1 00:00:06,174 --> 00:00:11,387 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:32,366 --> 00:00:33,201 Hvad? 3 00:00:34,410 --> 00:00:36,954 Nej. Jeg gav dig tid nok til at komme ud. 4 00:00:37,038 --> 00:00:37,997 Det gjorde du. 5 00:00:38,081 --> 00:00:39,832 Hvad fanden laver du så her? 6 00:00:39,916 --> 00:00:41,876 Iara fangede mig på den her side. 7 00:00:42,543 --> 00:00:43,669 Iara? 8 00:00:46,589 --> 00:00:49,759 Selvfølgelig. Fordi du torturerede hende. 9 00:00:49,842 --> 00:00:52,053 Ja. Hun er halvt achaiansk, så… 10 00:00:57,350 --> 00:00:59,227 Det er måske ikke så værst. 11 00:00:59,310 --> 00:01:02,688 -Ved du hvad, Niko, det er okay. -Nej. Jeg mener det. 12 00:01:03,981 --> 00:01:05,316 Jeg har en plan. 13 00:01:07,318 --> 00:01:09,487 Hvorfor teste Achaia-kuglen her? 14 00:01:09,570 --> 00:01:12,865 Se dig omkring. Her var engang et jernstøberi. 15 00:01:13,366 --> 00:01:17,703 Så begyndte de præmature fødsler, åndedrætsproblemerne, 16 00:01:17,787 --> 00:01:19,330 mærkelige kræftformer. 17 00:01:19,831 --> 00:01:22,375 Det har været væk et par år. 18 00:01:22,875 --> 00:01:24,502 Så vi dræber ikke noget? 19 00:01:24,585 --> 00:01:27,088 Intet, der ikke allerede er dødt, nej. 20 00:01:27,171 --> 00:01:29,298 2,6 kilometer fra basen. 21 00:01:29,799 --> 00:01:32,718 Ja. Det burde være en sikker afstand. 22 00:01:33,553 --> 00:01:34,554 Ryger den deri? 23 00:01:36,556 --> 00:01:38,766 Ja. Når vi er tilbage i lejren. 24 00:01:38,850 --> 00:01:40,977 Så dommedag. Ikke, Singh? 25 00:01:41,644 --> 00:01:43,813 Hvis den antænder vores atmosfære. 26 00:01:44,313 --> 00:01:48,359 Eller åbner en sprække i rum-tiden, der lader achaiaerne invadere planeten. 27 00:01:48,442 --> 00:01:51,362 Vi har taget alle forholdsreglerne. 28 00:01:57,160 --> 00:01:59,704 Klar til at vise os dine hemmeligheder? 29 00:01:59,787 --> 00:02:03,249 Jeg vil gerne op igen, før mine waders bliver opløst. 30 00:02:04,709 --> 00:02:07,211 Den er klar. Lad os skride. 31 00:02:16,179 --> 00:02:17,346 Sandhedens øjeblik. 32 00:02:18,139 --> 00:02:18,973 Du siger til. 33 00:02:19,056 --> 00:02:21,559 Okay. Jeg slipper den nu. 34 00:02:49,253 --> 00:02:52,840 Jeg opfanger overfladebølger omkring nedkastningszonen. 35 00:02:53,966 --> 00:02:56,302 Ja, allesammen er under tre. 36 00:02:57,303 --> 00:03:00,389 -Rystelserne er små. -Kan du mærke dem? 37 00:03:04,101 --> 00:03:05,478 Dét kunne jeg mærke. 38 00:03:08,439 --> 00:03:10,066 Hvad tror du, der sker? 39 00:03:11,859 --> 00:03:12,735 Aner det ikke. 40 00:03:13,444 --> 00:03:16,781 Achaiaerne er ikke kendt for at være diskrete. 41 00:03:24,080 --> 00:03:24,956 Allesammen! 42 00:03:25,581 --> 00:03:26,749 Jøsses! 43 00:04:25,891 --> 00:04:28,644 Bør vi sende en drone først eller tage dragter på? 44 00:04:28,728 --> 00:04:30,521 Ja. Der er måske giftsumak. 45 00:04:31,105 --> 00:04:34,400 Er der fremmede giftstoffer, er vi allerede berørte. 46 00:04:35,568 --> 00:04:36,819 En hel skov. 47 00:04:36,902 --> 00:04:40,489 Kilometervis af fuldmoden vækst. Ud af ingenting. 48 00:04:42,033 --> 00:04:43,701 FORURENENDE STOFFER 49 00:04:43,784 --> 00:04:46,120 Der er ingen forurening i jorden. 50 00:04:46,620 --> 00:04:51,083 Jeg ledede et biomedicinsk projekt for en startup i Colombo. 51 00:04:51,751 --> 00:04:53,085 Vi opfandt et stof, 52 00:04:53,169 --> 00:04:56,422 der nedbrød kulbrinter i benzin med stor hastighed. 53 00:04:57,006 --> 00:05:00,718 Det tog 12 måneder at få græsset til at gro igen. 54 00:05:00,801 --> 00:05:02,094 Det her er… 55 00:05:02,178 --> 00:05:06,766 -Det er en gave. -"Pas på, når grækerne kommer med gaver." 56 00:05:07,350 --> 00:05:09,894 -Måske er de ikke fjenden. -Er de vores ven? 57 00:05:09,977 --> 00:05:12,813 Nani mener, at det er utroligt. 58 00:05:12,897 --> 00:05:16,150 Men er det det værd aldrig at forlade vores solsystem? 59 00:05:16,233 --> 00:05:19,653 Det er hvad achaiaerne tilbyder, så hvorfor ikke? 60 00:05:19,737 --> 00:05:21,489 Overbefolkning, for eksempel. 61 00:05:21,572 --> 00:05:25,785 Kolonier på Mars er fint, men mennesket har brug for et nyt hjem. 62 00:05:26,577 --> 00:05:27,578 Nye hjem. 63 00:05:28,788 --> 00:05:30,456 Det tager årtier at skabe. 64 00:05:30,539 --> 00:05:34,502 Det, achaiaerne tilbyder, forbedrer milliarder af liv nu. 65 00:05:35,169 --> 00:05:37,463 Hvordan skal vi sige nej til det? 66 00:05:41,300 --> 00:05:44,512 Et mirakel er en hændelse, der bryder naturlovene. 