1 00:00:06,174 --> 00:00:11,387 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:32,366 --> 00:00:33,201 Wat? 3 00:00:34,410 --> 00:00:36,954 Nee. Ik gaf je genoeg tijd om weg te komen. 4 00:00:37,038 --> 00:00:37,997 Klopt. 5 00:00:38,081 --> 00:00:39,832 Wat doe je hier dan? 6 00:00:39,916 --> 00:00:41,876 Iara heeft me buitengesloten. 7 00:00:46,589 --> 00:00:49,759 Natuurlijk. Omdat jij haar hebt gemarteld. 8 00:00:49,842 --> 00:00:52,053 Ja. Ze is half Achaiaans, dus… 9 00:00:57,433 --> 00:00:59,227 Zo erg is het misschien niet. 10 00:00:59,310 --> 00:01:02,688 Het is oké. Je hoeft niet… -Nee, ik meen het. 11 00:01:03,981 --> 00:01:05,608 Ik denk dat ik 'n plan heb. 12 00:01:07,318 --> 00:01:12,865 Waarom hier de Achaiaanse bol neerleggen? -Kijk eens rond. Er zat hier 'n smelterij. 13 00:01:13,366 --> 00:01:17,703 Toen begonnen de vroeggeboorten, de vage luchtwegklachten… 14 00:01:17,787 --> 00:01:19,330 …vreemde kankers. 15 00:01:19,831 --> 00:01:22,375 Hij is al een aantal jaar dicht. 16 00:01:22,875 --> 00:01:24,502 Doden we hier niks? 17 00:01:24,585 --> 00:01:27,088 Niets dat niet al dood is, nee. 18 00:01:27,171 --> 00:01:29,298 2,6 kilometer van de basis. 19 00:01:31,175 --> 00:01:32,802 Dat is een veilige afstand. 20 00:01:33,553 --> 00:01:34,637 Hierin gooien? 21 00:01:36,556 --> 00:01:38,766 Ja, als we weer bij de basis zijn. 22 00:01:38,850 --> 00:01:40,977 En dan de apocalyps. Toch, Singh? 23 00:01:41,644 --> 00:01:43,813 Als het de atmosfeer ontsteekt, ja. 24 00:01:44,313 --> 00:01:48,276 Of we openen een kloof in de ruimtetijd waardoor de Achaia binnenvallen. 25 00:01:48,359 --> 00:01:51,362 We hebben alle voorzorgsmaatregelen genomen. 26 00:01:57,160 --> 00:01:59,370 Klaar om ons je geheimen te tonen? 27 00:01:59,871 --> 00:02:03,249 Klaar om weg te gaan voor die soep door m'n laarzen vreet. 28 00:02:04,792 --> 00:02:07,211 Hij staat op scherp. Laten we gaan. 29 00:02:16,179 --> 00:02:17,346 Dit is het moment. 30 00:02:18,139 --> 00:02:18,973 Op jouw bevel. 31 00:02:19,056 --> 00:02:21,559 Oké, ik laat hem vallen. 32 00:02:49,253 --> 00:02:52,840 Ik pik seismische golven op, afkomstig van de dropzone. 33 00:02:53,966 --> 00:02:56,344 Allemaal met een kracht van minder drie. 34 00:02:57,303 --> 00:02:58,554 Lichte schokken. 35 00:02:59,555 --> 00:03:00,389 Voel je ze? 36 00:03:04,101 --> 00:03:05,478 Dat voelde ik. 37 00:03:08,439 --> 00:03:10,066 Wat zou er gebeuren? 38 00:03:11,859 --> 00:03:12,735 Geen idee. 39 00:03:13,402 --> 00:03:16,781 Ik weet 't niet, maar de Achaia zijn niet bepaald subtiel. 40 00:03:24,080 --> 00:03:24,956 Jongens. 41 00:03:25,581 --> 00:03:26,749 Jezus. 42 00:04:25,891 --> 00:04:28,644 Moeten we geen drone sturen of een pak aandoen? 43 00:04:28,728 --> 00:04:31,105 Goed idee, misschien groeit er gifsumak. 44 00:04:31,188 --> 00:04:34,567 Als er buitenaards gif is, zijn we er al aan blootgesteld. 45 00:04:35,568 --> 00:04:38,321 Een heel bos. Volwassen groei, kilometers wijd. 46 00:04:39,822 --> 00:04:40,906 Uit het niets. 47 00:04:42,033 --> 00:04:43,743 VERONTREINIGENDE STOFFEN 48 00:04:43,826 --> 00:04:46,120 De bodem is vrij van verontreiniging. 49 00:04:46,620 --> 00:04:51,083 Ik woonde in Colombo waar ik een bioremediatieproject leidde. 50 00:04:51,751 --> 00:04:56,422 We vonden een stof uit die petroleumkoolwaterstoffen sneller afbrak. 51 00:04:57,006 --> 00:05:00,718 Het duurde 12 maanden voordat er weer gras kon groeien. 52 00:05:00,801 --> 00:05:02,094 Dit is… 53 00:05:02,178 --> 00:05:03,387 Dit is een geschenk. 54 00:05:04,597 --> 00:05:06,766 'Vrees Grieken en hun geschenken.' 55 00:05:07,350 --> 00:05:09,894 Misschien zijn ze geen vijanden. -Zijn ze onze vrienden? 56 00:05:09,977 --> 00:05:12,813 Nani bedoelt dat dit geweldig is. 57 00:05:12,897 --> 00:05:16,150 Maar is het het waard om in ons zonnestelsel te blijven? 58 00:05:16,233 --> 00:05:19,653 Als de Achaia dit bieden, waarom dan moeite doen? 59 00:05:19,737 --> 00:05:21,489 Overbevolking, bijvoorbeeld. 60 00:05:21,572 --> 00:05:25,785 Kolonies op Mars zijn leuk, maar de mens heeft een nieuw thuis nodig. 61 00:05:26,577 --> 00:05:27,578 Meer dan één. 62 00:05:28,788 --> 00:05:30,456 Dat zou decennialang duren. 63 00:05:30,539 --> 00:05:34,502 En wat de Achaia bieden verbetert de levens van miljarden nu. 64 00:05:35,211 --> 00:05:37,463 Hoe kunnen we daar nee tegen zeggen? 