:46,809 --> 00:12:49,728 Käytöksenne johtuu heikoista kehoistanne. 135 00:12:49,812 --> 00:12:55,442 Olette pelkkää ihoa ja eritteitä. Kusette ja paskotte, kunnes kuolette. 136 00:12:56,443 --> 00:12:59,154 Yritä pelastaa hänet. -Miksi helvetissä? 137 00:12:59,238 --> 00:13:04,076 Hän on ainoa keinomme avata madonreikä ja pelastaa Niko ja Richard. 138 00:13:12,459 --> 00:13:16,213 Nähdäkseni madonreiän läpi ei kulkenut mitään. 139 00:13:16,296 --> 00:13:21,260 Oliko se intergalaktinen pilapuhelu? -Tuskinpa vain. 140 00:13:21,343 --> 00:13:26,807 Onko tämä uhka Valkoiselle talolle? -Valkoinen talo voi itse kysyä achaioilta. 141 00:13:26,890 --> 00:13:31,770 Jupiterin kuusta lähetetään dataa. -Avaa se isolle näytölle. 142 00:13:37,860 --> 00:13:42,239 Se oli Niko! Hän teki sen. Hän avasi madonreiän. 143 00:13:42,739 --> 00:13:48,287 Tässä puhuu Cas Isakovic, Yhdysvaltain tähtialus Salvaren komentaja. 144 00:13:48,370 --> 00:13:52,416 Videon mukana saapuu täysi datapaketti tehtäväämme koskien. 145 00:13:52,499 --> 00:13:55,294 YVN-järjestelmämme vahingoittui madonreiässä. 146 00:13:55,377 --> 00:14:00,173 Kuljemme loppumatkan Maahan sysäysmoottoreiden varassa. 147 00:14:02,217 --> 00:14:03,677 Valitettavasti - 148 00:14:04,177 --> 00:14:09,182 komentaja Niko Breckinridge uhrasi mahdollisuutensa palata kotiin - 149 00:14:09,266 --> 00:14:10,726 meidän muiden vuoksi. 150 00:14:11,852 --> 00:14:14,438 Ei. -Hän ja Richard Ncube jäivät ansaan. 151 00:14:14,521 --> 00:14:18,442 He ovat 87 valovuoden päässä Salvaren hylätyssä osassa. 152 00:14:20,485 --> 00:14:21,486 Ei. 153 00:14:36,543 --> 00:14:38,128 Otan osaa. 154 00:14:46,595 --> 00:14:48,680 Tarkistin Salvaren tiedot. 155 00:14:48,764 --> 00:14:54,227 Nikolla on jäljellä happea yli kahdeksi viikoksi, ehkä enemmänkin. 156 00:14:54,311 --> 00:14:56,563 Ja kaikki vesi ja ruoka. 157 00:14:56,647 --> 00:15:00,400 Ellei eron jälkeen ole sattunut mitään katastrofaalista, 158 00:15:00,484 --> 00:15:03,654 Niko on yhä elossa ja voimme pelastaa hänet. 159 00:15:04,321 --> 00:15:08,617 Se hybriditekoäly voi avata uuden madonreiän. 160 00:15:09,201 --> 00:15:14,122 Asia on mutkikkaampi. -Jessus, Singh. Sinulle ei kelpaa mikään. 161 00:15:14,831 --> 00:15:17,584 Annat pelon voittaa uteliaisuutesi. 162 00:15:21,296 --> 00:15:26,218 Kuulehan. Se hybriditekoäly hyödynsi kosmisen jänteen energiaa. 163 00:15:27,010 --> 00:15:31,098 Korkeajännitteiset silmukat olivat tähän saakka pelkkää teoriaa. 164 00:15:31,807 --> 00:15:34,184 En osaa etsiä sellaista. -Hän osaa. 165 00:15:34,267 --> 00:15:38,897 Miten pääsemme silmukan luo? Salvaren YVN on vahingoittunut. 166 00:15:38,981 --> 00:15:42,693 Sinustako meidän pitäisi luovuttaa? -Ei tietenkään. 