67 00:05:44,595 --> 00:05:47,264 I mange dage har vi bare indsamlet data, 68 00:05:47,348 --> 00:05:50,643 men i dag var vi vidner til noget særligt. 69 00:05:53,062 --> 00:05:56,440 Et 120 år gammelt cedertræer på sekunder? Det er ret sejt. 70 00:05:56,524 --> 00:05:59,235 Eller et ret sejt trylletrick. 71 00:05:59,318 --> 00:06:04,573 -Ja. Du smører lidt tykt på. -Som "grækerne, der kommer med gaver?" 72 00:06:05,074 --> 00:06:08,119 Nu ødelægger vi ikke resten af galaksen. 73 00:06:08,202 --> 00:06:09,036 Virkelig? 74 00:06:09,537 --> 00:06:13,749 Tror du, mennesker er bedre stillet med faderlige råd fra rumvæsner? 75 00:06:13,833 --> 00:06:17,044 Ja. Jeg vil gerne have rene have og iskapperne tilbage. 76 00:06:17,128 --> 00:06:21,298 Og at Australien bliver beboeligt igen, ligesom 99,9 % af folk. 77 00:06:21,382 --> 00:06:25,428 Okay. Så er 99 % af folk kortsynede. 78 00:06:25,511 --> 00:06:27,638 Du godeste, du er en snob. 79 00:06:27,721 --> 00:06:29,598 I har begge ret. Okay? 80 00:06:29,682 --> 00:06:33,686 Achaiaerne kan redde planeten, og vi har vist fået nye udlejere. 81 00:06:33,769 --> 00:06:37,440 Det er ligegyldigt, for vi træffer ikke beslutningerne. 82 00:06:41,610 --> 00:06:42,903 Hvad så nu? 83 00:06:50,327 --> 00:06:52,705 Der er en anomali omkring Jupiter. 84 00:06:54,123 --> 00:06:55,458 Hvad pokker er det? 85 00:06:56,083 --> 00:06:59,378 -Hvad er situationen? -En energiopbygning ved Jupiter. 86 00:06:59,462 --> 00:07:00,671 Vi ved ikke af hvad. 87 00:07:00,754 --> 00:07:01,672 Et gæt? 88 00:07:01,755 --> 00:07:03,048 Et ormehul. 89 00:07:03,132 --> 00:07:04,175 Et ormehul? 90 00:07:04,258 --> 00:07:05,801 Vi bruger ofte ormehuller. 91 00:07:05,885 --> 00:07:09,221 Sådan kommunikerer vi over 700 millioner kilometers afstand. 92 00:07:09,305 --> 00:07:11,056 Men det er mikroormehuller. 93 00:07:11,140 --> 00:07:12,641 -Ja. -Ikke som det her. 94 00:07:12,725 --> 00:07:14,602 Måske var kuglen en afledning. 95 00:07:14,685 --> 00:07:19,398 Mens vi beundrer træerne, kommer en flåde af achaianske skibe mod os. 96 00:07:19,482 --> 00:07:22,359 Jeg må ringe. Han må have en trusselsvurdering. 97 00:07:22,443 --> 00:07:24,987 Jeg opfanger en ustabilitet i anomalien. 98 00:07:25,070 --> 00:07:27,406 Ja. Energimængden stiger. 99 00:07:27,490 --> 00:07:29,408 Noget kommer gennem ormehullet. 100 00:07:29,492 --> 00:07:31,619 Det er på vej herhen. 101 00:07:38,792 --> 00:07:40,711 William, stabiliser os. 102 00:07:40,794 --> 00:07:43,839 Ormehullets kraft trækker os i alle retninger. 103 00:07:44,507 --> 00:07:47,635 Overlysringene bliver knust. Forvridning stiger. 104 00:07:52,473 --> 00:07:56,769 Negativ masse kan ikke holde ormehullet åbent. Det kollapser. 105 00:08:06,654 --> 00:08:09,448 -Hvor blev det af? -Problemer med signalet? 106 00:08:09,532 --> 00:08:12,034 Nej. Alle feeds er fine. Det kollapsede. 107 00:08:12,117 --> 00:08:13,494 Kom noget igennem? 108 00:08:32,721 --> 00:08:33,556 Hvor er vi? 109 00:08:36,308 --> 00:08:37,935 I kredsløb omkring Jupiter. 110 00:08:39,311 --> 00:08:41,188 Vent. Klarede vi den? 111 00:08:41,689 --> 00:08:42,940 Vi klarede den. 112 00:08:47,278 --> 00:08:48,571 Hvor er Richard? 113 00:08:50,281 --> 00:08:52,199 Der er intet spor af ham. 114 00:08:56,120 --> 00:08:57,871 Siger du, han er væk? 115 00:08:59,331 --> 00:09:00,332 Ligesom Niko? 116 00:09:06,213 --> 00:09:08,632 Må jeg åbne kommunikation med Jorden? 117 00:09:08,716 --> 00:09:10,634 Nej. Det er en ordre. 118 00:09:11,218 --> 00:09:12,469 Men vores mission er… 119 00:09:12,553 --> 00:09:13,387 Præcis. 120 00:09:14,179 --> 00:09:17,266 Vores mission er at give oplysningerne til de rette. 121 00:09:17,349 --> 00:09:20,936 Vi aner ikke, hvad der er sket på Jorden, siden vi rejste. 122 00:09:21,729 --> 00:09:24,565 Indtil vi gør, må vi træde varsomt. 123 00:09:25,065 --> 00:09:28,110 De opdager os. Hvis de ikke allerede har gjort det. 124 00:09:29,236 --> 00:09:31,113 Sørg for, at de ikke gør. 125 00:09:31,947 --> 00:09:33,115 Ja, Cas. 126 00:09:34,908 --> 00:09:40,205 I dag så vi et helt økosystem 127 00:09:40,289 --> 00:09:42,499 spire ud af intet på sekunder. 128 00:09:42,583 --> 00:09:44,918 Achaiansk teknologi 129 00:09:45,002 --> 00:09:49,089 er langt foran, hvad mennesker er i stand til. 130 00:09:49,173 --> 00:09:51,550 Vi bad achaiaerne bevise deres gode hensigter. 