1 00:00:06,174 --> 00:00:11,387 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:32,366 --> 00:00:33,201 Cože? 3 00:00:34,410 --> 00:00:36,954 Ne. Dala jsem ti na odchod spoustu času. 4 00:00:37,038 --> 00:00:37,872 To je fakt. 5 00:00:38,581 --> 00:00:39,832 Tak co tady děláš? 6 00:00:39,916 --> 00:00:41,793 Iara mě v téhle části uvěznila. 7 00:00:42,543 --> 00:00:43,669 Iara? 8 00:00:46,589 --> 00:00:49,759 Aby ne. Vždyť jsi ji mučil. 9 00:00:49,842 --> 00:00:52,053 No, je napůl Achaj, takže… 10 00:00:57,433 --> 00:00:59,227 To nemusí být to nejhorší. 11 00:00:59,310 --> 00:01:02,688 - Víš co, Niko, je to jedno. - Ne. Myslím to vážně. 12 00:01:04,023 --> 00:01:05,316 Asi mám plán. 13 00:01:07,318 --> 00:01:09,445 Proč tu kouli klademe zrovna tady? 14 00:01:09,529 --> 00:01:12,657 Pořádně se rozhlídni. Bývala tu huť. 15 00:01:13,449 --> 00:01:17,286 Pak začaly předčasné porody, lidé měli zvláštní dýchací problémy, 16 00:01:17,787 --> 00:01:19,288 divné nádory. 17 00:01:19,997 --> 00:01:22,375 Už je to pár let pryč. 18 00:01:22,875 --> 00:01:24,085 Budeme něco zabíjet? 19 00:01:24,585 --> 00:01:26,587 Nic, co by ještě nebylo mrtvé. Ne. 20 00:01:27,171 --> 00:01:29,215 Dva a půl kilometru od základny. 21 00:01:29,799 --> 00:01:30,633 Jo. 22 00:01:31,342 --> 00:01:32,468 To by mělo stačit. 23 00:01:33,553 --> 00:01:34,554 Položíš to sem? 24 00:01:36,556 --> 00:01:38,766 Jo. Až se vrátíme na základnu. 25 00:01:38,850 --> 00:01:40,977 Pak přijde apokalypsa. Že, Singhová? 26 00:01:41,644 --> 00:01:43,771 Jestli to zažehne atmosféru, tak jo. 27 00:01:44,313 --> 00:01:48,276 To jsme mohli otevřít trhlinu, aby Achajové mohli napadnout planetu. 28 00:01:48,359 --> 00:01:51,362 Přijali jsme veškerá opatření. 29 00:01:57,160 --> 00:01:59,370 Ukážeš nám svá tajemství? 30 00:01:59,871 --> 00:02:03,040 Tak rychle pryč, než mi to prožere holínky. 31 00:02:04,709 --> 00:02:06,794 A máme políčeno. Tak padáme. 32 00:02:16,179 --> 00:02:17,346 Okamžik pravdy. 33 00:02:18,139 --> 00:02:18,973 Je to na tobě. 34 00:02:19,056 --> 00:02:21,559 Fajn. Vypouštím to. Teď. 35 00:02:49,253 --> 00:02:52,840 Zachytávám povrchové vlny, které vyzařují ze spádové zóny. 36 00:02:53,966 --> 00:02:56,302 Všechny míry jsou pod trojkou. 37 00:02:57,303 --> 00:02:58,554 Mírné chvění. 38 00:02:59,555 --> 00:03:00,389 Cítíš to? 39 00:03:04,101 --> 00:03:05,478 Já to tedy cítila. 40 00:03:08,439 --> 00:03:10,066 Co myslíš, že se děje? 41 00:03:11,859 --> 00:03:12,735 Netuším. 42 00:03:13,402 --> 00:03:16,739 No, nevím, ale Achajové nejsou známí decentností. 43 00:03:24,080 --> 00:03:24,956 Pozor! 44 00:03:25,581 --> 00:03:26,749 Ježíši! 45 00:04:18,884 --> 00:04:24,849 JINÝ ŽIVOT 46 00:04:25,891 --> 00:04:28,644 Oblečeme se na to, nebo nevypustíme dron? 47 00:04:28,728 --> 00:04:30,521 Jo. Proti jedovatému břečťanu. 48 00:04:31,147 --> 00:04:34,275 Pokud tu jsou cizí toxiny, už jsme jim byli vystaveni. 49 00:04:35,609 --> 00:04:36,819 Celý les. 50 00:04:36,902 --> 00:04:38,321 Všude hustý porost. 51 00:04:39,822 --> 00:04:40,906 Zničehonic. 52 00:04:42,033 --> 00:04:43,701 ŠKODLIVINY, KONTAMINANTY 53 00:04:43,784 --> 00:04:45,995 V půdě nejsou žádné zamořující látky. 54 00:04:46,620 --> 00:04:48,331 Žila jsem v Colombu 55 00:04:48,414 --> 00:04:51,083 a pro start-up tam vedla bio sanační projekt. 56 00:04:51,751 --> 00:04:53,085 Vynalezli jsme směs, 57 00:04:53,169 --> 00:04:56,422 která dokáže urychleně rozkládat ropné uhlovodíky. 58 00:04:57,089 --> 00:05:00,718 Trvalo nám 12 měsíců, než zase začala růst tráva. 59 00:05:00,801 --> 00:05:02,094 Tohleto je… 60 00:05:02,178 --> 00:05:03,179 Prostě dar. 61 00:05:04,597 --> 00:05:06,766 „Bojím se danajských darů.“ 62 00:05:07,350 --> 00:05:09,894 - Nemusí to být nepřátelé. - Takže kámoši? 63 00:05:09,977 --> 00:05:12,813 Nani se snaží říct, že je to úžasné. 64 00:05:12,897 --> 00:05:16,150 Ale nikdy neopustit sluneční soustavu? Stojí to za to? 65 00:05:16,233 --> 00:05:19,236 Jestli tohle Achajové nabízejí, tak čeho se bát? 66 00:05:19,779 --> 00:05:21,489 Třeba přelidnění. 67 00:05:21,572 --> 00:05:25,493 Kolonie na Marsu jsou sice dobré, ale lidstvo potřebuje nový domov. 68 00:05:26,577 --> 00:05:27,578 Nové domovy. 69 00:05:28,829 --> 00:05:30,456 To by trvalo desítky let. 70 00:05:30,539 --> 00:05:34,502 To, co Achajové nabízejí, zlepší životy miliard lidí ihned. 71 00:05:35,169 --> 00:05:37,296 Eriku, jak na tohle máme říct „ne“? 72 00:05:41,425 --> 00:05:44,512 Zázrak je událost, která porušuje přírodní zákony. 73 00:05:44,595 --> 00:05:47,264 Tolik dní jen sbíráme data, 74 00:05:47,348 --> 00:05:50,518 ale dneska jsme svědky něčeho výjimečného. 