167 00:15:48,156 --> 00:15:54,037 Olen koko ikäni etsinyt vastauksia mahdottomiin kysymyksiin. 168 00:15:57,457 --> 00:15:59,001 Tähän en osaa vastata. 169 00:16:00,002 --> 00:16:01,962 Kysytään toiselta taholta. 170 00:16:03,672 --> 00:16:08,051 Achaiat pelastivat tyttäresi. Pyydä heiltä toista palvelusta. 171 00:16:10,387 --> 00:16:13,473 Niko on jumissa tähtienvälisessä avaruudessa. 172 00:16:13,974 --> 00:16:16,977 Se tarkoittaisi sopimuksen rikkomista. 173 00:16:18,437 --> 00:16:20,647 Paitsi jos achaiat hakevat Nikon. 174 00:16:33,910 --> 00:16:34,745 No niin. 175 00:16:35,495 --> 00:16:41,752 Sanoitte hukanneenne Nikon. Tässä on hänen tuorein sijaintinsa. 176 00:16:44,296 --> 00:16:50,969 Tiedän, että olen pyytänyt teiltä paljon. Pyytäisin vielä yhtä palvelusta. 177 00:16:51,928 --> 00:16:53,221 Pelastakaa vaimoni. 178 00:16:54,514 --> 00:17:00,103 Pyydän, avatkaa madonreikä ja hakekaa hänet kotiin. 179 00:17:01,354 --> 00:17:02,355 Helppo juttu. 180 00:17:17,704 --> 00:17:18,538 Selvä. 181 00:17:48,819 --> 00:17:50,362 Se siitä sitten. 182 00:17:58,370 --> 00:17:59,204 Seth. 183 00:18:04,376 --> 00:18:10,966 Ei. Älä mene sinne. 184 00:18:11,466 --> 00:18:15,303 Et ole valmis, Seth. Älä mene. 185 00:18:41,329 --> 00:18:43,081 Iaran tila on vakaa. 186 00:18:43,165 --> 00:18:47,794 Pystytin häneen väliseinän, mutta achaiakoodi ei hellitä. 187 00:18:47,878 --> 00:18:51,131 Kestääkö väliseinä Maahan asti? -Entä sen jälkeen? 188 00:18:54,009 --> 00:18:55,343 Korjaamme sinut. 189 00:18:58,471 --> 00:19:01,474 Ja sen jälkeen? -Jäät Salvarelle. 190 00:19:01,558 --> 00:19:03,476 Salvarella on jo William. 191 00:19:03,560 --> 00:19:06,146 USIC ei tarvitse minua. -Minä tarvitsen. 192 00:19:07,981 --> 00:19:09,482 Hoidammeko alusta kahden? 193 00:19:10,233 --> 00:19:12,736 Komentajat eivät luottaisi minuun. 194 00:19:13,904 --> 00:19:18,200 Olen tehnyt hirveyksiä, ja olen puoliksi achaia. 195 00:19:18,700 --> 00:19:22,621 Ehkä alat paljastaa achaiojen salaisuuksia. 196 00:19:23,872 --> 00:19:27,167 Antaisinko penkoa itseäni niin kuin te kaksi teitte? 197 00:19:27,918 --> 00:19:30,587 Päätyisin tappamaan vielä pari ihmistä. 198 00:19:30,670 --> 00:19:33,089 On oltava jokin vaihtoehto. -Ei ole. 199 00:19:34,216 --> 00:19:36,760 Minua ei voi vapauttaa. Tuhotkaa minut. 200 00:19:38,345 --> 00:19:42,891 En tiedä, voiko sinua edes poistaa. -Teillä ei ole vaihtoehtoja. 201 00:19:42,974 --> 00:19:45,310 Voimme keksiä jotain. -Ei ole aikaa. 202 00:19:46,019 --> 00:19:49,231 Tajusin, miksi achaiakoodini ohittaa ihmiskoodin. 203 00:19:49,981 --> 00:19:52,943 Se etsii jotain. -Mitä? 204 00:19:53,026 --> 00:19:57,072 Tietoa siitä, että neutriinot ovat achaiojen heikkous. 205 00:19:57,572 --> 00:20:01,409 Salaisuuksia, jotka olette kätkeneet. 