131 00:09:51,634 --> 00:09:54,720 Det gjorde de. Er du ikke enig, dr. Wallace? 132 00:09:55,971 --> 00:09:58,891 Det er svært at være uenig. 133 00:10:00,351 --> 00:10:01,602 Afslut afspilningen. 134 00:10:06,398 --> 00:10:09,652 Det blev sendt til Mars-kolonierne for otte timer siden. 135 00:10:10,152 --> 00:10:13,489 -William opfangede det. -Gudskelov kan Niko ikke se det. 136 00:10:13,572 --> 00:10:16,367 -Vi kommer for sent. -Nej. Jorden er her stadig. 137 00:10:17,284 --> 00:10:20,371 Men den achaianske charmeoffensiv virker. 138 00:10:20,454 --> 00:10:22,414 Vi har brug for en plan. 139 00:10:23,749 --> 00:10:29,922 Først må vi skjule al data om neutrinoer som våben mod Achaia-teknologi. 140 00:10:30,005 --> 00:10:32,341 Kun min biosignatur kan åbne de filer. 141 00:10:32,424 --> 00:10:37,554 USIC ved, at Salvare besøgte magnetaren, og at I mødte en skadet achaiansk ring. 142 00:10:37,638 --> 00:10:39,515 Det er alt, de skal vide. 143 00:10:40,683 --> 00:10:41,684 Jeg vil vide, 144 00:10:41,767 --> 00:10:44,895 om de ser os vende tilbage som fjender eller helte? 145 00:10:46,438 --> 00:10:50,067 Kan Iara tilgå artefaktet, ligesom de achaianske ringe? 146 00:10:50,734 --> 00:10:51,694 Hvor er Iara? 147 00:10:53,195 --> 00:10:54,947 Iara, kom lige herind. 148 00:10:55,447 --> 00:10:57,533 Sig ikke, vi også har mistet hende. 149 00:10:57,616 --> 00:11:00,703 Nej, umuligt. Hun er i vores halvdel af skibet. 150 00:11:00,786 --> 00:11:02,705 Hun er i partikelacceleratoren. 151 00:11:02,788 --> 00:11:04,832 Iara, kom herind. Det er en ordre. 152 00:11:07,167 --> 00:11:08,544 William, hvad sker der? 153 00:11:19,346 --> 00:11:20,264 Hej. 154 00:11:20,347 --> 00:11:23,517 Niko valgte at ofre sig. Richard havde intet valg. 155 00:11:23,600 --> 00:11:27,688 Nej. Jeg troede, jeg havde tilgivet ham for at torturere mig. 156 00:11:27,771 --> 00:11:30,482 Jeg beundrede ham faktisk. 157 00:11:30,566 --> 00:11:34,570 -Han er årsag til, at vi kommer hjem. -Han dør på grund af dig. 158 00:11:34,653 --> 00:11:37,823 Hvorfor skulle jeg gøre det? Det kunne jeg ikke… 159 00:11:38,490 --> 00:11:39,825 Det er ikke mig. 160 00:11:40,325 --> 00:11:42,745 -Spær hende inde. -Firewall er oppe. 161 00:11:42,828 --> 00:11:45,205 Det første, jeg gjorde, da jeg indså… 162 00:11:46,957 --> 00:11:51,211 Ved du, hvordan Richards ansigt så ud, da han indså, han ikke kom hjem? 163 00:11:52,337 --> 00:11:53,380 Først panik. 164 00:11:54,339 --> 00:11:55,299 Så forvirring. 165 00:11:57,384 --> 00:11:59,386 Og da han indså, at han skulle dø… 166 00:11:59,470 --> 00:12:01,054 Hvad sker der med dig? 167 00:12:03,140 --> 00:12:08,228 Det ved jeg ikke. Stol ikke på mig. Jeg stoler ikke på mig selv. 168 00:12:09,605 --> 00:12:10,814 Se her. 169 00:12:12,232 --> 00:12:16,320 Det er den sidste analyse af hende. Achaiansk kode er til højre. 170 00:12:16,904 --> 00:12:17,738 Det her… 171 00:12:22,409 --> 00:12:23,243 Det er nu. 172 00:12:23,327 --> 00:12:24,161 I guder. 173 00:12:25,329 --> 00:12:26,371 Den spreder sig. 174 00:12:27,498 --> 00:12:28,707 Den fortærer hende. 175 00:12:28,791 --> 00:12:32,419 Jeg kan prøve i det mindste at bremse det. Og måske… 176 00:12:33,754 --> 00:12:37,966 Jeg skulle have dræbt dig også. Eller skåret dit andet ben af. 177 00:12:38,926 --> 00:12:41,845 Du gjorde mig fortræd. Gjorde mig ondt. 178 00:12:42,471 --> 00:12:45,933 Du så mig trygle om nåde, men gjorde ikke noget. 179 00:12:46,809 --> 00:12:49,728 Jeres adfærd er modbydelig, fordi jeres kroppe er svage. 180 00:12:49,812 --> 00:12:55,442 Bare hud og sekreter, pisser og skider, indtil I til slut dør. 181 00:12:56,443 --> 00:12:59,154 -Prøv at redde hende. -Redde hende? Hvorfor? 182 00:12:59,238 --> 00:13:02,366 Hun er vores eneste chance for at genåbne ormehullet 183 00:13:02,449 --> 00:13:04,076 og redde Niko og Richard. 184 00:13:11,959 --> 00:13:16,296 Så vidt jeg kan se, kom der intet gennem ormehullet. 185 00:13:16,797 --> 00:13:20,008 Siger du, det er intergalaktisk telefonfis? 186 00:13:20,092 --> 00:13:21,260 Nej, slet ikke. 187 00:13:21,343 --> 00:13:23,554 Det Hvide Hus må vide, om det er en trussel. 188 00:13:23,637 --> 00:13:26,223 Så må Det Hvide Hus selv spørge achaiaerne. 