75 00:05:53,062 --> 00:05:56,440 Stodvacetileté cedry rostou pár vteřin? Docela hustý. 76 00:05:56,524 --> 00:05:59,235 Nebo je to celkem parádní kouzelnický trik. 77 00:05:59,318 --> 00:06:02,071 Jo. Je to trochu přehnaný. 78 00:06:03,406 --> 00:06:04,573 Jako danajské dary? 79 00:06:05,074 --> 00:06:08,119 Přece galaxii nezkurvíme stejným způsobem jako Zemi. 80 00:06:08,202 --> 00:06:09,036 Vážně ne? 81 00:06:09,495 --> 00:06:11,205 Myslíš, že by lidem bylo líp, 82 00:06:11,288 --> 00:06:13,791 kdyby jim vládla tvrdá pěst cizího druhu? 83 00:06:13,874 --> 00:06:17,002 Chci, aby oceány nebyly kyselé a vrátily se ledovce. 84 00:06:17,086 --> 00:06:21,298 A Austrálie byla zase obyvatelná, stejně jako 99,9 % všeho ostatního. 85 00:06:21,382 --> 00:06:25,428 Jo, pak 99 % lidí je krátkozrakých. 86 00:06:25,511 --> 00:06:27,638 Kriste pane, ty jsi ale snobka. 87 00:06:27,721 --> 00:06:29,598 Pravdu máte oba. Jasný? 88 00:06:29,682 --> 00:06:33,686 Achajové můžou zachránit planetu a my mít nové domácí. 89 00:06:33,769 --> 00:06:37,440 Na tom stejně nezáleží, protože o jejich nabídce nerozhodujeme. 90 00:06:41,610 --> 00:06:42,695 Co zase? 91 00:06:50,327 --> 00:06:52,705 V systému Jupitera se vyskytla anomálie. 92 00:06:54,123 --> 00:06:55,458 Co to sakra je? 93 00:06:56,041 --> 00:06:59,462 - Jaká je situace, Eriku? - Spousta energie kolem Jupiteru. 94 00:06:59,545 --> 00:07:00,671 Z čeho, to nevíme. 95 00:07:00,754 --> 00:07:01,672 Zkusíš hádat? 96 00:07:01,755 --> 00:07:03,048 Červí díra. 97 00:07:03,132 --> 00:07:04,175 Červí díra? 98 00:07:04,258 --> 00:07:05,801 Využíváme je neustále. 99 00:07:05,885 --> 00:07:09,221 Máme tak živý přenos z více než 700 milionů kilometrů. 100 00:07:09,305 --> 00:07:11,056 Jo. Ale tohle jsou mikrodíry. 101 00:07:11,140 --> 00:07:12,641 - Jo. - Tyhle jsou jiné. 102 00:07:12,725 --> 00:07:14,602 Nebyla ta koule jen rozptýlení? 103 00:07:14,685 --> 00:07:16,228 Zatímco obdivujeme stromy, 104 00:07:16,312 --> 00:07:19,398 blíží se k nám celá flotila achajských lodí? 105 00:07:19,482 --> 00:07:22,359 Musím zavolat šéfovi. Bude chtít posoudit riziko. 106 00:07:22,443 --> 00:07:24,987 Uvnitř anomálie zaznamenávám nestabilitu. 107 00:07:25,070 --> 00:07:27,406 U zdroje asi dochází k modrému posuvu. 108 00:07:27,490 --> 00:07:29,408 Něco skrz červí díru prochází. 109 00:07:29,492 --> 00:07:31,452 Ať už je to cokoli, míří k nám. 110 00:07:38,792 --> 00:07:40,711 Williame, stabilizuj nás. 111 00:07:40,794 --> 00:07:43,672 Přílivová síla červí díry nás táhne všemi směry. 112 00:07:44,507 --> 00:07:47,635 FTL prstence jsou rozdrceny. Zakroucení se zvětšuje. 113 00:07:52,473 --> 00:07:56,602 Záporná hmota hrdlo červí díry neudrží. Zkolabuje to. 114 00:08:06,654 --> 00:08:07,738 Kam to zmizelo? 115 00:08:07,821 --> 00:08:09,448 Je problém se signálem? 116 00:08:09,532 --> 00:08:12,076 Ne. Všechny kanály v pohodě. Zkolabovalo to. 117 00:08:12,159 --> 00:08:13,494 Prošlo tím něco? 118 00:08:32,721 --> 00:08:33,556 Kde jsme? 119 00:08:36,392 --> 00:08:38,519 Jsme na oběžné dráze Jupitera. 120 00:08:39,311 --> 00:08:41,146 Počkat. Takže se to povedlo? 121 00:08:41,689 --> 00:08:42,940 Dokázali jsme to. 122 00:08:47,278 --> 00:08:48,571 Kde je Richard? 123 00:08:50,281 --> 00:08:51,949 Není po něm ani památky. 124 00:08:56,120 --> 00:08:57,746 Chceš říct, že tu není? 125 00:08:59,331 --> 00:09:00,332 Stejně jako Niko? 126 00:09:06,213 --> 00:09:08,632 Cas, rád bych zahájil komunikaci se Zemí. 127 00:09:08,716 --> 00:09:10,634 Ne, to nedělej. To je rozkaz. 128 00:09:11,218 --> 00:09:12,469 Ale naše mise má… 129 00:09:12,553 --> 00:09:13,387 Přesně tak. 130 00:09:14,179 --> 00:09:17,266 Naše mise má předávat informace do správných rukou. 131 00:09:17,349 --> 00:09:20,936 Nemáme tušení, k čemu po našem odchodu ze Země došlo. 132 00:09:21,729 --> 00:09:24,565 Dokud to nezjistíme, musíme postupovat opatrně. 133 00:09:25,065 --> 00:09:28,110 Objeví nás. Pokud už se tak nestalo. 134 00:09:29,236 --> 00:09:31,113 Postarej se, aby se nestalo. 135 00:09:31,947 --> 00:09:33,115 Ano, Cas. 136 00:09:34,908 --> 00:09:40,205 Dnes jsme byli svědky toho, jak během několika sekund 137 00:09:40,289 --> 00:09:42,499 zničehonic vyrašil celý ekosystém. 138 00:09:42,583 --> 00:09:44,918 Zkrátka, achajská technologie 139 00:09:45,002 --> 00:09:47,338 zdaleka překračuje hranice toho, 140 00:09:47,421 --> 00:09:48,964 čeho jsou schopni lidé. 141 00:09:49,048 --> 00:09:51,592 Chtěli jsme od Achajů prokázat dobré úmysly. 142 00:09:51,675 --> 00:09:54,720 Myslím, že se tak stalo. Co říkáš, Dr. Wallaci? 