65 00:05:41,300 --> 00:05:44,512 Een wonder is iets dat tegen de natuurwetten ingaat. 66 00:05:44,595 --> 00:05:47,264 Elke dag verzamelen we gewoon data… 67 00:05:47,348 --> 00:05:50,643 …maar vandaag waren we getuige van iets bijzonders. 68 00:05:53,062 --> 00:05:56,440 120-jarige ceders die in seconden groeien? Best wel cool. 69 00:05:56,524 --> 00:05:59,235 Of het is een coole goocheltruc. 70 00:05:59,318 --> 00:06:02,321 Ja, je overdrijft wel een beetje. 71 00:06:02,405 --> 00:06:04,573 Net als 'Grieken met geschenken'. 72 00:06:05,074 --> 00:06:08,119 Zo verpesten we het heelal niet net zoals de aarde. 73 00:06:08,202 --> 00:06:09,036 Serieus? 74 00:06:09,495 --> 00:06:13,791 Denk je dat de mens beter af is met begeleiding van 'n buitenaardse soort? 75 00:06:13,874 --> 00:06:16,669 Ik wil niet-zure oceanen en poolkappen terug. 76 00:06:16,752 --> 00:06:21,298 En dat Australië weer bewoonbaar is, net zoals 99,9% van alle andere mensen. 77 00:06:21,382 --> 00:06:25,428 Dan is 99% van de mensen kortzichtig. 78 00:06:25,511 --> 00:06:27,638 Mijn godin, je bent een snob. 79 00:06:27,721 --> 00:06:29,515 Jullie hebben allebei gelijk. 80 00:06:29,598 --> 00:06:33,686 De Achaia kunnen de planeet redden en het voelt alsof ze de baas zijn. 81 00:06:33,769 --> 00:06:37,440 Het maakt toch niet uit, wij beslissen niet over hun aanbod. 82 00:06:41,735 --> 00:06:42,903 Wat nu weer? 83 00:06:50,327 --> 00:06:52,705 Een onregelmatigheid bij Jupiter. 84 00:06:54,123 --> 00:06:55,458 Wat is dat nou? 85 00:06:56,083 --> 00:06:59,462 Wat is de situatie? -Een toename van energie bij Jupiter. 86 00:06:59,545 --> 00:07:00,671 Geen idee waarvan. 87 00:07:00,754 --> 00:07:03,048 Als je moest raden? -Een wormgat. 88 00:07:03,132 --> 00:07:05,801 Een wormgat? -Wij gebruiken zo vaak wormgaten. 89 00:07:05,885 --> 00:07:09,221 Zo krijgen we live-beelden vanaf 700 miljoen kilometer. 90 00:07:09,305 --> 00:07:12,641 Dat zijn micro-wormgaten. Niet zoiets als dit. 91 00:07:12,725 --> 00:07:14,602 Wat als de bol afleiding was? 92 00:07:14,685 --> 00:07:19,398 Terwijl wij de bomen bewonderen komt er een floot Achaiaanse schepen aan. 93 00:07:19,482 --> 00:07:22,359 Ik moet de baas bellen. Hij wil 'n risicoanalyse. 94 00:07:22,443 --> 00:07:24,987 Ik zie instabiliteit in de onregelmatigheid. 95 00:07:25,070 --> 00:07:27,406 Ja, de energie en frequentie nemen toe. 96 00:07:27,490 --> 00:07:29,408 Er komt iets door het wormgat. 97 00:07:29,492 --> 00:07:31,619 Wat het ook is, het komt hierheen. 98 00:07:38,792 --> 00:07:40,711 William, stabiliseer ons. 99 00:07:40,794 --> 00:07:43,839 De kracht van het wormgat trekt ons alle kanten op. 100 00:07:44,507 --> 00:07:47,635 De FTL-ringen worden verbrijzeld. De torsie neemt toe. 101 00:07:52,473 --> 00:07:56,477 Negatieve massa kan het wormgat niet openhouden, het stort in. 102 00:08:06,654 --> 00:08:09,448 Waar is het? -Is er 'n probleem met het signaal? 103 00:08:09,532 --> 00:08:12,034 Nee, de beelden kloppen. Het is ingestort. 104 00:08:12,117 --> 00:08:13,494 Is er iets doorgekomen? 105 00:08:32,721 --> 00:08:33,556 Waar zijn we? 106 00:08:36,392 --> 00:08:38,519 We zitten in een baan rond Jupiter. 107 00:08:39,311 --> 00:08:41,188 Wacht. Is het gelukt? 108 00:08:41,689 --> 00:08:42,940 Het is gelukt. 109 00:08:47,403 --> 00:08:48,571 Waar is Richard? 110 00:08:50,281 --> 00:08:51,907 Ik zie geen teken van hem. 111 00:08:56,203 --> 00:08:57,871 Bedoel je dat hij weg is? 112 00:08:59,373 --> 00:09:00,332 Net als Niko? 113 00:09:06,213 --> 00:09:08,632 Ik wil communicatie met de aarde openen. 114 00:09:08,716 --> 00:09:10,634 Niet doen. Dat is een bevel. 115 00:09:11,218 --> 00:09:12,469 Maar onze missie… 116 00:09:12,553 --> 00:09:13,387 Precies. 117 00:09:14,179 --> 00:09:17,266 Onze missie is de info in de juiste handen krijgen. 118 00:09:17,349 --> 00:09:20,936 We weten niet wat er op aarde is gebeurd sinds we vertrokken. 119 00:09:21,729 --> 00:09:24,565 Tot we dat wel weten moeten we voorzichtig zijn. 120 00:09:25,065 --> 00:09:28,110 Ze vinden ons wel, als ze dat niet al hebben gedaan. 121 00:09:29,236 --> 00:09:31,113 Zorg dat dat niet gebeurt. 122 00:09:34,908 --> 00:09:40,205 Vandaag zagen we een heel ecosysteem… 123 00:09:40,289 --> 00:09:44,918 …in seconden ontkiemen uit het niets. De Achaiaanse technologie is… 124 00:09:45,002 --> 00:09:49,089 …veel verder dan waar mensen toe in staat zijn. 125 00:09:49,173 --> 00:09:51,592 De Achaia moesten hun goede wil bewijzen. 