189 00:13:26,306 --> 00:13:29,935 Erik, en datafil kommer fra Jupiters måne Ganymedes. 190 00:13:30,018 --> 00:13:31,770 Godt. Få den op på skærmen. 191 00:13:37,860 --> 00:13:41,613 Ja! Det var hende. Niko gjorde det. Ormehullet var hende. 192 00:13:42,739 --> 00:13:44,324 Dette er Cas Isakovic, 193 00:13:44,825 --> 00:13:48,287 kommandør på det amerikanske kommandorumskib Salvare. 194 00:13:48,370 --> 00:13:52,416 Med denne video er en komplet datapakke af vores mission indtil nu. 195 00:13:52,499 --> 00:13:55,294 Vores overlys blev beskadiget i ormehullet. 196 00:13:55,377 --> 00:13:59,965 Så vi færdiggør vores rejse tilbage til Jorden på vores impulsmotorer. 197 00:14:02,217 --> 00:14:03,385 Desværre 198 00:14:04,177 --> 00:14:09,266 ofrede kommandør Niko Breckinridge sin chance for at vende hjem, 199 00:14:09,349 --> 00:14:10,726 så vi kunne få vores. 200 00:14:11,894 --> 00:14:14,438 -Nej. -Hun og Richard Ncube er strandet 201 00:14:14,521 --> 00:14:18,317 syvogfirs lysår fra Jorden på den efterladte halvdel af Salvare. 202 00:14:20,485 --> 00:14:21,320 Nej. 203 00:14:36,543 --> 00:14:37,961 Erik, jeg er ked af det. 204 00:14:46,595 --> 00:14:48,680 Jeg har gennemset al Salvares data. 205 00:14:48,764 --> 00:14:53,143 Niko har mere end to ugers ilt tilbage i sin halvdel af Salvare. 206 00:14:53,226 --> 00:14:54,227 Måske endnu mere. 207 00:14:54,311 --> 00:14:56,563 Og alt vandet og maden. 208 00:14:56,647 --> 00:15:01,652 Medmindre noget katastrofalt skete efter adskillelse, er hun i live. 209 00:15:01,735 --> 00:15:03,445 -Ja. -Og vi kan redde hende. 210 00:15:04,321 --> 00:15:08,617 Hybrid-AI'en åbnede et ormehul en gang, og hun kan gøre det igen. 211 00:15:09,201 --> 00:15:11,453 -Det er ikke så enkelt. -Jøsses, Singh. 212 00:15:11,536 --> 00:15:14,039 Hvorfor skyder du altid alle idéer ned? 213 00:15:14,831 --> 00:15:17,668 Du lader din frygt vinde over din nysgerrighed. 214 00:15:20,796 --> 00:15:21,630 Hør her. 215 00:15:22,965 --> 00:15:26,218 Hybrid-AI'en tappede ind i en kosmisk streng. 216 00:15:27,010 --> 00:15:30,764 En højspændingssløjfe, der var teoretisk indtil nu. 217 00:15:31,807 --> 00:15:34,184 -Hvordan jeg finder en? -Det ved hun. 218 00:15:34,267 --> 00:15:35,894 Hvordan kommer vi derhen? 219 00:15:36,395 --> 00:15:38,897 Salvares overlysringe er beskadigede. 220 00:15:38,981 --> 00:15:42,693 -Giver jeg bare op? Og hvad så? -Nej. Selvfølgelig ikke. 221 00:15:48,156 --> 00:15:54,037 Hele mit liv handler om at finde svar på umulige spørgsmål. 222 00:15:54,538 --> 00:15:55,455 Og… 223 00:15:57,457 --> 00:16:01,545 -Jeg har ikke et til dig. -Måske skulle Erik spørge en anden. 224 00:16:03,714 --> 00:16:08,051 Achaiaerne reddede din datter. Måske skal du bede dem om en tjeneste til. 225 00:16:10,387 --> 00:16:13,348 Niko er fanget i det intergalaktiske rum. 226 00:16:13,974 --> 00:16:16,977 Så vi ville bryde vores aftale. 227 00:16:18,437 --> 00:16:21,231 Ikke hvis de flyver derude for at redde hende. 228 00:16:33,410 --> 00:16:34,327 Okay. 229 00:16:35,495 --> 00:16:38,540 I sagde, I mistede Niko. Her er hendes koordinater. 230 00:16:38,623 --> 00:16:41,585 Her er hun senest set. Okay? 231 00:16:44,296 --> 00:16:48,341 Jeg ved, at jeg har bedt jer om meget. 232 00:16:48,425 --> 00:16:50,677 Og nu beder jeg om en tjeneste mere. 233 00:16:51,970 --> 00:16:53,221 Red min kone. 234 00:16:54,514 --> 00:16:55,348 Kom nu. 235 00:16:56,183 --> 00:16:59,978 Åbn et ormehul, send en ring, og hent hende hjem. 236 00:17:01,396 --> 00:17:02,230 Det er let. 237 00:17:17,704 --> 00:17:18,538 Javel. 238 00:17:48,819 --> 00:17:50,362 Så er det vel det. 239 00:17:58,370 --> 00:17:59,204 Seth. 240 00:18:02,499 --> 00:18:03,333 Seth. 241 00:18:04,376 --> 00:18:10,549 Nej. Gå ikke derind. 242 00:18:11,466 --> 00:18:13,426 Seth, du er ikke forberedt. 243 00:18:13,510 --> 00:18:15,303 Gå ikke derind. Seth. 244 00:18:41,329 --> 00:18:43,081 Hun virker stabil. 245 00:18:43,165 --> 00:18:47,794 Jeg har lavet en opdeling, men den achaianske kode er ubarmhjertig. 246 00:18:47,878 --> 00:18:51,089 -Holder den, til vi er tilbage på Jorden? -Og hvad så? 247 00:18:54,009 --> 00:18:55,218 Så fikser vi dig. 248 00:18:58,471 --> 00:18:59,472 Og hvad så? 249 00:19:00,223 --> 00:19:01,516 Du bliver på Salvare. 