143 00:09:55,971 --> 00:09:58,891 S tím nemůžu než souhlasit. 144 00:10:00,351 --> 00:10:01,477 Ukončit přehrávání. 145 00:10:06,398 --> 00:10:09,401 Před osmi hodinami vysíláno do marťanských kolonií. 146 00:10:10,152 --> 00:10:11,403 Přišel na to William. 147 00:10:11,487 --> 00:10:13,489 Díky bohu, že tohle nevidí Niko. 148 00:10:13,572 --> 00:10:16,367 - Je pozdě. - Není. Země je pořád tady. 149 00:10:17,284 --> 00:10:20,371 Achajská ofenziva v podobě šarmu se zdá být účinná. 150 00:10:20,454 --> 00:10:22,414 Takže potřebujeme plán. 151 00:10:23,707 --> 00:10:24,792 Zaprvé, 152 00:10:25,501 --> 00:10:29,922 zastíníme všechna data, která máme v souvislosti se zbrojením proti Achajům. 153 00:10:30,005 --> 00:10:32,341 Soubory otevře jen má biologická stopa. 154 00:10:32,424 --> 00:10:35,177 USIC se dozví, že Salvaru potkal magnetar a že 155 00:10:35,260 --> 00:10:37,554 jste se střetli s achajským prstencem. 156 00:10:37,638 --> 00:10:39,515 Víc znát nepotřebují. 157 00:10:40,683 --> 00:10:44,895 Chci vědět, jestli nás po návratu budou mít za nepřátele nebo hrdiny. 158 00:10:46,438 --> 00:10:50,109 Může se Iara napojit na artefakt tak jako na achajské prstence? 159 00:10:50,734 --> 00:10:51,694 Kde je Iara? 160 00:10:53,195 --> 00:10:54,822 Iaro, přidáš se k nám? 161 00:10:55,447 --> 00:10:57,533 Neříkej mi, že jsme přišli i o ni. 162 00:10:57,616 --> 00:11:00,703 Ne, to není možné. Je uložena v naší polovině lodi. 163 00:11:00,786 --> 00:11:02,705 Je v částicovém urychlovači. 164 00:11:02,788 --> 00:11:04,832 Iaro, zapoj se. To je rozkaz. 165 00:11:07,209 --> 00:11:08,544 Williame, co se děje? 166 00:11:19,346 --> 00:11:20,264 Poslyš. 167 00:11:20,347 --> 00:11:23,517 Niko se chtěla obětovat. Richard na to neměl vliv. 168 00:11:23,600 --> 00:11:27,688 Já vím. Myslela jsem, že mu to vyslýchání a mučení odpustím. 169 00:11:27,771 --> 00:11:30,482 V podstatě jsem ho obdivovala. 170 00:11:30,566 --> 00:11:34,570 - Jen díky němu míříme domů. - Umře tam tvojí zásluhou. 171 00:11:34,653 --> 00:11:35,904 Proč bych to dělala? 172 00:11:35,988 --> 00:11:37,823 Neudělala, nemohla jsem… 173 00:11:38,490 --> 00:11:39,825 To jsem nebyla já. 174 00:11:40,325 --> 00:11:42,745 - Zavřete ji. - Brána je už nastavená. 175 00:11:42,828 --> 00:11:45,164 Když jsem to zjistila, tak první věc… 176 00:11:46,957 --> 00:11:49,126 Chceš vědět, jaký měl Richard výraz, 177 00:11:49,209 --> 00:11:51,211 když zjistil, že neletí domů? 178 00:11:52,296 --> 00:11:53,380 Nejdřív panikařil. 179 00:11:54,339 --> 00:11:55,299 Pak byl zmatený. 180 00:11:57,384 --> 00:11:59,386 A když si pak uvědomil, že zemře… 181 00:11:59,470 --> 00:12:01,054 Co je to s tebou? 182 00:12:03,140 --> 00:12:05,768 Já nevím. Nedůvěřujte mi. 183 00:12:06,769 --> 00:12:08,187 Nevěřím sama sobě. 184 00:12:09,605 --> 00:12:10,814 Pojďte se podívat. 185 00:12:12,232 --> 00:12:13,942 Její poslední diagnostika. 186 00:12:14,526 --> 00:12:16,320 Achajské kódování je vpravo. 187 00:12:16,904 --> 00:12:17,738 A takhle… 188 00:12:22,409 --> 00:12:23,243 vypadá teď. 189 00:12:23,327 --> 00:12:24,161 Ježiši. 190 00:12:25,329 --> 00:12:26,371 Šíří se to. 191 00:12:27,498 --> 00:12:28,707 Požírá ji to. 192 00:12:28,791 --> 00:12:32,419 Zkusím to zastavit. Nebo to aspoň zpomalit. A možná… 193 00:12:33,754 --> 00:12:35,547 Měla jsem zabít i tebe. 194 00:12:36,423 --> 00:12:37,966 Nebo uříznout druhou nohu. 195 00:12:38,926 --> 00:12:41,845 Ublížil jsi mi. A nepřestával s tím. 196 00:12:42,471 --> 00:12:45,933 Sledoval jsi, jak žadoním, přesto jsi nic neudělal. 197 00:12:46,809 --> 00:12:49,728 Máte odporné chování, protože jste slaboši. 198 00:12:49,812 --> 00:12:55,442 Jen slupka a výměšky, močení a sraní, dokud konečně nezemřete. 199 00:12:56,443 --> 00:12:59,154 - Zkus ji zachránit. - Zachránit? Kurva k čemu? 200 00:12:59,238 --> 00:13:04,076 Protože jako jediná dokáže znova otevřít tu červí díru a zachránit Niko a Richarda. 201 00:13:11,959 --> 00:13:16,255 Pokud je mi známo, tou červí dírou nic neprošlo. 202 00:13:17,464 --> 00:13:20,008 Takže jde o nějaký intergalaktický výkřik? 203 00:13:20,092 --> 00:13:21,260 Ne, to netvrdím. 204 00:13:21,343 --> 00:13:23,554 Bílý dům zajímá, jestli jde o hrozbu. 205 00:13:23,637 --> 00:13:26,223 Bílý dům se může zeptat samotných Achajů. 206 00:13:26,306 --> 00:13:29,768 Eriku, z Jupiterova měsíce Ganymed přichází datový soubor. 207 00:13:29,852 --> 00:13:31,895 Super. Dej to na velkou obrazovku. 208 00:13:35,399 --> 00:13:36,483 SALVARA 209 00:13:37,860 --> 00:13:41,613 Jo! Byla to ona! Niko to dokázala! Ta červí díra byla ona. Byla. 210 00:13:42,739 --> 00:13:44,283 Tady je Cas Isakovičová, 211 00:13:44,825 --> 00:13:48,287 velitelka mezihvězdného programu USA z lodi Salvara. 