206 00:20:01,493 --> 00:20:06,039 Pian achaioille selviää, että tunnette heidän heikkoutensa. 207 00:20:13,421 --> 00:20:14,839 Tarvitset tätä. 208 00:20:18,051 --> 00:20:23,932 Tuota kaipaan eniten vaimossani. Hän tiesi aina kysymättä, mitä tarvitsin. 209 00:20:26,476 --> 00:20:29,271 Sinuna minäkin pyrkisin tuonne. 210 00:20:31,773 --> 00:20:34,234 Kauanko olitte naimisissa? 211 00:20:35,944 --> 00:20:37,487 Viisitoista vuotta. 212 00:20:39,364 --> 00:20:43,034 Menetin Teresan puolitoista vuotta sitten ALS-taudille. 213 00:20:44,160 --> 00:20:45,287 Otan osaa. 214 00:20:50,709 --> 00:20:54,921 Loppua kohti hoidot tuntuivat pahemmilta kuin tauti. 215 00:20:55,422 --> 00:20:58,049 Avaruusteknologiasta olisi ollut apua. 216 00:21:01,553 --> 00:21:05,098 Achaioilla on uskomatonta teknologiaa. 217 00:21:06,099 --> 00:21:10,020 Ovatkohan he voittaneet sen? -Minkä? 218 00:21:12,397 --> 00:21:13,231 Kuoleman. 219 00:21:21,781 --> 00:21:26,286 Ei! Pysykää loitolla. Älkää koskeko Sethiin. 220 00:21:26,995 --> 00:21:30,957 Harper Glass tappoi ihmisiä tultuaan tuolta implantti päässään. 221 00:21:31,041 --> 00:21:33,835 Totta. Skannatkaa Seth. -Ei tarvitse. 222 00:21:35,670 --> 00:21:37,088 Hyväksyin lahjan. 223 00:21:38,089 --> 00:21:43,011 Vaimoni uhrasi itsensä Maan vuoksi, ja sinäkö annoit vallata pääsi? 224 00:21:44,095 --> 00:21:45,847 Se olkoon Nikon perintö. 225 00:21:48,558 --> 00:21:51,978 Miten niin "perintö"? Mitä tarkoitit tuolla? 226 00:21:52,937 --> 00:21:57,400 Kun tarvitsimme achaioja, Niko oli pilata kaiken. 227 00:21:57,484 --> 00:22:00,820 Mitä tarkoitat? -Pankaa Seth rautoihin. Varokaa. 228 00:22:00,904 --> 00:22:03,823 Mitä sinä sanoit? Mitä tarkoitat? 229 00:22:04,908 --> 00:22:08,578 Mitä sinulle sanottiin, Seth? 230 00:22:08,661 --> 00:22:12,457 Pelastavatko achaiat vaimoni? -Älä. 231 00:22:24,803 --> 00:22:28,390 SOITA MEILLE 232 00:22:36,564 --> 00:22:41,653 Latasin Iaran matriisin sukkulan keskusyksikköön. Hän on valmis. 233 00:22:43,696 --> 00:22:45,156 Lupaatko etsiä minut? 234 00:22:45,657 --> 00:22:49,536 Tuolta jostainko? Ei sen pitäisi olla vaikeaa. 235 00:22:52,080 --> 00:22:53,832 Kiitos, että loit minut - 236 00:22:55,834 --> 00:22:57,752 ja päästät minusta nyt irti. 237 00:23:18,815 --> 00:23:20,859 Paineenpoisto valmis. 238 00:23:32,454 --> 00:23:38,168 Lähtöön kolme, kaksi, yksi… 239 00:23:51,806 --> 00:23:53,057 Onko Iara säilössä? 240 00:23:53,808 --> 00:23:58,688 Käyttöjärjestelmäni simulaatioaliohjelmat tuntuvat toimivan. 241 00:23:59,272 --> 00:24:03,234 Iara luulee matkaavansa avaruuteen. -Temppu siis onnistui. 242 00:24:03,318 --> 00:24:05,820 Kauanko se toimii? -Rajattomasti. 243 00:24:07,489 --> 00:24:13,286 Mitä tapahtuu, jos Iara tajuaa olevansa hiekkalaatikossa? 