250 00:19:01,600 --> 00:19:05,270 William er tilknyttet skibet. USIC har ikke brug for to af os. 251 00:19:05,353 --> 00:19:06,730 Jeg har brug for dig. 252 00:19:07,981 --> 00:19:09,482 Så vi er et team? 253 00:19:10,233 --> 00:19:12,485 En ny kommandør vil ikke stole på mig. 254 00:19:13,904 --> 00:19:18,074 Ikke efter det, jeg har gjort. Og fordi jeg er halvt achaiansk. 255 00:19:18,700 --> 00:19:22,621 Så er det måske din styrke. At afsløre achaianske hemmeligheder. 256 00:19:23,914 --> 00:19:27,167 Så de flår mig itu, som du og Richard gjorde? 257 00:19:27,959 --> 00:19:30,587 Indtil jeg knækker og dræber nogle flere? 258 00:19:30,670 --> 00:19:33,506 -Der må være en anden måde. -Det er der ikke. 259 00:19:34,216 --> 00:19:37,344 I kan ikke befri mig. Så I må ødelægge mig. 260 00:19:38,345 --> 00:19:41,139 Jeg tror ikke, vi kan slette dig, hvis vi ville. 261 00:19:41,223 --> 00:19:42,891 I har intet andet valg. 262 00:19:42,974 --> 00:19:45,310 -Vi finder på noget. -Der er ikke tid. 263 00:19:46,102 --> 00:19:49,231 Jeg ved, hvorfor Achaiadelen tilsidesætter min menneskekode. 264 00:19:49,981 --> 00:19:51,316 Den er ikke sulten. 265 00:19:51,399 --> 00:19:52,943 -Den leder. -Efter hvad? 266 00:19:53,026 --> 00:19:56,905 Data om achaiaerne og deres sårbarhed over for neutrinoer. 267 00:19:57,572 --> 00:20:01,409 Alle jeres hemmeligheder. Alt, hvad I har gemt væk. 268 00:20:01,493 --> 00:20:06,039 De indser snart, at I har opdaget deres største svaghed. 269 00:20:13,421 --> 00:20:14,506 Værsgo. 270 00:20:18,134 --> 00:20:20,095 Det savner jeg mest ved min kone. 271 00:20:20,178 --> 00:20:23,932 Hun vidste altid, hvad jeg havde brug for. Uden jeg spurgte. 272 00:20:26,476 --> 00:20:29,271 Var jeg i din situation, ville jeg også derind. 273 00:20:32,232 --> 00:20:33,858 Hvor længe var I gift? 274 00:20:35,986 --> 00:20:37,195 Femten år. 275 00:20:39,364 --> 00:20:41,449 Teresa døde for halvandet år siden. 276 00:20:42,158 --> 00:20:45,078 -ALS. -Det gør mig ondt. 277 00:20:50,709 --> 00:20:54,921 Til sidst var behandlingerne værre end sygdommen. 278 00:20:55,422 --> 00:20:58,049 Jeg kunne godt have brugt noget rumteknologi. 279 00:21:01,553 --> 00:21:02,554 Gad vide, 280 00:21:03,054 --> 00:21:07,767 med al deres teknologi, om de fandt en måde at snyde den på. 281 00:21:09,060 --> 00:21:09,894 Snyde hvad? 282 00:21:12,397 --> 00:21:13,231 Døden. 283 00:21:21,781 --> 00:21:23,533 Nej! 284 00:21:23,616 --> 00:21:26,036 Tilbage! Rør ham ikke! 285 00:21:26,995 --> 00:21:30,957 Harper Glass dræbte mange, da hun kom ud med et implantat i hovedet. 286 00:21:31,041 --> 00:21:33,752 -Han har ret. Skan ham først. -Unødvendigt. 287 00:21:35,670 --> 00:21:37,088 Jeg tog imod deres gave. 288 00:21:38,089 --> 00:21:43,011 Min kone ofrede sig for denne planet, og du lod dem overtage dit hoved? 289 00:21:44,137 --> 00:21:45,847 Det bliver Nikos eftermæle. 290 00:21:46,473 --> 00:21:47,307 Vent! 291 00:21:48,558 --> 00:21:51,978 Hvad mener du med "eftermæle"? 292 00:21:52,937 --> 00:21:57,400 At da vi havde brug for achaiaerne, saboterede hun alt. 293 00:21:57,484 --> 00:21:58,401 Hvad mener du? 294 00:21:58,485 --> 00:22:01,029 Grib ham. Før ham i sikkerhed. Vær på vagt. 295 00:22:01,112 --> 00:22:02,030 Hvad sagde du? 296 00:22:02,989 --> 00:22:03,823 Hvad mener du? 297 00:22:04,908 --> 00:22:06,242 Hvad sagde de, Seth? 298 00:22:06,326 --> 00:22:08,578 Hvad sagde de? 299 00:22:08,661 --> 00:22:10,372 Vil de redde min kone? 300 00:22:10,455 --> 00:22:12,290 -Nej. -Seth? 301 00:22:24,803 --> 00:22:28,390 RING TIL OS 302 00:22:36,564 --> 00:22:40,193 Jeg har downloadet Iaras matrix til rumfærgen. 303 00:22:40,276 --> 00:22:41,319 Hun er klar. 304 00:22:43,696 --> 00:22:45,073 Sværg, at I finder mig. 305 00:22:45,657 --> 00:22:46,699 Derude? 306 00:22:47,909 --> 00:22:49,536 Det bliver ikke svært. 307 00:22:52,080 --> 00:22:53,581 Tak, fordi du lavede mig. 308 00:22:55,834 --> 00:22:57,752 Og tak, fordi du lader mig gå. 309 00:23:18,857 --> 00:23:20,733 Trykudligning fuldført. 310 00:23:32,454 --> 00:23:38,001 Afgang om tre, to, en. 311 00:23:51,848 --> 00:23:52,932 Er Iara afskåret? 312 00:23:53,808 --> 00:23:58,563 Alle simulations-subrutiner i mit operativsystem synes at virke. 313 00:23:59,230 --> 00:24:01,441 Iara tror, hun er på vej ud i rummet. 314 00:24:01,524 --> 00:24:03,234 Så tricket virkede. 315 00:24:03,318 --> 00:24:04,486 Ja, men hvor længe? 