212 00:13:48,370 --> 00:13:49,788 Doprovodné video 213 00:13:49,872 --> 00:13:52,416 obsahuje kompletní datový balíček naší mise. 214 00:13:52,499 --> 00:13:55,294 Naše FTL se při průchodu červí dírou poškodilo. 215 00:13:55,377 --> 00:13:59,798 Proto cestu zpět na Zemi dokončíme za pomoci impulzních motorů. 216 00:14:02,217 --> 00:14:03,385 Špatná zpráva. 217 00:14:04,177 --> 00:14:09,266 Velitelka Niko Breckinridgeová se vzdala možnosti na návrat tím, že se obětovala, 218 00:14:09,349 --> 00:14:10,726 aby nás zachránila. 219 00:14:11,894 --> 00:14:14,438 - Ne. - Ona i Richard Ncube 220 00:14:14,521 --> 00:14:18,317 zůstávají uvězněni v odpojené části 87 světelných let od Země. 221 00:14:20,485 --> 00:14:21,320 Ne. 222 00:14:36,543 --> 00:14:37,878 Eriku, moc mě to mrzí. 223 00:14:46,595 --> 00:14:48,680 Prověřil jsem data ze Salvary. 224 00:14:48,764 --> 00:14:53,143 Niko má v oddělené části Salvary zásobu kyslíku na víc jak dva týdny. 225 00:14:53,226 --> 00:14:54,227 Možná ještě víc. 226 00:14:54,311 --> 00:14:56,563 A navíc zásoby vody a jídla. 227 00:14:56,647 --> 00:15:00,317 Takže pokud se po odloučení nestalo něco katastrofálního, 228 00:15:00,400 --> 00:15:01,652 zůstává naživu. 229 00:15:01,735 --> 00:15:03,445 - Jo. - A můžeme ji zachránit. 230 00:15:04,404 --> 00:15:07,115 Hybridní inteligence otevřela červí díru jednou 231 00:15:07,616 --> 00:15:08,617 a může znovu. 232 00:15:09,201 --> 00:15:11,453 - Není to tak snadné. - Bože, Singhová. 233 00:15:11,536 --> 00:15:13,789 Proč vždycky všechno vidíš černě? 234 00:15:14,831 --> 00:15:17,459 Zvídavost necháváš pokaždé potlačit strachem. 235 00:15:20,796 --> 00:15:21,630 Podívej. 236 00:15:23,090 --> 00:15:26,218 Hybridní inteligence se napojila na kosmickou strunu. 237 00:15:27,094 --> 00:15:30,764 Vysokonapěťová struna byla dosud známa jen v teoretické rovině. 238 00:15:31,932 --> 00:15:34,184 - Nevím, jak ji najít. - Ona ano. 239 00:15:34,267 --> 00:15:35,894 A jak se k ní dostaneme? 240 00:15:36,395 --> 00:15:38,897 FTL prstence Salvary jsou zničené. 241 00:15:38,981 --> 00:15:42,693 - Takže to vzdám? A pak co? No? - Ne. Samozřejmě že ne. 242 00:15:48,156 --> 00:15:50,450 Víš, celý můj život 243 00:15:51,201 --> 00:15:54,454 sestává z hledání odpovědí na nemožné otázky. 244 00:15:54,538 --> 00:15:55,455 No a… 245 00:15:57,457 --> 00:15:59,001 Pro tebe žádnou nemám. 246 00:16:00,002 --> 00:16:01,837 Ať se Erik zeptá někoho jiného. 247 00:16:03,672 --> 00:16:05,382 Achajové ti zachránili dceru. 248 00:16:06,466 --> 00:16:08,051 Požádej o další laskavost. 249 00:16:10,387 --> 00:16:13,265 Niko je uvězněna v mezihvězdném prostoru. 250 00:16:14,057 --> 00:16:16,977 Takže by to znamenalo porušení naší dohody. 251 00:16:18,437 --> 00:16:20,647 Ne, pokud ji poletí zachránit oni. 252 00:16:33,410 --> 00:16:34,327 Tak jo. 253 00:16:35,495 --> 00:16:38,540 Prý jste ztratili Niko. Tady jsou její souřadnice. 254 00:16:38,623 --> 00:16:41,501 Tohle je její poslední známá lokalita. Jo? 255 00:16:44,296 --> 00:16:48,341 Hele, dobře vím, že toho od vás chci moc. 256 00:16:48,425 --> 00:16:50,427 Tohle je poslední, co žádám. 257 00:16:51,970 --> 00:16:53,221 Zachraňte moji ženu. 258 00:16:54,514 --> 00:16:55,348 Prosím. 259 00:16:56,183 --> 00:16:59,770 Otevřete červí díru, vyšlete prstenec a přiveďte ji domů. 260 00:17:01,396 --> 00:17:02,230 V klidu. 261 00:17:17,704 --> 00:17:18,538 Jasně. 262 00:17:48,819 --> 00:17:50,112 Takže asi nic, co? 263 00:17:58,370 --> 00:17:59,204 Sethe. 264 00:18:02,499 --> 00:18:03,333 Sethe! 265 00:18:04,376 --> 00:18:06,837 Ne. Nechoď tam. 266 00:18:08,130 --> 00:18:10,632 Nechoď dovnitř. 267 00:18:11,466 --> 00:18:13,426 Sethe, nejsi na to připravený. 268 00:18:13,510 --> 00:18:15,303 Nechoď tam. Sethe! 269 00:18:41,329 --> 00:18:43,081 Zdá se, že je stabilní. 270 00:18:43,165 --> 00:18:47,794 Zkoušel jsem prorazit jejich přepažení, ale achajské kódování je neúprosné. 271 00:18:47,878 --> 00:18:49,921 Vydrží to, než dorazíme na Zemi? 272 00:18:50,005 --> 00:18:51,089 A co pak? 273 00:18:54,009 --> 00:18:55,218 Pak tě napravíme. 274 00:18:58,471 --> 00:18:59,431 A potom? 275 00:19:00,223 --> 00:19:01,516 Zůstaneš na Salvaře. 276 00:19:01,600 --> 00:19:03,435 William už je s lodí spojený. 277 00:19:03,518 --> 00:19:06,146 - USIC nás dva nepotřebuje. - Ale já tebe jo. 278 00:19:07,981 --> 00:19:09,482 Takže děláme v tandemu? 279 00:19:10,233 --> 00:19:12,360 Žádný nový velitel mi nebude věřit. 280 00:19:13,904 --> 00:19:15,572 Ne po tom, co jsem udělala. 