126 00:09:51,675 --> 00:09:54,595 Dat hebben ze gedaan. Mee eens, dr. Wallace? 127 00:09:55,971 --> 00:09:58,891 Daar kan ik het moeilijk niet mee eens zijn. 128 00:10:00,351 --> 00:10:01,310 Zet maar uit. 129 00:10:06,398 --> 00:10:09,610 Dat is 8 uur geleden naar de kolonies op Mars gestuurd. 130 00:10:10,152 --> 00:10:11,403 William pikte het op. 131 00:10:11,487 --> 00:10:13,489 Gelukkig kan Niko dit niet zien. 132 00:10:13,572 --> 00:10:16,367 We zijn te laat. -Nee, de aarde is er nog. 133 00:10:17,284 --> 00:10:20,371 Maar het Achaiaanse charmeoffensief lijkt te werken. 134 00:10:20,454 --> 00:10:22,414 Dus we hebben een plan nodig. 135 00:10:23,749 --> 00:10:28,671 Ten eerste verhullen we alle data over het gebruiken van neutrino's als wapen… 136 00:10:28,754 --> 00:10:29,922 …tegen Achaiaanse tech. 137 00:10:30,005 --> 00:10:32,341 Alleen ik kan de bestanden openen. 138 00:10:32,424 --> 00:10:35,177 VSIC zal toch zien dat jullie bij een magnetar… 139 00:10:35,260 --> 00:10:37,554 …een beschadigd Achaiaans schip zagen. 140 00:10:37,638 --> 00:10:39,515 Meer hoeven ze niet te weten. 141 00:10:40,683 --> 00:10:44,895 Wat ik wil weten is of ze ons als terugkerende vijanden of helden zien. 142 00:10:46,438 --> 00:10:50,067 Kan Iara het artefact aftappen, net als de Achaiaanse ringen? 143 00:10:50,734 --> 00:10:51,694 Waar is Iara? 144 00:10:53,195 --> 00:10:54,947 Iara, kun je bij ons komen? 145 00:10:55,447 --> 00:10:58,367 Zeg niet dat zij ook weg is. -Dat kan niet. 146 00:10:58,450 --> 00:11:02,705 Ze is hier opgeslagen. -Ze is in de deeltjesversneller. 147 00:11:02,788 --> 00:11:04,832 Kom bij ons. Dat is een bevel. 148 00:11:07,209 --> 00:11:08,544 Wat is er aan de hand? 149 00:11:20,347 --> 00:11:23,517 Niko offerde zichzelf op. Richard had geen inspraak. 150 00:11:23,600 --> 00:11:27,688 Weet ik. Ik dacht dat ik hem had vergeven dat hij me had gemarteld. 151 00:11:27,771 --> 00:11:30,482 Ik bewonderde hem zelfs. 152 00:11:30,566 --> 00:11:34,570 Hij is de reden dat we naar huis gaan. -Door jou zal hij sterven. 153 00:11:34,653 --> 00:11:37,823 Waarom zou ik dat doen? Dat zou ik niet kunnen. 154 00:11:38,490 --> 00:11:39,825 Zo ben ik niet. 155 00:11:40,325 --> 00:11:42,745 Zet haar vast. -De firewall is al actief. 156 00:11:42,828 --> 00:11:45,205 Dat deed ik meteen toen ik besefte… 157 00:11:46,957 --> 00:11:51,211 Weet je hoe Richard keek toen hij wist dat hij niet naar huis ging? 158 00:11:52,337 --> 00:11:53,380 Eerst paniek. 159 00:11:54,423 --> 00:11:55,883 Daarna verwarring. 160 00:11:57,384 --> 00:12:01,054 Toen hij besefte dat hij zou sterven… -Wat gebeurt er met je? 161 00:12:03,140 --> 00:12:05,768 Geen idee. Vertrouw me niet. 162 00:12:06,769 --> 00:12:08,187 Ik vertrouw mezelf niet. 163 00:12:09,605 --> 00:12:10,814 Jongens, kijk eens. 164 00:12:12,232 --> 00:12:13,942 Dit is haar laatste analyse. 165 00:12:14,526 --> 00:12:16,320 Rechts is de Achaiaanse code. 166 00:12:16,904 --> 00:12:17,738 Dit… 167 00:12:22,409 --> 00:12:23,243 …is nu. 168 00:12:23,327 --> 00:12:24,161 Jezus. 169 00:12:25,329 --> 00:12:26,371 Het verspreidt zich. 170 00:12:27,498 --> 00:12:28,707 Het verteert haar. 171 00:12:28,791 --> 00:12:32,419 Ik kan proberen het te stoppen, of het tenminste te vertragen. 172 00:12:33,754 --> 00:12:35,547 Ik had jou ook moeten doden. 173 00:12:36,507 --> 00:12:38,550 Of je andere been moeten afhakken. 174 00:12:39,051 --> 00:12:41,845 Jij deed me pijn. Bleef me pijn doen. 175 00:12:42,513 --> 00:12:45,933 Je keek toe hoe ik smeekt en deed niks. 176 00:12:46,809 --> 00:12:49,728 Jullie zijn walgelijk door jullie zwakke lichaam. 177 00:12:49,812 --> 00:12:55,442 Alleen huid en slijm, pissend en schijtend tot jullie sterven. 178 00:12:56,443 --> 00:12:59,154 Probeer haar te redden? -Redden? Waarom zou ik? 179 00:12:59,238 --> 00:13:03,826 Omdat zij onze enige kans is om Niko en Richard te redden. 180 00:13:11,959 --> 00:13:16,296 Voor zover ik zie is er niks door dat wormgat gekomen. 181 00:13:16,797 --> 00:13:20,008 Dus dit is een nep intergalactisch telefoontje? 182 00:13:20,092 --> 00:13:21,260 Nee, zeker niet. 183 00:13:21,343 --> 00:13:23,554 Het Witte Huis vraagt of het een bedreiging is. 184 00:13:23,637 --> 00:13:26,974 Dan kan het Witte Huis het de Achaia vragen. 185 00:13:27,057 --> 00:13:30,310 Er komt een bestand binnen van Jupiters maan Ganymedes. 