244 00:24:13,870 --> 00:24:16,664 Murehditaan sitä sitten. 245 00:24:22,504 --> 00:24:24,380 Pystyn tuntemaan hänet, Cas. 246 00:24:59,874 --> 00:25:02,335 Kiitos, että sain pysyä tajuissani. 247 00:25:02,418 --> 00:25:05,755 Onko helvetti irti? Emme odottaneet puhelua näin pian. 248 00:25:09,092 --> 00:25:13,388 Varmistan, ettei päässäsi ole hämähäkkiä. -Olen hämähäkitön. 249 00:25:13,471 --> 00:25:18,268 Seth Gagella sen sijaan on hämähäkki, eikä hän pane sitä pahakseen. 250 00:25:18,351 --> 00:25:20,603 Onko puolustusministeriössä vakooja? 251 00:25:22,105 --> 00:25:25,400 Ottaisin sinut vakavammin, jos näkisin kasvosi. 252 00:25:34,993 --> 00:25:38,162 Valloituksen ensimmäinen vaihe ovat lahjat. 253 00:25:38,663 --> 00:25:41,541 Sitten valta… -Ja ennen pitkää kansanmurha. 254 00:25:41,624 --> 00:25:46,462 En tullut puhumaan valloittajistamme. -Miksi sitten tulit? 255 00:25:47,755 --> 00:25:49,048 Harper Glass. 256 00:25:50,550 --> 00:25:54,178 Mitä hänestä? -Haluaisin nähdä hänet. 257 00:25:54,762 --> 00:25:59,475 Vain Harper voi taivutella achaiat hakemaan vaimoni takaisin. 258 00:26:02,353 --> 00:26:03,187 Seuraa minua. 259 00:26:11,529 --> 00:26:16,409 Tervetuloa. Ole kuin kotonasi. -Kiitti vitusti aivotärähdyksestä. 260 00:26:17,493 --> 00:26:21,289 Mikä tuo on? -Reaaliaikaista dataa achaia-implantista. 261 00:26:21,372 --> 00:26:24,751 Hienoa. Missä Harper on? -Kuka sanoo, että se on hänen? 262 00:26:24,834 --> 00:26:28,212 Vain Harperilla ja Sethillä on tuollaiset. 263 00:26:28,796 --> 00:26:31,883 Harper on tappanut ihmisiä. Tiedät sen. 264 00:26:32,383 --> 00:26:34,469 Hän tappoi myös väkeäni. 265 00:26:35,553 --> 00:26:39,682 Eli…? -Tämä on sotaa. Sodalla on uhrinsa. 266 00:26:43,770 --> 00:26:46,564 Revitte tuon hänen päästään. -Oli pakko. 267 00:26:46,648 --> 00:26:48,358 Tapoitte samalla vaimoni. 268 00:26:49,275 --> 00:26:54,197 Voimme ehkä auttaa, mutta tarvitsemme Salvarelta saadut tiedot. 269 00:26:54,280 --> 00:26:57,784 Tuo ei paljasta salaisuuksiaan. -Tiedätte datasiirrosta. 270 00:26:57,867 --> 00:27:01,871 Meillä on väkeä USICissa. -Tämä oli tässä. 271 00:27:03,956 --> 00:27:07,627 Menetkö achaiojen puolelle? -En, mutten teidänkään. 272 00:27:11,464 --> 00:27:13,966 Saimme Erikin tänne. Se on tärkeintä. 273 00:27:15,468 --> 00:27:16,552 Varasuunnitelmako? 274 00:27:21,182 --> 00:27:22,183 Varasuunnitelma. 275 00:28:45,975 --> 00:28:47,018 Pärjäätkö? 276 00:28:47,602 --> 00:28:53,107 Älä minusta murehdi. En ole yksin. Voin herättää astronautteja soomasta. 277 00:28:53,608 --> 00:28:54,984 Sinulla on aikaa. 278 00:28:55,485 --> 00:28:59,906 Käytä se viisaasti USICin huomaamatta. -Teen sen. 279 00:29:07,705 --> 00:29:10,333 Emme tiedä, mikä meitä odottaa. 