281 00:19:16,448 --> 00:19:18,074 A protože jsem napůl Achaj. 282 00:19:18,700 --> 00:19:22,621 Pak to možná bude tvoje parketa. Odhalovat achajská tajemství. 283 00:19:23,914 --> 00:19:27,167 Aby mě mohli rozcupovat, jako jsi to udělal s Richardem? 284 00:19:27,959 --> 00:19:30,587 Než se utrhnu ze řetězu a zabiju pár dalších? 285 00:19:30,670 --> 00:19:33,048 - Musí být jiné řešení. - Není. 286 00:19:34,132 --> 00:19:36,760 Osvobodit mě nemůžete, tak mě musíte zničit. 287 00:19:38,345 --> 00:19:41,139 I kdybychom chtěli, nevím, jestli je to možné. 288 00:19:41,223 --> 00:19:42,891 Nemáš jinou možnost. 289 00:19:42,974 --> 00:19:45,310 - Něco vymyslíme. - Není čas. 290 00:19:46,019 --> 00:19:49,231 Přišla jsem na to, proč je má achajská část dominantní. 291 00:19:49,981 --> 00:19:51,316 Není to hlad. 292 00:19:51,399 --> 00:19:52,943 - Ale nutkání hledat. - Co? 293 00:19:53,026 --> 00:19:56,905 Data o Achajích a jejich zranitelnosti vůči neutrinům. 294 00:19:57,572 --> 00:20:01,409 Veškerá vaše tajemství. Všechno, co si bedlivě střežíte. 295 00:20:01,493 --> 00:20:02,911 Je to jen otázka času, 296 00:20:02,994 --> 00:20:06,039 než zjistí, že znáš jejich největší slabinu. 297 00:20:13,421 --> 00:20:14,506 Na, dej si. 298 00:20:18,051 --> 00:20:20,095 Přesně proto svou ženu postrádám. 299 00:20:20,178 --> 00:20:23,932 Vždycky přesně věděla, co potřebuju. Nemusela jsem o nic žádat. 300 00:20:26,476 --> 00:20:29,271 Být v tvé kůži, taky bych se tam chtěla vrátit. 301 00:20:32,232 --> 00:20:34,150 Jak dlouho jste byly vdané? 302 00:20:35,986 --> 00:20:37,028 Patnáct let. 303 00:20:39,364 --> 00:20:41,366 Přišla jsem o ni před rokem a půl. 304 00:20:42,117 --> 00:20:43,618 Laterální skleróza. 305 00:20:44,202 --> 00:20:45,078 To je mi líto. 306 00:20:50,792 --> 00:20:54,754 Ke konci měla pocit, že ji léčba ubíjí víc než samotná nemoc. 307 00:20:55,422 --> 00:20:58,633 Měla jsem použít nějakou mimozemskou technologii. 308 00:21:01,553 --> 00:21:02,554 Zajímalo by mě, 309 00:21:03,096 --> 00:21:05,098 při té jejich technologii, 310 00:21:05,849 --> 00:21:07,600 jestli umějí podvádět. 311 00:21:09,060 --> 00:21:09,894 V rámci čeho? 312 00:21:12,397 --> 00:21:13,231 Smrti. 313 00:21:21,781 --> 00:21:23,533 Ne! 314 00:21:23,616 --> 00:21:26,036 Ustupte! Nedotýkejte se ho! 315 00:21:27,037 --> 00:21:28,663 Harper zabila spoustu lidí, 316 00:21:28,747 --> 00:21:30,957 když do hlavy dostala implantát. 317 00:21:31,041 --> 00:21:32,542 Má pravdu. Nejdřív sken. 318 00:21:32,625 --> 00:21:33,585 To nebude třeba. 319 00:21:35,670 --> 00:21:37,088 Jejich dar jsem přijal. 320 00:21:38,089 --> 00:21:43,011 Moje žena se pro tuhle planetu obětovala a ty si to necháš strčit do hlavy? 321 00:21:44,137 --> 00:21:45,847 Tím bude odkaz Niko žít dál. 322 00:21:46,473 --> 00:21:47,307 Páni. 323 00:21:48,558 --> 00:21:49,934 Co tím odkazem myslíš? 324 00:21:50,018 --> 00:21:51,978 „Odkaz?“ Jaký odkaz máš na mysli? 325 00:21:52,937 --> 00:21:57,400 Když jsme totiž Achaje potřebovali, téměř všechno sabotovala. 326 00:21:57,484 --> 00:21:58,401 Co tím myslíš? 327 00:21:58,485 --> 00:22:00,820 Spoutat a odvést. Hlídejte ho. 328 00:22:00,904 --> 00:22:02,030 Cos to říkal? 329 00:22:02,989 --> 00:22:03,823 Jak jako? 330 00:22:04,908 --> 00:22:06,242 Co říkali, Sethe? 331 00:22:06,326 --> 00:22:08,578 Co říkali? 332 00:22:08,661 --> 00:22:10,372 Zachrání mou ženu? 333 00:22:10,455 --> 00:22:12,290 - Ne. - Sethe? 334 00:22:24,803 --> 00:22:28,390 ZAVOLEJ NÁM 335 00:22:36,564 --> 00:22:40,193 Stáhl jsem do hlavního počítače raketoplánu profil Iary. 336 00:22:40,276 --> 00:22:41,319 Je připravena. 337 00:22:43,696 --> 00:22:45,073 Slib, že si mě najdeš. 338 00:22:45,657 --> 00:22:46,699 Tam venku? 339 00:22:47,909 --> 00:22:49,536 To by nemělo být složité. 340 00:22:52,080 --> 00:22:53,498 Díky, žes mě vytvořil. 341 00:22:55,834 --> 00:22:57,710 A taky díky, že mě necháš jít. 342 00:23:18,857 --> 00:23:20,733 Natlakování dokončeno. 343 00:23:32,454 --> 00:23:38,001 Zahájení startu za tři, dva, jedna. 344 00:23:51,764 --> 00:23:53,099 Je Iara pod kontrolou? 345 00:23:53,808 --> 00:23:56,728 Všechny simulační programy mého operačního systému 346 00:23:56,811 --> 00:23:58,605 fungují tak, jak jsme čekali. 347 00:23:59,272 --> 00:24:01,441 Iara si myslí, že míří do vesmíru. 348 00:24:02,025 --> 00:24:03,234 Takže finta zabrala. 349 00:24:03,318 --> 00:24:04,486 Jo. Na jak dlouho? 350 00:24:04,569 --> 00:24:05,820 To není jasné. 351 00:24:07,489 --> 00:24:10,867 Co se stane, až Iara zjistí, že nemá do programů 352 00:24:10,950 --> 00:24:13,286 tvého operačního systému přístup? 