186 00:13:30,394 --> 00:13:31,728 Zet het op het scherm. 187 00:13:38,819 --> 00:13:42,197 Zij was het. Het is Niko gelukt. Het wormgat was van haar. 188 00:13:42,739 --> 00:13:48,287 Dit is Cas Isakovic, commandant van interstellair commandoschip de Salvare. 189 00:13:48,370 --> 00:13:52,416 Bij deze video zit een databestand van onze missie tot zover. 190 00:13:52,499 --> 00:13:55,294 Onze FTL is beschadigd door het wormgat. 191 00:13:55,377 --> 00:13:59,965 Dus we maken de reis naar de aarde af met onze impulsmotoren. 192 00:14:02,217 --> 00:14:03,385 Helaas… 193 00:14:04,177 --> 00:14:09,266 …heeft commandant Niko Breckinridge haar kans om terug te keren opgegeven… 194 00:14:09,349 --> 00:14:10,726 …zodat wij konden gaan. 195 00:14:11,894 --> 00:14:14,438 Zij en Richard Ncube zijn gestrand… 196 00:14:14,521 --> 00:14:18,317 …op 87 lichtjaar van de aarde op de andere helft van de Salvare. 197 00:14:36,543 --> 00:14:38,045 Wat vreselijk voor je. 198 00:14:46,595 --> 00:14:48,680 Ik heb alle data doorgenomen. 199 00:14:48,764 --> 00:14:53,143 Niko heeft nog ruim twee weken aan zuurstof in haar helft van de Salvare. 200 00:14:53,226 --> 00:14:54,227 Misschien meer. 201 00:14:54,311 --> 00:14:56,563 Plus al het water en eten. 202 00:14:56,647 --> 00:15:00,233 Dus tenzij er na de scheiding iets ergs is gebeurd… 203 00:15:00,317 --> 00:15:01,652 …leeft ze nog. 204 00:15:01,735 --> 00:15:03,445 Ja. -We kunnen haar redden. 205 00:15:04,404 --> 00:15:08,617 Die hybride AI heeft eerder een wormgat geopend, dat kan ze weer. 206 00:15:09,201 --> 00:15:11,453 Zo simpel is het niet. -Jezus Christus. 207 00:15:11,536 --> 00:15:14,039 Waarom kraak je altijd elk idee af? 208 00:15:14,831 --> 00:15:17,668 Je laat je angst je nieuwsgierigheid overwinnen. 209 00:15:21,296 --> 00:15:22,130 Luister. 210 00:15:23,048 --> 00:15:26,218 De hybride AI tapte een kosmische snaar af. 211 00:15:27,094 --> 00:15:30,847 Een hoogspanningslus die tot nu toe theoretisch was. 212 00:15:31,848 --> 00:15:34,184 Ik weet niet hoe ik die vind. -Zij wel. 213 00:15:34,267 --> 00:15:35,894 En hoe komen we daar? 214 00:15:36,395 --> 00:15:38,897 De FTL-ringen van de Salvare zijn kapot. 215 00:15:38,981 --> 00:15:42,693 Moet ik het dan gewoon opgeven? Wat dan? -Natuurlijk niet. 216 00:15:48,156 --> 00:15:54,037 Mijn hele leven draait om het vinden van antwoorden op onmogelijke vragen. 217 00:15:54,538 --> 00:15:55,455 En? 218 00:15:57,457 --> 00:15:59,001 Die heb ik niet voor jou. 219 00:16:00,002 --> 00:16:02,087 Erik moet het iemand anders vragen. 220 00:16:03,714 --> 00:16:05,424 De Achaia genazen je dochter. 221 00:16:06,508 --> 00:16:08,051 Vraag ze om nog een gunst. 222 00:16:10,387 --> 00:16:13,348 Niko zit vast in de interstellaire ruimte. 223 00:16:14,057 --> 00:16:16,977 Dat betekent dat we onze overeenkomst breken. 224 00:16:18,520 --> 00:16:20,647 Niet als zij haar gaan redden. 225 00:16:33,410 --> 00:16:34,327 Oké. 226 00:16:35,495 --> 00:16:38,540 Jullie waren Niko kwijt. Dit zijn haar coördinaten. 227 00:16:38,623 --> 00:16:41,585 Dit is haar laatst bekende locatie. Oké? 228 00:16:44,296 --> 00:16:48,341 Ik weet dat ik veel van jullie heb gevraagd. 229 00:16:48,425 --> 00:16:50,677 En nu vraag ik om nog één gunst. 230 00:16:51,970 --> 00:16:53,221 Red mijn vrouw. 231 00:16:54,598 --> 00:16:55,432 Alsjeblieft. 232 00:16:56,183 --> 00:16:59,978 Open een wormgat, stuur zo'n ring en breng haar thuis. 233 00:17:01,396 --> 00:17:02,230 Simpel. 234 00:17:17,704 --> 00:17:18,538 Juist. 235 00:17:48,860 --> 00:17:49,986 Dat was het dan. 236 00:17:58,370 --> 00:17:59,204 Seth. 237 00:18:04,376 --> 00:18:06,837 Nee, ga niet naar binnen. 238 00:18:08,171 --> 00:18:10,715 Ga niet naar binnen. 239 00:18:11,466 --> 00:18:13,426 Je bent er niet op voorbereid. 240 00:18:13,510 --> 00:18:15,303 Ga niet naar binnen. 241 00:18:41,329 --> 00:18:43,081 Ze lijkt stabiel te zijn. 242 00:18:43,165 --> 00:18:47,794 Ik heb een scheiding gemaakt, maar die Achaiaanse code is ongenadig. 243 00:18:47,878 --> 00:18:51,089 Redt ze het daarmee tot we terug zijn? -En wat dan? 244 00:18:54,009 --> 00:18:55,343 Dan maken we je beter. 245 00:18:58,471 --> 00:18:59,472 En wat dan? 246 00:19:00,223 --> 00:19:03,476 Blijf je op de Salvare. -Het schip heeft William al. 247 00:19:03,560 --> 00:19:06,146 VSIC heeft ons niet allebei nodig. -Ik wel. 248 00:19:08,064 --> 00:19:09,482 Dus dan werken we samen? 