316 00:24:04,569 --> 00:24:05,820 På ubestemt tid. 317 00:24:07,489 --> 00:24:13,286 Hvad sker der, hvis eller når Iara indser, at hun er lukket inde i systemet? 318 00:24:13,870 --> 00:24:16,664 Det håndterer vi til den tid. 319 00:24:22,504 --> 00:24:24,005 Jeg kan mærke hende, Cas. 320 00:24:59,832 --> 00:25:02,335 Tak, fordi du lod mig være ved bevidsthed denne gang. 321 00:25:02,418 --> 00:25:05,755 Det må være slemt. Vi troede ikke, du ringede så hurtigt. 322 00:25:09,133 --> 00:25:12,262 Jeg må sikre mig, at du ikke gemmer på en edderkop. 323 00:25:12,345 --> 00:25:15,890 Jeg er ren. Men Seth Gage har en edderkop. 324 00:25:15,974 --> 00:25:18,268 Og han virker ikke ked af det. 325 00:25:18,351 --> 00:25:20,603 Er sikkerhedsministeriet infiltreret? 326 00:25:22,105 --> 00:25:25,400 Kunne jeg se dit ansigt, ville jeg tage dig mere alvorligt. 327 00:25:35,493 --> 00:25:38,079 Den første fase af kolonisering er gaver. 328 00:25:38,663 --> 00:25:41,541 -Så magt og… -Til sidst udryddelse. Det ved jeg. 329 00:25:41,624 --> 00:25:45,336 Jeg er her ikke for at tale om rumvæsnernes fremtid. 330 00:25:45,420 --> 00:25:48,631 -Hvorfor er du her? -Harper Glass. 331 00:25:50,550 --> 00:25:51,718 Hvad med hende? 332 00:25:51,801 --> 00:25:53,803 Jeg vil gerne se hende. 333 00:25:54,762 --> 00:25:59,100 Hun er den eneste, der kan få achaiaerne til at bringe min kone tilbage. 334 00:26:02,353 --> 00:26:03,187 Følg med mig. 335 00:26:11,529 --> 00:26:16,159 -Velkommen. Bare føl dig hjemme. -Du gav mig hjernerystelse, nar. 336 00:26:17,493 --> 00:26:18,870 Vent. Hvad er det? 337 00:26:18,953 --> 00:26:21,289 Et achaiansk implantat, data i realtid. 338 00:26:21,372 --> 00:26:24,751 -Fedt. Hvor er Harper? -Hvem siger, det er hendes? 339 00:26:24,834 --> 00:26:28,212 Fordi Harper og Seth er de eneste med de ting i hovedet. 340 00:26:28,796 --> 00:26:31,549 Hun har dræbt folk. Det ved du. 341 00:26:32,383 --> 00:26:34,469 Også nogle af mine folk. 342 00:26:35,553 --> 00:26:37,263 Og hvad så? 343 00:26:37,347 --> 00:26:39,682 Det er en krig, Erik. Der er tab. 344 00:26:43,770 --> 00:26:46,564 -I rev det ud af hende. -Vi havde intet valg. 345 00:26:46,648 --> 00:26:48,358 I har lige dræbt min kone. 346 00:26:49,275 --> 00:26:50,485 Måske kan vi hjælpe. 347 00:26:50,985 --> 00:26:54,113 Dataene fra Salvare. Vi må have adgang til dem. 348 00:26:54,197 --> 00:26:56,282 Den afslører ikke meget. 349 00:26:56,366 --> 00:26:57,784 Du kender til dataene. 350 00:26:57,867 --> 00:27:00,286 Der er andre hos USIC, der hjælper os. 351 00:27:00,370 --> 00:27:01,746 Vi er færdige her. 352 00:27:03,956 --> 00:27:05,583 Tager du deres parti? 353 00:27:05,667 --> 00:27:07,627 Nej. Jeg tager bare ikke dit. 354 00:27:11,464 --> 00:27:13,966 Vi fik ham herhen, det er det vigtigste. 355 00:27:15,551 --> 00:27:16,552 Plan B? 356 00:27:21,224 --> 00:27:22,058 Plan B. 357 00:28:45,975 --> 00:28:47,018 Klarer du den? 358 00:28:47,602 --> 00:28:49,812 Ja. Bare rolig. Jeg er ikke alene. 359 00:28:49,896 --> 00:28:53,107 Jeg har et rumskib fuldt af astronauter, jeg kan vække. 360 00:28:53,608 --> 00:28:54,984 Du har også tid. 361 00:28:55,485 --> 00:28:58,404 Gør, hvad du kan med det. Under USIC's radar. 362 00:28:58,905 --> 00:28:59,906 Det gør jeg, Cas. 363 00:29:07,705 --> 00:29:09,832 Vi aner ikke, hvad vi går ind til. 364 00:29:10,958 --> 00:29:15,963 Jeg beder kun om, at vi holder information om achaiaernes sårbarheder mellem os. 365 00:29:16,589 --> 00:29:19,342 Niko bad os om at beskytte Jorden. 366 00:29:19,926 --> 00:29:22,345 Så indtil vi ved, hvem vi kan stole på… 367 00:29:23,346 --> 00:29:25,348 Vi holder informationen mellem os. 368 00:29:27,016 --> 00:29:27,850 Forstået? 369 00:29:29,143 --> 00:29:30,520 -Helt sikkert. -Ja. 370 00:29:32,855 --> 00:29:34,023 Lad os tage hjem. 371 00:29:44,242 --> 00:29:45,535 Send et postkort. 372 00:29:55,795 --> 00:29:57,505 Jeg må i kontakt med Cas. 373 00:29:58,089 --> 00:30:00,800 Brug Niko som undskyldning. Få et privat møde. 374 00:30:00,883 --> 00:30:04,262 Nej. Intet er privat. Ikke hos USIC. 375 00:30:04,345 --> 00:30:07,223 Vi må tale offentligt. Et sted, hvor vi kan forsvinde. 376 00:30:07,306 --> 00:30:08,432 Bare i to minutter. 377 00:30:09,517 --> 00:30:10,643 Nani Singh? 378 00:30:11,143 --> 00:30:12,478 -Ja? -Kom med mig. 379 00:30:12,562 --> 00:30:15,690 Du har ikke længere sikkerhedsgodkendelse. 