353 00:24:13,870 --> 00:24:16,664 Tím bych se zabýval, až něco takového nastane. 354 00:24:22,504 --> 00:24:23,880 Já ji cítím, Cas. 355 00:24:59,916 --> 00:25:02,335 Díky, že mě tentokrát necháš při vědomí. 356 00:25:02,418 --> 00:25:05,463 To jsou věci. Nevěděli jsme, že zavoláš tak brzy. 357 00:25:09,217 --> 00:25:12,262 Musím se ujistit, že v hlavě nemáš implantát. 358 00:25:12,345 --> 00:25:13,388 To nemám. 359 00:25:13,471 --> 00:25:15,890 Ale Seth Gage ho má. Implantát. 360 00:25:15,974 --> 00:25:18,268 Nezdá se, že by ho to vzrušovalo. 361 00:25:18,351 --> 00:25:20,603 Takže vnitřní bezpečnost je ohrožena? 362 00:25:22,146 --> 00:25:25,400 Kdybych viděl tvou tvář, byl bych daleko otevřenější. 363 00:25:35,493 --> 00:25:38,079 V první fázi kolonizace přicházejí dary. 364 00:25:38,663 --> 00:25:41,541 - Pak násilí… - Které končí genocidou. Já vím. 365 00:25:41,624 --> 00:25:45,336 Nejsem tu, abych si povídal o budoucnosti mimozemských vládců. 366 00:25:45,420 --> 00:25:46,462 Tak proč jsi tu? 367 00:25:47,755 --> 00:25:48,881 Kvůli Harper Glass. 368 00:25:50,550 --> 00:25:51,718 Co je s ní? 369 00:25:51,801 --> 00:25:53,928 Jestli ji máte, rád bych ji viděl. 370 00:25:54,762 --> 00:25:59,100 Je jediná, která může Achaje přesvědčit, aby mi přivedli mou ženu. 371 00:26:02,353 --> 00:26:03,187 Pojď za mnou. 372 00:26:11,571 --> 00:26:12,614 Vítám tě. 373 00:26:12,697 --> 00:26:14,407 Chovej se jako doma. 374 00:26:14,490 --> 00:26:16,117 Ten otřes mozku si odsereš. 375 00:26:17,493 --> 00:26:18,828 Hele, co je tohle? 376 00:26:18,911 --> 00:26:21,289 Achajský implantát. Data v reálném čase. 377 00:26:21,372 --> 00:26:24,751 - Bezva. Kde je Harper? - Kdo říká, že tenhle je její? 378 00:26:24,834 --> 00:26:28,212 Protože Harper a Seth jsou jediní, kdo to v hlavě mají. 379 00:26:28,796 --> 00:26:31,549 Zabila lidi. To dobře víš. 380 00:26:32,383 --> 00:26:34,469 Zabila i pár mých lidí. 381 00:26:35,553 --> 00:26:37,263 A co z toho plyne? 382 00:26:37,347 --> 00:26:39,682 Jsme ve válce, Eriku. Jsou tu oběti. 383 00:26:43,770 --> 00:26:46,564 - Vyrvali jste jí to z hlavy. - Museli jsme. 384 00:26:46,648 --> 00:26:48,358 Právě jste mi zabili ženu. 385 00:26:49,317 --> 00:26:50,401 Možná můžu pomoct. 386 00:26:50,985 --> 00:26:54,113 Ta data vyslaná ze Salvary. Chceme k nim přístup. 387 00:26:54,197 --> 00:26:56,199 Moc se z té věci nedozvídáme. 388 00:26:56,282 --> 00:26:57,784 Takže o těch datech víte. 389 00:26:57,867 --> 00:27:00,286 V USIC nám pomáhají další lidé. 390 00:27:00,370 --> 00:27:01,746 Tak končíme. 391 00:27:03,956 --> 00:27:05,583 Dáš se na jejich stranu? 392 00:27:05,667 --> 00:27:07,627 Ne, jen si nevolím tu vaši. 393 00:27:11,464 --> 00:27:13,966 Dostali jsme ho sem a to je nejdůležitější. 394 00:27:15,551 --> 00:27:16,552 Plán B? 395 00:27:21,224 --> 00:27:22,058 Plán B. 396 00:27:38,157 --> 00:27:40,326 CATAWNEEOVÁ 397 00:27:57,260 --> 00:27:59,721 VARGASOVÁ 398 00:28:45,975 --> 00:28:47,018 Budeš v pohodě? 399 00:28:47,685 --> 00:28:49,854 O mě se neboj. Nejsem sám. 400 00:28:49,937 --> 00:28:53,024 Mám loď plnou kosmonautů, které můžu v somě vzbudit. 401 00:28:53,608 --> 00:28:54,984 Taky máš dost času. 402 00:28:55,485 --> 00:28:58,404 Využij ho. Za dozoru USIC. 403 00:28:58,905 --> 00:28:59,906 Určitě, Cas. 404 00:29:07,705 --> 00:29:10,208 Vůbec netušíme, do čeho jdeme. 405 00:29:10,958 --> 00:29:15,963 Chci po vás, abychom si veškeré informace o zranitelnosti Achajů nechali pro sebe. 406 00:29:16,589 --> 00:29:19,342 Niko nás pověřila ochranou Země. 407 00:29:19,926 --> 00:29:22,345 Takže dokud nezjistíme, komu se dá věřit… 408 00:29:23,346 --> 00:29:24,889 Nechme si to pro sebe. 409 00:29:27,016 --> 00:29:27,850 Rozumíme si? 410 00:29:29,143 --> 00:29:30,520 - Jasně. - Platí. 411 00:29:32,855 --> 00:29:34,023 Tak pojďme domů. 412 00:29:44,242 --> 00:29:45,535 Pošlete mi pohled. 413 00:29:55,795 --> 00:29:57,505 Musím jít za Cas. 414 00:29:58,089 --> 00:30:00,800 Niko je tvoje výmluva. Chtěj soukromou schůzku. 415 00:30:00,883 --> 00:30:04,262 Nic takovýho jako soukromí v případě USIC neexistuje. 416 00:30:04,345 --> 00:30:07,223 Musí to být na veřejnosti, kde se ztratíme. 417 00:30:07,306 --> 00:30:08,432 Stačí dvě minuty. 418 00:30:09,517 --> 00:30:10,643 Nani Singhová? 419 00:30:11,143 --> 00:30:12,478 - Jo. - Pojďte se mnou. 420 00:30:12,562 --> 00:30:15,690 Musím vás odvést. Přišla jste o bezpečnostní prověrku. 421 00:30:15,773 --> 00:30:18,150 Jak „přišla o bezpečnostní prověrku“? 