249 00:19:10,233 --> 00:19:12,360 Geen commandant vertrouwt me nog. 250 00:19:13,904 --> 00:19:15,488 Niet na wat ik heb gedaan. 251 00:19:16,448 --> 00:19:18,074 En niet als halve Achaiaan. 252 00:19:18,700 --> 00:19:22,621 Misschien is dat jouw ding. Achaiaanse geheimen onthullen. 253 00:19:23,914 --> 00:19:27,167 En dan onderzoeken ze me, net als jij en Richard deden? 254 00:19:27,959 --> 00:19:30,587 Tot ik weer een paar mensen vermoord? 255 00:19:30,670 --> 00:19:33,089 Er moet iets anders zijn. -Dat is er niet. 256 00:19:34,216 --> 00:19:37,344 Je kunt me niet bevrijden, je moet me vernietigen. 257 00:19:38,345 --> 00:19:41,139 Ik weet niet of we je wel kunnen verwijderen. 258 00:19:41,223 --> 00:19:42,891 Je hebt geen andere keus. 259 00:19:42,974 --> 00:19:45,310 We bedenken wel iets. -Er is geen tijd. 260 00:19:46,061 --> 00:19:49,856 Ik weet waarom mijn Achaiaanse helft mijn menselijke code overschrijft. 261 00:19:49,940 --> 00:19:51,316 Het heeft geen honger. 262 00:19:51,399 --> 00:19:52,943 Het zoekt. -Waarnaar? 263 00:19:53,026 --> 00:19:56,905 Data, over de Achaia en hun kwetsbaarheid voor neutrino's. 264 00:19:57,572 --> 00:20:01,409 Al jullie geheimen. Alles wat jullie hebben verborgen. 265 00:20:01,493 --> 00:20:06,039 Vroeg of laat beseffen ze dat jullie hun grootste zwakheid hebben ontdekt. 266 00:20:13,421 --> 00:20:14,506 Je hebt dit nodig. 267 00:20:18,051 --> 00:20:20,136 Dat mis ik het meest aan m'n vrouw. 268 00:20:20,220 --> 00:20:23,932 Ze wist altijd wat ik nodig had. Ik hoefde het nooit te vragen. 269 00:20:26,518 --> 00:20:29,312 Als ik jou was zou ik ook naar binnen willen. 270 00:20:32,232 --> 00:20:34,150 Hoelang waren jullie getrouwd? 271 00:20:35,986 --> 00:20:37,195 Vijftien jaar. 272 00:20:39,364 --> 00:20:41,491 Ik verloor Teresa 1,5 jaar geleden. 273 00:20:42,075 --> 00:20:43,034 ALS. 274 00:20:44,202 --> 00:20:45,078 Wat vreselijk. 275 00:20:50,709 --> 00:20:54,921 Aan het eind leed ze meer onder de behandeling dan aan de ziekte. 276 00:20:55,380 --> 00:20:58,049 Had ik toen maar die buitenaardse technologie. 277 00:21:01,553 --> 00:21:02,554 Ik vraag me af… 278 00:21:03,054 --> 00:21:07,767 …of ze met hun technologie een manier hebben gevonden om het te overwinnen. 279 00:21:09,060 --> 00:21:10,145 Wat te overwinnen? 280 00:21:12,397 --> 00:21:13,231 De dood. 281 00:21:23,616 --> 00:21:26,036 Achteruit. Raak hem niet aan. 282 00:21:27,037 --> 00:21:30,957 Harper Glass doodde veel mensen nadat ze zo'n implantaat kreeg. 283 00:21:31,041 --> 00:21:32,667 Hij heeft gelijk. Scan hem. 284 00:21:32,751 --> 00:21:33,752 Dat hoeft niet. 285 00:21:35,670 --> 00:21:37,088 Ik nam hun geschenk aan. 286 00:21:38,089 --> 00:21:41,134 Mijn vrouw offerde zichzelf op voor deze planeet… 287 00:21:41,217 --> 00:21:43,011 …en jij laat ze in je hoofd? 288 00:21:44,137 --> 00:21:45,847 Dat is Niko's nalatenschap. 289 00:21:48,558 --> 00:21:51,978 Hoe bedoel je, 'nalatenschap'? 290 00:21:52,937 --> 00:21:57,400 Toen wij de Achaia nodig hadden, heeft zij de boel bijna gesaboteerd. 291 00:21:57,484 --> 00:21:58,401 Hoe bedoel je? 292 00:21:58,485 --> 00:22:00,820 Boei hem en neem hem mee. Blijf alert. 293 00:22:00,904 --> 00:22:02,030 Wat zei je? 294 00:22:02,989 --> 00:22:03,823 Hoe bedoel je? 295 00:22:04,908 --> 00:22:08,578 Wat hebben ze gezegd? 296 00:22:08,661 --> 00:22:10,372 Gaan ze m'n vrouw redden? 297 00:22:24,803 --> 00:22:28,390 BEL ONS 298 00:22:36,606 --> 00:22:40,193 Ik heb Iara's matrix naar de shuttle verplaatst. 299 00:22:40,276 --> 00:22:41,486 Ze is er klaar voor. 300 00:22:43,738 --> 00:22:45,073 Zweer dat je me vindt. 301 00:22:45,657 --> 00:22:46,699 Daarbuiten? 302 00:22:47,992 --> 00:22:49,536 Dat wordt een eitje. 303 00:22:52,080 --> 00:22:53,915 Bedankt dat je me hebt gemaakt. 304 00:22:55,875 --> 00:22:57,627 En bedankt dat je me loslaat. 305 00:23:18,857 --> 00:23:20,733 Decompressie voltooid. 306 00:23:32,454 --> 00:23:38,001 Lancering over drie, twee, één. 307 00:23:51,848 --> 00:23:52,932 Is Iara vastgezet? 308 00:23:53,808 --> 00:23:56,644 Alle simulatieprocessen in m'n besturingssysteem… 309 00:23:56,728 --> 00:23:58,646 …lijken te werken zoals gehoopt. 310 00:23:59,272 --> 00:24:01,441 Iara denkt dat ze de ruimte ingaat. 311 00:24:01,524 --> 00:24:03,234 Dus de truc is gelukt. 312 00:24:03,318 --> 00:24:04,486 Ja. Maar hoelang? 