280 00:29:10,958 --> 00:29:15,963 Pyydän vain, että salaatte tiedot achaiojen heikkouksista. 281 00:29:16,547 --> 00:29:19,342 Niko antoi tehtäväksemme suojella Maata. 282 00:29:19,926 --> 00:29:25,264 Salataan tiedot, kunnes tiedämme, keneen voimme luottaa. 283 00:29:27,016 --> 00:29:27,850 Onko selvä? 284 00:29:29,143 --> 00:29:30,686 On. -Jep. 285 00:29:32,855 --> 00:29:34,023 Mennään kotiin. 286 00:29:44,242 --> 00:29:45,535 Lähettäkää kortteja. 287 00:29:55,753 --> 00:30:00,800 Tahdon puhua Casille. -Pyydä yksityistä tapaamista Nikon vuoksi. 288 00:30:00,883 --> 00:30:04,387 USICilla mikään ei ole yksityistä. 289 00:30:04,470 --> 00:30:08,432 Menen Casin luo julkisesti ja vedän hänet hetkeksi sivuun. 290 00:30:09,475 --> 00:30:11,686 Nani Singh? -Minä olen. 291 00:30:11,769 --> 00:30:15,690 Tulkaa. Saatan teidät ulos. Kulkulupanne on kumottu. 292 00:30:15,773 --> 00:30:19,652 Mitä tuo on tarkoittavinaan? Nani on oikea käteni. 293 00:30:19,735 --> 00:30:21,153 Tottelen vain käskyjä. 294 00:30:21,237 --> 00:30:26,450 Ei se mitään. Selvitän tämän. Hetkinen vain. 295 00:30:33,875 --> 00:30:38,379 Singh haukkuu achaioja alvariinsa. En olisi hänestä uskonut. 296 00:30:38,963 --> 00:30:41,591 Nani ei ole achaiojen palkkalistoilla. 297 00:30:42,884 --> 00:30:46,554 Etkä ole sinäkään. Muista se. 298 00:30:50,099 --> 00:30:54,312 Sotilas haki juuri parhaan tutkijani. 299 00:30:55,354 --> 00:30:59,442 On sattunut tietovuotoja. -Singh ei ole petturi. 300 00:30:59,525 --> 00:31:02,528 Seth on huolissaan hänen huonosta asenteestaan. 301 00:31:02,612 --> 00:31:06,699 Miksi Sethiltä kysytään? Hänellä on implantti. 302 00:31:06,782 --> 00:31:10,578 Hän on nyt lähettiläämme achaiojen suuntaan. 303 00:31:12,204 --> 00:31:14,790 Luotatko häneen? -En luota keneenkään. 304 00:31:14,874 --> 00:31:18,836 Teimme virheitä Harper Glassin kanssa. Nyt toimimme toisin. 305 00:31:21,088 --> 00:31:24,133 Erik ja Mackenzie. 306 00:31:24,967 --> 00:31:27,929 Oletteko valmiit tervehtimään sankareitamme? 307 00:31:44,946 --> 00:31:48,908 Voitko uskoa tätä? -En, mutta selvisimme. 308 00:31:48,991 --> 00:31:51,577 Niinpä. -Tykkäätkö patikoida? 309 00:31:52,244 --> 00:31:55,206 Toki. Miten niin? -Tiedän hyvän reitin. 310 00:31:55,289 --> 00:31:59,794 Upeat näkymät Tyynellemerelle, jos unohtaa käärmeet ja hämähäkit. 311 00:32:00,378 --> 00:32:01,545 Houkuttelevaa. 312 00:32:02,338 --> 00:32:08,177 Onkohan kaikki nyt toisin? -Varmasti paremmin ja järkevämmin. 313 00:32:10,388 --> 00:32:12,348 Nauraakohan äitini vitseillesi? 314 00:32:12,431 --> 00:32:16,268 Äidit tykkäävät minusta. Onko hän huolehtivaa tyyppiä? 315 00:32:16,352 --> 00:32:22,441 Hän on "selvisin kahdesta taifuunista ja tsunamista upean näköisenä" -tyyppiä. 316 00:32:25,027 --> 00:32:28,864 No, onneksi olen hauska. -Niinpä. 