422 00:30:18,234 --> 00:30:19,652 Je druhou vedoucí týmu. 423 00:30:19,735 --> 00:30:21,153 Takový je rozkaz, pane. 424 00:30:21,237 --> 00:30:24,574 To nic. Vyřeším to. 425 00:30:24,657 --> 00:30:26,450 V pohodě. Dejte mi vteřinku. 426 00:30:33,875 --> 00:30:36,335 Jen za to, že očerňuje Achaje? 427 00:30:36,878 --> 00:30:38,170 To je teda překvápko. 428 00:30:39,005 --> 00:30:41,215 Nani nepracuje pro Achaje. 429 00:30:42,925 --> 00:30:44,302 A ty taky ne. 430 00:30:45,386 --> 00:30:46,345 Zapamatuj si to. 431 00:30:50,099 --> 00:30:53,936 Ochranka právě vyvedla nejlepší vědkyni celé laboratoře. 432 00:30:55,354 --> 00:30:58,024 Uvnitř USIC došlo k úniku informací. 433 00:30:58,107 --> 00:30:59,442 Singhová? A nečestná? 434 00:30:59,525 --> 00:31:02,445 Setha znepokojuje postoj dr. Singhové k Achajům. 435 00:31:02,528 --> 00:31:06,699 Setha, jo? Co ten s tím má společného? Má v hlavě implantát. 436 00:31:06,782 --> 00:31:09,911 Chtěli jsme za Achaji vyslat spojku. Teď ji máme. 437 00:31:12,204 --> 00:31:13,456 A ty mu věříš? 438 00:31:13,539 --> 00:31:14,790 Já nevěřím nikomu. 439 00:31:14,874 --> 00:31:18,836 S Harper Glass to byla chyba. Tentokrát budeme dělat věci jinak. 440 00:31:21,088 --> 00:31:22,131 Eriku. 441 00:31:23,007 --> 00:31:24,133 Mackenzie. 442 00:31:24,967 --> 00:31:27,470 Jste připraveni na přivítání našich hrdinů? 443 00:31:45,279 --> 00:31:46,822 Věřil bys tomu? 444 00:31:46,906 --> 00:31:48,908 Ani ne. Ale zvládli jsme to. 445 00:31:48,991 --> 00:31:49,867 Jo. To jo. 446 00:31:50,368 --> 00:31:51,619 Máš ráda pěší výlety? 447 00:31:52,244 --> 00:31:53,371 Jasně. Proč? 448 00:31:53,454 --> 00:31:55,164 Znám jednu trasu po pobřeží. 449 00:31:55,247 --> 00:31:56,832 Úžasný výhled na Pacifik. 450 00:31:56,916 --> 00:31:59,502 Jen co překonáš chřestýše a černé vdovy… 451 00:32:00,378 --> 00:32:01,379 Fakt lákavý. 452 00:32:02,338 --> 00:32:03,923 Myslíš, že to bude jiné? 453 00:32:04,006 --> 00:32:06,300 No, už to může být jen lepší, ne? 454 00:32:06,384 --> 00:32:07,843 Vyváženější. 455 00:32:10,388 --> 00:32:12,932 Myslíš, že tě máma bude mít za vtipnýho? 456 00:32:13,015 --> 00:32:16,268 Mě máma miluje. Je tvoje máma taky milující typ? 457 00:32:16,352 --> 00:32:19,855 Ne. Spíš něco jako: „Přežila jsem dva tajfuny, jedno tsunami 458 00:32:19,939 --> 00:32:22,441 a dostala se z uprchlického tábora.“ 459 00:32:25,027 --> 00:32:26,737 Dobrý je, že vtipnej jsem. 460 00:32:27,989 --> 00:32:28,864 Jo. Tak fajn. 461 00:32:32,576 --> 00:32:36,539 Mise na Salvaře je zavedla více než 90 světelných let od Země. 462 00:32:37,665 --> 00:32:41,127 Přišli jsme o spoustu skvělých členů její posádky. 463 00:32:41,711 --> 00:32:44,213 Postižené rodiny se to dozvěděly osobně. 464 00:32:44,880 --> 00:32:47,133 Oplakávání si ale necháme na jindy. 465 00:32:47,800 --> 00:32:51,303 Dneska oslavíme návrat našich hrdinů 466 00:32:52,054 --> 00:32:53,305 a vašich blízkých. 467 00:33:00,980 --> 00:33:03,441 Podívej, jak je malinkatá. 468 00:33:04,358 --> 00:33:05,693 No ne. 469 00:33:05,776 --> 00:33:08,362 Je celá ty. 470 00:33:08,446 --> 00:33:10,823 - Růžové a hebké tvářičky? - No jo. 471 00:33:11,532 --> 00:33:12,575 Rozmazlím ji. 472 00:33:12,658 --> 00:33:15,119 Vezmu ji někam, koupím burger a závin. 473 00:33:15,202 --> 00:33:17,788 Zadrž. Zatím pořád jí jen tekutou stravu. 474 00:33:17,872 --> 00:33:18,956 Tak jo. 475 00:33:30,176 --> 00:33:32,094 Mamko! Mami. 476 00:33:48,569 --> 00:33:52,198 Představím ti někoho, kdo mě vícekrát zachránil kůži. 477 00:33:53,074 --> 00:33:53,991 V pohodě, tati. 478 00:33:54,658 --> 00:33:57,369 Máma už to jednou překonala. A může znova. 479 00:33:58,120 --> 00:33:59,205 Já vím. 480 00:33:59,288 --> 00:34:01,207 Ano. Musí. 481 00:34:01,791 --> 00:34:02,666 Jo. 482 00:34:16,180 --> 00:34:17,681 Ahoj. 483 00:34:18,516 --> 00:34:20,017 Promiň, Niko s námi není. 484 00:34:20,101 --> 00:34:23,354 Přivedeme ji zpět, viď? Iara může tu díru otevřít znova. 485 00:34:23,437 --> 00:34:24,313 Eriku? 486 00:34:24,396 --> 00:34:26,440 Zkontaktuj mě s ní. 487 00:34:26,524 --> 00:34:30,277 - Je vyřízená. - Má kyslík na víc jak dva týdny, Cas. 488 00:34:30,361 --> 00:34:31,946 Iara už není. 489 00:34:34,198 --> 00:34:35,616 Museli jsme ji odpojit. 490 00:34:37,368 --> 00:34:38,244 Je mi to líto. 491 00:34:40,955 --> 00:34:42,456 Nepomůžou ti Achajové? 492 00:34:43,833 --> 00:34:46,335 - Tolik jsi pro ně udělal. - Ne, nepomůžou. 493 00:34:46,418 --> 00:34:49,088 Nepotřebují mě. Svého prostředníka už mají. 494 00:34:50,881 --> 00:34:52,466 Ten, co má implantát? 