313 00:24:04,569 --> 00:24:05,820 Voor onbepaalde tijd. 314 00:24:07,489 --> 00:24:11,451 Wat gebeurt er als Iara beseft dat ze in een sandbox… 315 00:24:11,534 --> 00:24:13,286 …in jouw systeem zit? 316 00:24:13,870 --> 00:24:16,664 Dat zien we dan wel weer. 317 00:24:22,504 --> 00:24:23,963 Ik kan haar voelen. 318 00:24:59,916 --> 00:25:02,335 Fijn dat ik dit keer bij bewustzijn ben. 319 00:25:02,418 --> 00:25:05,838 Het moet echt mis zijn. We dachten dat je later zou bellen. 320 00:25:09,133 --> 00:25:12,262 We moeten zorgen dat je geen spin in je hoofd hebt. 321 00:25:12,345 --> 00:25:15,890 Ik ben spinnenvrij. Maar Seth Gage heeft er een. Een spin. 322 00:25:15,974 --> 00:25:18,268 Hij lijkt er ook niet mee te zitten. 323 00:25:18,351 --> 00:25:20,603 Is Homeland Security gecompromitteerd? 324 00:25:22,188 --> 00:25:25,400 Sorry, ik zou je serieuzer nemen als ik je gezicht zag. 325 00:25:35,493 --> 00:25:38,079 De eerste fase van kolonisatie is cadeaus. 326 00:25:38,663 --> 00:25:41,541 Daarna komt macht, dan… -Tot aan genocide, ja. 327 00:25:41,624 --> 00:25:45,545 Ik kom niet praten over de toekomst van onze buitenaardse heersers. 328 00:25:45,628 --> 00:25:46,462 Waarom dan? 329 00:25:47,755 --> 00:25:48,631 Harper Glass. 330 00:25:50,550 --> 00:25:54,012 Wat is er met haar? -Als ze hier is wil ik haar graag zien. 331 00:25:54,762 --> 00:25:59,267 Zij is de enige die de Achaia kan overhalen om m'n vrouw terug te halen. 332 00:26:01,853 --> 00:26:02,854 Volg mij. 333 00:26:11,571 --> 00:26:12,614 Welkom. 334 00:26:12,697 --> 00:26:16,159 Doe alsof je thuis bent. -Fuck you voor de hersenschudding. 335 00:26:17,493 --> 00:26:21,289 Wacht. Wat is dat? -Een Achaiaans implantaat. Real-time data. 336 00:26:21,372 --> 00:26:24,751 Super. Waar is Harper? -Wie zegt dat het die van haar is? 337 00:26:24,834 --> 00:26:28,212 Omdat alleen Harper en Seth zo'n ding in hun hoofd hebben. 338 00:26:28,796 --> 00:26:31,549 Ze heeft mensen vermoord, dat weet je. 339 00:26:32,383 --> 00:26:34,469 Ze heeft ook mijn mensen vermoord. 340 00:26:35,553 --> 00:26:37,263 En dat betekent? 341 00:26:37,347 --> 00:26:39,682 Het is oorlog. Er zijn slachtoffers. 342 00:26:43,770 --> 00:26:46,564 Je hebt 'm uit haar hoofd getrokken. -Het moest. 343 00:26:46,648 --> 00:26:48,358 Nu zal mijn vrouw sterven. 344 00:26:49,275 --> 00:26:50,485 Wellicht kunnen we helpen. 345 00:26:50,985 --> 00:26:54,113 We willen toegang tot de data-dump van de Salvare. 346 00:26:54,197 --> 00:26:56,282 Dat ding verraadt geen geheimen. 347 00:26:56,366 --> 00:27:00,286 Jullie weten van de data-dump. -Meer mensen van VSIC helpen ons. 348 00:27:00,370 --> 00:27:01,746 We zijn klaar hier. 349 00:27:03,956 --> 00:27:07,627 Kies je hun kant? -Nee, ik kies gewoon niet die van jullie. 350 00:27:11,464 --> 00:27:13,716 Hij was hier, daar ging het om. 351 00:27:15,551 --> 00:27:16,552 Plan B? 352 00:27:21,224 --> 00:27:22,058 Plan B. 353 00:28:46,017 --> 00:28:47,018 Red jij je? 354 00:28:47,602 --> 00:28:49,854 Maak je niet druk. Ik ben niet alleen. 355 00:28:49,937 --> 00:28:53,149 Ik moet een ruimteschip vol astronauten uit soma halen. 356 00:28:53,649 --> 00:28:54,984 Je hebt ook tijd. 357 00:28:55,485 --> 00:28:58,404 Doe ermee wat je kunt. Onder de radar van VSIC. 358 00:28:58,905 --> 00:28:59,906 Zal ik doen. 359 00:29:07,705 --> 00:29:10,333 We weten niet wat we beneden aantreffen. 360 00:29:10,958 --> 00:29:15,963 Ik vraag alleen dat we de informatie over Achaiaanse zwaktes onder ons houden. 361 00:29:16,589 --> 00:29:19,342 Niko gaf ons opdracht de aarde te beschermen. 362 00:29:19,926 --> 00:29:22,428 Dus tot we weten wie we kunnen vertrouwen… 363 00:29:23,346 --> 00:29:25,348 …houden we die informatie geheim. 364 00:29:27,016 --> 00:29:27,850 Duidelijk? 365 00:29:29,227 --> 00:29:30,603 Prima. -Doen we. 366 00:29:32,855 --> 00:29:34,023 We gaan naar huis. 367 00:29:44,242 --> 00:29:45,535 Stuur een kaartje. 368 00:29:55,795 --> 00:29:57,505 Ik moet Cas spreken. 369 00:29:58,089 --> 00:30:00,883 Gebruik Niko als excuus. Spreek in 't geheim af. 370 00:30:00,967 --> 00:30:04,262 Nee, privacy bestaat niet. Niet bij VSIC. 371 00:30:04,345 --> 00:30:07,306 Het moet in 't openbaar. Waar we kunnen verdwijnen. 372 00:30:07,390 --> 00:30:09,016 Al is 't maar twee minuten. 373 00:30:11,727 --> 00:30:15,731 Kom mee. Ik moet u wegbrengen. U hebt geen bevoegdheid meer. 374 00:30:15,815 --> 00:30:18,150 Hoe bedoel je, 'geen bevoegdheid meer'? 