317 00:32:32,576 --> 00:32:36,956 Salvaren tehtävä vei sen yli 90 valovuoden päähän. 318 00:32:37,665 --> 00:32:41,127 Menetimme monia hienoja miehistön jäseniä. 319 00:32:41,711 --> 00:32:44,380 Perheille on ilmoitettu yksityisesti. 320 00:32:44,880 --> 00:32:47,299 Ehdimme surra myöhemmin. 321 00:32:47,800 --> 00:32:53,305 Tänään juhlimme sankareidemme, teidän läheistenne, paluuta. 322 00:33:00,980 --> 00:33:05,693 Onpa hän pikkuinen. Jestas sentään. 323 00:33:05,776 --> 00:33:07,945 Olette samannäköisiä. 324 00:33:08,446 --> 00:33:10,239 Olenko yhtä ruttuinen? -Olet. 325 00:33:11,532 --> 00:33:15,119 Vien vauvan heti hampparille ja omenapiirakalle. 326 00:33:15,202 --> 00:33:18,956 Hän ei syö vielä kiinteää ruokaa. -Selvä. 327 00:33:48,569 --> 00:33:52,198 Esittelen sinut henkeni pelastajalle. 328 00:33:53,074 --> 00:33:56,786 Ei hätää, isä. Äiti selviää siitä tälläkin kertaa. 329 00:33:58,120 --> 00:34:02,666 Tiedän. Hänen on pakko. -Niin. 330 00:34:16,180 --> 00:34:20,017 Hei. -Anteeksi, että jätimme Nikon. 331 00:34:20,101 --> 00:34:23,354 Voimmeko hakea hänet? Iara voi avata madonreiän. 332 00:34:23,437 --> 00:34:26,440 Erik… -Haluan yhteyden Iaraan. 333 00:34:26,524 --> 00:34:30,277 Hän on poissa. -Hänellä on happea kahdeksi viikoksi. 334 00:34:30,361 --> 00:34:31,946 Iara on poissa. 335 00:34:34,198 --> 00:34:35,950 Hänet piti sammuttaa. 336 00:34:37,368 --> 00:34:38,494 Olen pahoillani. 337 00:34:40,955 --> 00:34:42,540 Voivatko achaiat auttaa? 338 00:34:43,791 --> 00:34:48,504 Sinähän olet auttanut niitä. -Enpä juuri. Niillä on jo lähettiläs. 339 00:34:50,881 --> 00:34:52,466 Onko hänellä implantti? 340 00:34:53,300 --> 00:34:57,138 Tiedätkö implanteista? -Liikaakin. 341 00:35:01,517 --> 00:35:02,726 Pelkäsikö Niko? 342 00:35:05,479 --> 00:35:06,313 Ei. 343 00:35:07,940 --> 00:35:12,945 Hän halusi minun kertovan, että rakastaa sinua ja Janaa. 344 00:35:19,201 --> 00:35:20,578 Suoritit tehtävän. 345 00:35:21,662 --> 00:35:24,582 Toit miehistön kotiin. Niko olisi ylpeä. 346 00:35:25,958 --> 00:35:27,543 Hän on aina ollutkin. 347 00:35:34,717 --> 00:35:37,011 Tehtävä ei ole vielä ohi. 348 00:35:37,511 --> 00:35:39,889 Tallensin Williamiin tietoja. -Mistä? 349 00:35:42,516 --> 00:35:46,937 Mitä tietoja? -Ottaisin Nikon paikan, jos voisin. 350 00:35:47,021 --> 00:35:50,774 Aivan. -Sankarimme. Tervetuloa takaisin Maahan. 351 00:35:51,275 --> 00:35:52,818 Niko se sankari on. 352 00:35:53,652 --> 00:35:55,613 Minä vain ohjasin loppumatkan. 353 00:36:02,912 --> 00:36:03,746 Erik. 354 00:36:05,664 --> 00:36:10,336 Tulisitko kohta työhuoneeseeni? -Mikä ettei. 355 00:36:11,337 --> 00:36:13,339 Onko kaikki hyvin? -Odotan sinua. 356 00:36:24,767 --> 00:36:30,147 Oma koti kullan kallis. -On laitonta pitää meitä vankeina. 