495 00:34:53,342 --> 00:34:54,969 Ty o tomhle něco víš? 496 00:34:55,803 --> 00:34:57,012 Jo, až moc. 497 00:35:01,517 --> 00:35:02,518 Bála se? 498 00:35:05,479 --> 00:35:06,313 Ne. 499 00:35:07,982 --> 00:35:12,528 Chtěla, abych ti vyřídila, že tebe i Janu hrozně moc miluje. 500 00:35:19,285 --> 00:35:20,578 Povedlo se ti to. 501 00:35:21,662 --> 00:35:22,913 Přivedla jsi je domů. 502 00:35:23,706 --> 00:35:25,166 Byla by na tebe pyšná. 503 00:35:25,958 --> 00:35:27,418 To vlastně byla vždycky. 504 00:35:34,216 --> 00:35:36,844 Její mise neskončila. Ještě ne. 505 00:35:37,511 --> 00:35:39,889 - Data jsem vložila do Williama. - Jaké? 506 00:35:42,433 --> 00:35:44,977 - Cas, jaká data? - Klidně bych s ní měnila. 507 00:35:45,060 --> 00:35:46,937 Promiň. Niko by tady měla být. 508 00:35:47,021 --> 00:35:48,689 - Jo. - Tady je naše hrdinka. 509 00:35:49,231 --> 00:35:51,192 Vítej zpátky na Zemi, velitelko. 510 00:35:51,275 --> 00:35:52,484 Hrdinkou je Niko. 511 00:35:53,652 --> 00:35:55,237 Já jsem jen řídila loď. 512 00:36:02,912 --> 00:36:03,746 Eriku. 513 00:36:05,664 --> 00:36:08,542 Až tady skončíš, stav se u mě v kanceláři, jo? 514 00:36:09,168 --> 00:36:10,085 Jistě. 515 00:36:11,337 --> 00:36:13,255 - Něco se děje? - Budu čekat. 516 00:36:24,767 --> 00:36:27,102 A je to. Všude dobře, doma nejlíp. 517 00:36:27,186 --> 00:36:29,772 Držet nás proti naší vůli je protizákonný. 518 00:36:30,940 --> 00:36:34,109 Doufám, že jsou to lepší ubikace než na Salvaře. 519 00:36:35,027 --> 00:36:37,780 Vždycky se na to díváš z té lepší stránky, viď? 520 00:36:37,863 --> 00:36:40,574 Chci mluvit s odpovědnou osobou nebo právníkem. 521 00:36:58,259 --> 00:37:02,972 BÍLÝ DŮM, WASHINGTON 522 00:37:15,317 --> 00:37:16,318 Pojď dál, Eriku. 523 00:37:21,115 --> 00:37:21,949 Zavři dveře. 524 00:37:29,290 --> 00:37:30,374 Posaď se. 525 00:37:30,457 --> 00:37:31,375 Ne. 526 00:37:52,438 --> 00:37:54,815 Proč jsi nepříteli předal naše bio data? 527 00:37:56,150 --> 00:37:57,568 Nevím, o čem to mluvíš. 528 00:37:57,651 --> 00:38:00,988 Někdo za pomoci biometrický údajů hacknul USIC. 529 00:38:01,071 --> 00:38:02,072 Já to nebyl. 530 00:38:02,156 --> 00:38:05,242 Stáhli si ze Salvary celý datový balíček. 531 00:38:05,743 --> 00:38:08,537 Eriku, když jsi to nebyl ty, tak kdo? 532 00:38:17,254 --> 00:38:21,050 Skupina samozvaných odbojářů se mě dvakrát pokoušela verbovat. 533 00:38:22,301 --> 00:38:23,844 Včera to bylo podruhé. 534 00:38:27,056 --> 00:38:29,350 - Co jsi jim řekl? - Že nemám zájem. 535 00:38:29,433 --> 00:38:30,893 Co kdybych řekl, 536 00:38:32,186 --> 00:38:34,980 že chci ty samozvané odbojáře vidět? 537 00:38:36,315 --> 00:38:39,735 Promiň, ale adresu mi nedali. 538 00:38:41,111 --> 00:38:42,529 Z pochopitelných důvodů. 539 00:38:43,030 --> 00:38:44,573 Jasně, to asi ne. 540 00:38:46,575 --> 00:38:48,911 Ale máš štěstí. 541 00:38:49,411 --> 00:38:53,499 Jen co jsem převzal portfolio Achajů, nasadil jsem na tebe sledovačku. 542 00:38:57,044 --> 00:38:59,380 Doslova veškerý personál USIC. 543 00:38:59,922 --> 00:39:01,382 Neber si to osobně. 544 00:39:03,801 --> 00:39:05,135 Nechceš se projet? 545 00:39:26,698 --> 00:39:27,783 Pojď je pozdravit. 546 00:39:50,764 --> 00:39:51,765 Čistý. 547 00:39:53,559 --> 00:39:55,436 Jsi posranej zrádce. 548 00:39:55,519 --> 00:39:57,980 Spíš prorok. 549 00:39:58,063 --> 00:40:00,482 Snažím se lidstvo zachránit, ne zaprodat. 550 00:40:00,566 --> 00:40:04,194 Můžeš si vzít ten svůj implantát i s daty 551 00:40:04,278 --> 00:40:05,988 a nabušit si ho do zadku! 552 00:40:11,243 --> 00:40:14,288 Víš co? Jsem celkem spokojený s tím, kde je. 553 00:40:24,131 --> 00:40:24,965 Takže… 554 00:40:27,009 --> 00:40:29,803 ty a váš odboj máte v plánu narušit spojenectví 555 00:40:29,887 --> 00:40:31,722 mezi Achaji a lidmi. 556 00:40:32,431 --> 00:40:33,765 Co máte za lubem? 557 00:40:34,975 --> 00:40:35,809 Jo a… 558 00:40:37,019 --> 00:40:38,437 kde je Harper Glass? 559 00:40:40,272 --> 00:40:42,065 Je to známá mých přátel. 560 00:40:42,941 --> 00:40:45,360 A Achajové si svých přátel vždy váží. 561 00:40:47,237 --> 00:40:49,156 Neřeknu ti ani hovno. 562 00:41:16,141 --> 00:41:17,309 Ne, to nedělej. 563 00:42:02,854 --> 00:42:04,898 Eriku, mluvil jsi pravdu. 564 00:42:08,819 --> 00:42:10,821 Chtěli tě najmout a tys odmítl. 565 00:42:13,156 --> 00:42:13,991 Jo. 566 00:42:14,950 --> 00:42:15,784 Jen příště 567 00:42:16,743 --> 00:42:19,121 opatrněji s biometrickými údaji, ano? 568 00:42:19,204 --> 00:42:20,289 Dobře. 569 00:42:21,373 --> 00:42:23,250 Achajové si svých přátel váží. 570 00:42:24,084 --> 00:42:24,960 Chceš radu? 571 00:42:25,711 --> 00:42:26,587 Buď přátelský. 572 00:44:06,687 --> 00:44:09,606 Překlad titulků: Michal Pokorny