375 00:30:18,234 --> 00:30:21,153 Ze hoort bij mijn team. -Dat is het bevel, meneer. 376 00:30:21,237 --> 00:30:24,574 Het geeft niet, ik regel het wel. 377 00:30:24,657 --> 00:30:26,450 Het is oké. Geef me even. 378 00:30:33,875 --> 00:30:38,170 Met hoe Singh de Achaia steeds afkraakt verbaast het me helemaal niks. 379 00:30:39,005 --> 00:30:41,299 Nani werkt niet voor de Achaia. 380 00:30:42,925 --> 00:30:44,302 En jij ook niet. 381 00:30:45,386 --> 00:30:46,345 Onthoud dat. 382 00:30:50,099 --> 00:30:54,103 Een soldaat heeft zojuist mijn beste onderzoeker meegenomen. 383 00:30:55,354 --> 00:30:58,024 We hebben lekken gehad van binnenin VSIC. 384 00:30:58,107 --> 00:30:59,442 Singh, ontrouw? 385 00:30:59,525 --> 00:31:02,445 Seth maakt zich zorgen om dr. Singhs houding richting de Achaia. 386 00:31:02,528 --> 00:31:06,699 Wat heeft Seth ermee te maken? Hij heeft een implantaat. 387 00:31:06,782 --> 00:31:10,494 We wilden een afgezant van de Achaia. Nu hebben we er een. 388 00:31:12,204 --> 00:31:13,456 En je vertrouwt hem? 389 00:31:13,539 --> 00:31:14,790 Ik vertrouw niemand. 390 00:31:14,874 --> 00:31:18,836 We maakten fouten met Harper Glass. Nu pakken we het anders aan. 391 00:31:23,007 --> 00:31:24,133 Mackenzie. 392 00:31:25,009 --> 00:31:27,803 Zijn jullie klaar om onze helden te verwelkomen? 393 00:31:45,321 --> 00:31:48,908 Kun je het geloven? -Nee. Maar we hebben het gehaald. 394 00:31:48,991 --> 00:31:49,867 Ja, inderdaad. 395 00:31:50,368 --> 00:31:51,577 Hou je van wandelen? 396 00:31:52,244 --> 00:31:53,371 Tuurlijk. Hoezo? 397 00:31:53,454 --> 00:31:56,832 Ik ken 'n pad langs de kust. Uitzicht op de Stille Oceaan. 398 00:31:56,916 --> 00:31:59,835 Als je went aan de ratelslangen en zwarte weduwen… 399 00:32:00,336 --> 00:32:01,545 Je verkoopt het wel. 400 00:32:02,338 --> 00:32:03,923 Zou het anders zijn? 401 00:32:04,006 --> 00:32:07,843 Het kan alleen maar beter worden, toch? Meer geaard. 402 00:32:10,388 --> 00:32:12,348 Zou m'n moeder je grappig vinden? 403 00:32:12,932 --> 00:32:16,268 Moeders vinden me geweldig. Is je moeder het lieve type? 404 00:32:16,352 --> 00:32:19,730 Nee, ze is het 'Ik heb 2 tyfoons en een tsunami overleefd… 405 00:32:19,814 --> 00:32:22,441 …en kwam fel uit het vluchtelingenkamp'-type. 406 00:32:25,027 --> 00:32:26,862 Gelukkig ben ik grappig. 407 00:32:27,989 --> 00:32:28,864 Ja, gelukkig. 408 00:32:32,576 --> 00:32:36,706 De missie van de Salvare bracht hen meer dan 90 lichtjaar van de aarde. 409 00:32:37,665 --> 00:32:41,127 We zijn veel goede leden van haar crew verloren… 410 00:32:41,711 --> 00:32:44,380 …en de getroffen families zijn ingelicht. 411 00:32:44,964 --> 00:32:47,216 Maar rouwen is voor een andere dag. 412 00:32:47,800 --> 00:32:51,303 Vandaag vieren we de terugkeer van onze helden… 413 00:32:52,054 --> 00:32:53,305 …en jullie dierbaren. 414 00:33:00,980 --> 00:33:03,441 Kijk hoe klein ze is. 415 00:33:04,358 --> 00:33:05,693 Jeetje. 416 00:33:05,776 --> 00:33:09,405 Ze lijkt precies op jou. -Roze en met een platkop? 417 00:33:11,532 --> 00:33:15,119 Ik ga haar verwennen. Ik ga met haar eten bij Uncle Mel's. 418 00:33:15,202 --> 00:33:17,788 Wacht eerst maar tot ze vast voedsel eet. 419 00:33:17,872 --> 00:33:18,956 Goed dan. 420 00:33:48,569 --> 00:33:52,198 Ik wil je voorstellen aan iemand die me vaak heeft gered. 421 00:33:53,074 --> 00:33:55,743 Het is oké. Mama heeft het eerder overwonnen. 422 00:33:55,826 --> 00:33:56,786 Dat kan ze weer. 423 00:33:58,120 --> 00:33:59,205 Weet ik. 424 00:33:59,288 --> 00:34:01,290 Dat gaat ze ook doen. Ze moet wel. 425 00:34:18,474 --> 00:34:20,017 Sorry dat Niko er niet is. 426 00:34:20,101 --> 00:34:23,354 We kunnen haar terughalen. Iara kan nog 'n wormgat openen. 427 00:34:24,396 --> 00:34:26,440 Breng me in contact met haar. 428 00:34:26,524 --> 00:34:30,277 Ze is er niet meer. -Ze heeft nog twee weken zuurstof. 429 00:34:30,361 --> 00:34:31,946 Iara is er niet meer. 430 00:34:34,198 --> 00:34:35,991 We moesten haar offline halen. 431 00:34:37,368 --> 00:34:38,244 Het spijt me. 432 00:34:40,955 --> 00:34:42,665 Kunnen de Achaia niet helpen? 433 00:34:43,833 --> 00:34:46,293 Je hebt zoveel voor ze gedaan. -Nee. Dat doen ze niet. 434 00:34:46,377 --> 00:34:49,088 Ze hebben me niet nodig. Ze hebben 'n afgezant. 435 00:34:50,881 --> 00:34:52,466 Heeft-ie zo'n ding in z'n hoofd? 436 00:34:53,300 --> 00:34:54,969 Weet je van die dingen? 