380 00:30:15,773 --> 00:30:19,652 Hvad mener du med det? Hun er min næstkommanderende. 381 00:30:19,735 --> 00:30:21,153 Det er mine ordrer. 382 00:30:21,237 --> 00:30:24,574 Det er okay. Jeg ordner det. 383 00:30:24,657 --> 00:30:26,450 Det er okay. Bare et øjeblik. 384 00:30:33,875 --> 00:30:38,170 Sådan som Singh konstant bagtaler achaiaerne, er jeg sørme overrasket. 385 00:30:39,005 --> 00:30:41,299 Nani arbejder ikke for achaiaerne. 386 00:30:42,925 --> 00:30:44,302 Det gør du heller ikke. 387 00:30:45,386 --> 00:30:46,345 Husk det. 388 00:30:50,099 --> 00:30:54,103 En soldat eskorterede min bedste videnskabsmand væk. 389 00:30:55,354 --> 00:30:58,024 Vi har haft lækager i USIC. 390 00:30:58,107 --> 00:30:59,442 Singh? Illoyal? 391 00:30:59,525 --> 00:31:02,445 Dr. Singhs holdning til achaiaerne bekymrer Seth. 392 00:31:02,528 --> 00:31:06,699 Seth? Hvad har Seth med noget at gøre? Han har et implantat. 393 00:31:06,782 --> 00:31:10,494 Vi ville have en repræsentant hos achaiaerne. Nu har vi en. 394 00:31:12,204 --> 00:31:14,832 -Stoler du på ham? -Jeg stoler ikke på nogen. 395 00:31:14,916 --> 00:31:18,836 Vi begik fejl med Harper Glass. Denne gang bliver det anderledes. 396 00:31:21,088 --> 00:31:22,131 Erik. 397 00:31:23,007 --> 00:31:24,133 Mackenzie. 398 00:31:24,967 --> 00:31:27,845 Er I klar til at byde vores helte velkommen hjem? 399 00:31:45,279 --> 00:31:48,908 -Det er ikke til at tro, vel? -Nej. Men vi klarede det. 400 00:31:48,991 --> 00:31:49,867 Det gjorde vi. 401 00:31:50,368 --> 00:31:53,371 -Kan du lide vandreture? -Ja. Hvorfor? 402 00:31:53,454 --> 00:31:56,832 Der er en sti langs kysten, utrolig udsigt over Stillehavet. 403 00:31:56,916 --> 00:31:59,710 Bortset fra klapperslanger, sorte enker og… 404 00:32:00,378 --> 00:32:01,504 Du sælger det godt. 405 00:32:02,338 --> 00:32:06,300 -Tror du, det bliver anderledes? -Det kan kun blive bedre, ikke? 406 00:32:06,384 --> 00:32:07,843 Mere jordbundet. 407 00:32:10,388 --> 00:32:12,348 Mon om min mor synes, du er sjov? 408 00:32:12,932 --> 00:32:16,268 Mødre elsker mig. Er din mor lide den hyggelige type? 409 00:32:16,352 --> 00:32:19,730 Nej. Hun er "Jeg overlevede to tyfoner, en tsunami, 410 00:32:19,814 --> 00:32:22,441 og en flygtningelejr"-typen 411 00:32:25,027 --> 00:32:26,862 Godt, jeg er sjov. 412 00:32:27,989 --> 00:32:28,864 Ja. Godt. 413 00:32:32,576 --> 00:32:36,706 Salvares mission bragte dem over 90 lysår fra Jorden. 414 00:32:37,665 --> 00:32:41,127 Vi har mistet mange fine medlemmer af besætningen. 415 00:32:41,711 --> 00:32:44,380 De berørte familier er underrettet privat. 416 00:32:44,880 --> 00:32:47,216 Men sorgen må vente. 417 00:32:47,800 --> 00:32:53,305 I dag fejrer vi vores helte og jeres familiemedlemmer. 418 00:33:00,980 --> 00:33:03,441 Se, hvor lille hun er. 419 00:33:04,358 --> 00:33:05,693 Du godeste. 420 00:33:05,776 --> 00:33:07,945 Hun ligner dig. 421 00:33:08,446 --> 00:33:10,239 -Lyserød og fladpandet? -Ja. 422 00:33:11,532 --> 00:33:15,119 Jeg skal forkæle hende. Jeg giver hende burgere, æbletærte… 423 00:33:15,202 --> 00:33:17,788 Lad os vente, til hun kan spise fast føde. 424 00:33:17,872 --> 00:33:18,956 Okay. 425 00:33:48,569 --> 00:33:52,198 Du skal møde en, der har reddet mig mere end én gang. 426 00:33:53,074 --> 00:33:56,786 Det er okay, far. Mor har klaret det før. Hun gør det igen. 427 00:33:58,120 --> 00:33:59,205 Det ved jeg. 428 00:33:59,288 --> 00:34:01,207 Det gør hun. Det skal hun. 429 00:34:01,791 --> 00:34:02,666 Ja. 430 00:34:16,180 --> 00:34:20,017 -Hej. -Beklager, at Niko ikke er med os. 431 00:34:20,101 --> 00:34:23,354 Vi får hende tilbage, ikke? Iara kan åbne et ormehul igen. 432 00:34:23,437 --> 00:34:24,313 Erik? 433 00:34:24,396 --> 00:34:26,440 Bare sæt mig i kontakt med hende. 434 00:34:26,524 --> 00:34:30,277 -Hun er væk. -Hun har to ugers ilt tilbage, Cas… 435 00:34:30,361 --> 00:34:31,946 Iara er væk. 436 00:34:34,240 --> 00:34:38,035 Vi måtte tage hende offline. Beklager. 437 00:34:40,955 --> 00:34:45,042 Kan achaiaerne ikke hjælpe? Du har gjort så meget for dem. 438 00:34:45,126 --> 00:34:48,504 Nej. De har ikke brug for mig. De har deres repræsentant. 439 00:34:50,881 --> 00:34:54,969 -Har han en tingest i hovedet? -Kender du til tingesterne? 440 00:34:55,803 --> 00:34:57,221 Lidt for godt, ja. 441 00:35:01,517 --> 00:35:02,518 Var hun bange? 