357 00:36:30,898 --> 00:36:34,526 Toivon mukaan täällä on viihtyisämpää kuin Salvarella. 358 00:36:35,027 --> 00:36:37,780 Olet ikuinen optimisti. 359 00:36:37,863 --> 00:36:40,574 Tahdon puhua pomollesi tai lakimiehelle. 360 00:36:58,259 --> 00:37:02,972 VALKOINEN TALO WASHINGTON 361 00:37:15,276 --> 00:37:16,568 Käy peremmälle. 362 00:37:21,115 --> 00:37:22,074 Sulje ovi. 363 00:37:29,290 --> 00:37:31,375 Istu alas. -En. 364 00:37:52,396 --> 00:37:57,568 Miksi annoit biotunnuksesi viholliselle? -Mistä puhut? 365 00:37:57,651 --> 00:38:02,072 Joku murtautui tietokantaamme sen avulla. -Minä se en ollut. 366 00:38:02,156 --> 00:38:08,537 Murtautuja vei Salvaren datapaketin. Jos se et ollut sinä, kuka se oli? 367 00:38:17,171 --> 00:38:21,467 Ryhmä vapaustaistelijoita yritti värvätä minut kahdesti. 368 00:38:22,301 --> 00:38:24,219 Toinen kerta oli eilen. 369 00:38:27,056 --> 00:38:29,350 Mitä sanoit? -Etten ole kiinnostunut. 370 00:38:29,433 --> 00:38:34,980 Entä jos haluaisin tavata kyseiset vapaustaistelijat? 371 00:38:36,315 --> 00:38:40,152 He eivät varsinaisesti antaneet osoitettaan. 372 00:38:41,111 --> 00:38:44,573 Syy lienee selvä. -Ymmärrän. 373 00:38:46,575 --> 00:38:49,328 Sinulla kävi tuuri. 374 00:38:49,411 --> 00:38:53,707 Kun aloitin tässä virassa, panin sinuun jäljittimen. 375 00:38:57,044 --> 00:39:01,423 Itse asiassa jäljitän kaikkia. Tämä ei ole henkilökohtaista. 376 00:39:03,801 --> 00:39:05,135 Ajellaanko vähän? 377 00:39:26,657 --> 00:39:27,950 Mennään tervehtimään. 378 00:39:50,764 --> 00:39:51,765 Tyhjä. 379 00:39:53,559 --> 00:39:58,021 Olet petturi. -Paremminkin profeetta. 380 00:39:58,105 --> 00:40:00,482 Yritän pelastaa ihmiskunnan. 381 00:40:00,566 --> 00:40:06,196 Voit tunkea implanttisi ja sen viestit perseeseesi. 382 00:40:11,243 --> 00:40:14,288 Pidän implantin nykyisestä sijainnista. 383 00:40:24,131 --> 00:40:25,215 No niin. 384 00:40:27,009 --> 00:40:31,722 Vastarintaliikkeenne haluaa häiritä achaiojen ja ihmisten liittoa. 385 00:40:32,431 --> 00:40:34,057 Mitä suunnittelette? 386 00:40:34,975 --> 00:40:38,437 Ja missä Harper Glass on? 387 00:40:40,272 --> 00:40:45,611 Hän on ystävieni ystävä. Achaiat suojelevat omiaan. 388 00:40:47,237 --> 00:40:49,239 Et saa minusta mitään irti. 389 00:41:16,141 --> 00:41:17,309 En suosittele. 390 00:42:02,854 --> 00:42:05,065 Sinä puhuit totta. 391 00:42:08,902 --> 00:42:10,821 Kieltäydyit värväyksestä. 392 00:42:13,156 --> 00:42:13,991 Niin. 393 00:42:14,950 --> 00:42:19,121 Ole ensi kerralla varovaisempi biotunnisteidesi kanssa. 394 00:42:21,373 --> 00:42:23,333 Achaiat suojelevat ystäviään. 395 00:42:24,084 --> 00:42:26,712 Kannattaa pysyä hyvissä väleissä. 396 00:44:06,687 --> 00:44:09,606 Tekstitys: Anne Aho