437 00:34:55,803 --> 00:34:57,221 Iets te goed, ja. 438 00:35:01,559 --> 00:35:02,560 Was ze bang? 439 00:35:07,940 --> 00:35:12,653 Ik moest tegen je zeggen dat ze heel veel van jou en Jana houdt. 440 00:35:19,243 --> 00:35:20,578 Je hebt het afgemaakt. 441 00:35:21,662 --> 00:35:24,582 Je hebt ze thuisgebracht. Ze zou trots zijn. 442 00:35:25,958 --> 00:35:27,418 Dat was ze altijd al. 443 00:35:34,216 --> 00:35:36,927 Haar missie is nog niet voorbij. 444 00:35:37,511 --> 00:35:39,889 Ik heb informatie opgeslagen. -Waarover? 445 00:35:42,516 --> 00:35:44,977 Waarover? -Kon ik maar met haar ruilen. 446 00:35:45,060 --> 00:35:46,937 Niko had hier moeten zijn. 447 00:35:47,021 --> 00:35:48,689 Juist. -En daar is onze held. 448 00:35:49,190 --> 00:35:50,774 Welkom terug op aarde. 449 00:35:51,275 --> 00:35:52,526 Niko is de held. 450 00:35:53,652 --> 00:35:55,696 Ik stuurde het schip alleen terug. 451 00:36:05,164 --> 00:36:08,626 Rond het hier af en kom naar mijn kantoor, goed? 452 00:36:09,168 --> 00:36:10,085 Prima. 453 00:36:11,337 --> 00:36:13,255 Alles goed? -Ik wacht op je. 454 00:36:24,767 --> 00:36:27,102 Daar zijn we. Oost west, thuis best. 455 00:36:27,186 --> 00:36:30,147 Dit is illegaal. Ze kunnen ons niet opsluiten. 456 00:36:30,898 --> 00:36:34,276 Hopelijk zijn deze vertrekken beter dan die op de Salvare. 457 00:36:35,027 --> 00:36:37,780 Jij bekijkt alles van de positieve kant, hè? 458 00:36:37,863 --> 00:36:40,574 Ik wil de baas hier spreken, of een advocaat. 459 00:36:58,259 --> 00:37:02,972 HET WITTE HUIS 460 00:37:15,317 --> 00:37:16,318 Kom binnen. 461 00:37:21,115 --> 00:37:22,032 Sluit de deur. 462 00:37:29,290 --> 00:37:30,374 Ga zitten. 463 00:37:52,438 --> 00:37:54,815 Waarom gaf je je bio-ID aan onze vijand? 464 00:37:56,150 --> 00:37:57,568 Waar heb je het over? 465 00:37:57,651 --> 00:38:00,988 Iemand heeft VSIC gehackt met jouw biometrische gegevens. 466 00:38:01,071 --> 00:38:02,072 Dat was ik niet. 467 00:38:02,156 --> 00:38:05,242 Ze hebben het datapakket van de Salvare gedownload. 468 00:38:05,743 --> 00:38:08,537 Als jij het niet was, wie was het dan? 469 00:38:17,171 --> 00:38:21,216 Een groep verzetsstrijders probeerde me twee keer te rekruteren. 470 00:38:22,301 --> 00:38:24,136 Gisteravond was de tweede keer. 471 00:38:27,056 --> 00:38:29,350 Wat zei je? -Dat ik geen interesse had. 472 00:38:29,433 --> 00:38:34,980 Stel dat ik die verzetsstrijders wil ontmoeten… 473 00:38:36,315 --> 00:38:39,818 Ze hebben me geen adres gegeven. 474 00:38:41,111 --> 00:38:42,488 Om duidelijke redenen. 475 00:38:43,030 --> 00:38:44,573 Nee, natuurlijk niet. 476 00:38:46,575 --> 00:38:52,122 Toen ik het Achaiaanse portfolio overnam heb ik jou gelukkig meteen… 477 00:38:52,206 --> 00:38:53,707 …een zender geven. 478 00:38:57,044 --> 00:38:59,421 Iedereen van VSIC zelfs. 479 00:38:59,922 --> 00:39:01,382 Niets persoonlijks. 480 00:39:03,801 --> 00:39:05,010 Zin in een ritje? 481 00:39:26,698 --> 00:39:28,033 Laten we gedag zeggen. 482 00:39:50,764 --> 00:39:51,765 Alles veilig. 483 00:39:53,559 --> 00:39:55,436 Je bent een verrader. 484 00:39:55,519 --> 00:39:58,021 Eerder een profeet. 485 00:39:58,105 --> 00:40:00,482 Ik probeer de mensheid te redden, niet te verraden. 486 00:40:00,566 --> 00:40:05,988 Steek je implantaat en z'n boodschap maar in je reet. 487 00:40:11,243 --> 00:40:14,288 Ik ben best blij met waar hij zit. 488 00:40:24,131 --> 00:40:24,965 Dus… 489 00:40:27,009 --> 00:40:31,722 …jij en je verzet willen het verbond tussen de Achaia en de mensen verstoren. 490 00:40:32,431 --> 00:40:33,765 Hoe wil je dat doen? 491 00:40:34,975 --> 00:40:35,809 En… 492 00:40:37,019 --> 00:40:38,437 …waar is Harper Glass? 493 00:40:40,355 --> 00:40:45,402 Ze is een vriendin van vrienden en de Achaia zorgen voor hun vrienden. 494 00:40:47,237 --> 00:40:48,947 Ik vertel je niks. 495 00:41:16,141 --> 00:41:17,309 Niet doen. 496 00:42:02,854 --> 00:42:04,898 Je vertelde de waarheid. 497 00:42:08,986 --> 00:42:11,405 Ze wilden je rekruteren en jij zei nee. 498 00:42:14,950 --> 00:42:18,370 Wees alleen wat voorzichtiger met je bio-signalen. 499 00:42:18,453 --> 00:42:19,871 Goed? -Juist. 500 00:42:21,373 --> 00:42:23,458 De Achaia zorgen voor hun vrienden. 501 00:42:24,084 --> 00:42:25,085 Advies? 502 00:42:25,711 --> 00:42:26,795 Blijf vriendelijk. 503 00:44:06,687 --> 00:44:09,606 Ondertiteld door: Sander van Arnhem