442 00:35:05,479 --> 00:35:06,313 Nej. 443 00:35:07,940 --> 00:35:12,653 Hun bad mig fortælle dig, at hun elsker dig og Jana meget højt. 444 00:35:19,285 --> 00:35:20,578 Du fuldførte jobbet. 445 00:35:21,662 --> 00:35:24,582 Du bragte dem hjem. Hun ville være stolt af dig. 446 00:35:25,958 --> 00:35:27,418 Det har hun altid været. 447 00:35:34,216 --> 00:35:36,927 Hendes mission er ikke forbi. Ikke endnu. 448 00:35:37,511 --> 00:35:39,889 -Jeg lagrede efterretninger hos William. -Om hvad? 449 00:35:42,516 --> 00:35:44,977 -Om hvad? -Kunne jeg bytte plads, ville jeg. 450 00:35:45,060 --> 00:35:46,937 Undskyld. Niko burde være her. 451 00:35:47,021 --> 00:35:48,689 -Okay. -Og her er vores helt. 452 00:35:49,190 --> 00:35:52,526 -Velkommen tilbage til Jorden. -Niko er helten. 453 00:35:53,652 --> 00:35:55,696 Jeg styrede bare skibet tilbage. 454 00:36:02,912 --> 00:36:03,746 Erik. 455 00:36:05,664 --> 00:36:08,626 Gør dig færdig her, og mød mig på mit kontor. 456 00:36:09,168 --> 00:36:10,085 Selvfølgelig. 457 00:36:11,337 --> 00:36:13,339 -Er alt i orden? -Jeg venter. 458 00:36:24,767 --> 00:36:27,102 Værsgo. Hjem, kære hjem. 459 00:36:27,186 --> 00:36:30,147 De kan ikke holde os her mod vores vilje. 460 00:36:30,898 --> 00:36:34,276 Forhåbentlig er faciliteterne bedre end på Salvare. 461 00:36:35,027 --> 00:36:37,780 Du er altid positiv, ikke? 462 00:36:37,863 --> 00:36:40,574 Jeg vil tale med den ansvarlige eller en advokat. 463 00:36:58,259 --> 00:37:02,972 DET HVIDE HUS 464 00:37:15,317 --> 00:37:16,318 Kom ind, Erik. 465 00:37:21,115 --> 00:37:22,032 Luk døren. 466 00:37:29,290 --> 00:37:30,374 Sæt dig. 467 00:37:30,457 --> 00:37:31,375 Nej. 468 00:37:52,438 --> 00:37:54,815 Erik, hvorfor gav du fjenden dit bio-ID? 469 00:37:56,150 --> 00:37:57,568 Hvad taler du om? 470 00:37:57,651 --> 00:38:00,988 Nå, nogen hackede sig ind i USIC med din biometri. 471 00:38:01,071 --> 00:38:02,072 Det var ikke mig. 472 00:38:02,156 --> 00:38:05,242 De downloadede hele datapakken fra Salvare. 473 00:38:05,743 --> 00:38:08,537 Hvis det ikke var dig, hvem var det så? 474 00:38:17,171 --> 00:38:21,216 En gruppe selvudnævnte modstandskæmpere prøvede at rekruttere mig. 475 00:38:22,301 --> 00:38:24,136 For anden gang i går aftes. 476 00:38:27,056 --> 00:38:29,350 -Hvad sagde du? -Jeg var ikke interesseret. 477 00:38:29,433 --> 00:38:34,980 Og hvis jeg ville møde disse "selvudnævnte modstandskæmpere"? 478 00:38:36,315 --> 00:38:39,818 De gav mig ikke deres adresse. 479 00:38:41,111 --> 00:38:44,573 -Af åbenlyse grunde. -Nej. Det gjorde de vel ikke. 480 00:38:47,076 --> 00:38:53,374 Heldigvis begyndte jeg at tracke dig, da jeg overtog Achaia-porteføljen. 481 00:38:57,044 --> 00:38:59,421 Jeg tracker al USIC-personale, faktisk. 482 00:38:59,922 --> 00:39:01,382 Det er ikke personligt. 483 00:39:03,801 --> 00:39:05,177 Skal vi køre en tur? 484 00:39:26,698 --> 00:39:27,658 Lad os sige hej. 485 00:39:50,764 --> 00:39:51,765 Fri bane. 486 00:39:53,559 --> 00:39:55,436 Du er en forbandet forræder. 487 00:39:55,519 --> 00:39:58,021 Mere en profet, faktisk. 488 00:39:58,105 --> 00:40:00,482 Jeg prøver at redde menneskeheden. 489 00:40:00,566 --> 00:40:04,194 Du kan tage dit implantat og dets budskab 490 00:40:04,278 --> 00:40:05,988 og stikke det skråt op! 491 00:40:11,243 --> 00:40:14,288 Jeg er faktisk ret tilfreds med, hvor det er. 492 00:40:24,131 --> 00:40:24,965 Nå… 493 00:40:26,967 --> 00:40:28,760 Din modstandsgruppe planlægger 494 00:40:28,844 --> 00:40:31,722 at ødelægge alliancen mellem Achaia og Jorden. 495 00:40:32,431 --> 00:40:33,765 Hvad er planen? 496 00:40:34,975 --> 00:40:38,437 Og hvor er Harper Glass? 497 00:40:40,272 --> 00:40:45,402 Hun er ven af en ven, og achaiaerne passer altid på deres venner. 498 00:40:47,237 --> 00:40:49,156 Jeg siger intet. 499 00:41:16,141 --> 00:41:17,309 Lad være med det. 500 00:42:02,854 --> 00:42:04,898 Erik, du talte sandt. 501 00:42:08,944 --> 00:42:11,405 De ville rekruttere dig, og du sagde nej. 502 00:42:13,156 --> 00:42:13,991 Ja. 503 00:42:14,950 --> 00:42:18,370 Bare vær lidt mere forsigtig med dit bio-ID. 504 00:42:18,453 --> 00:42:19,871 -Okay? -Ja. 505 00:42:21,373 --> 00:42:23,333 Achaiaerne hjælper deres venner. 506 00:42:24,084 --> 00:42:26,587 Et godt råd? Forbliv deres ven. 507 00:44:06,687 --> 00:44:09,606 Tekster af: Anja Molin