1 00:00:06,174 --> 00:00:08,593 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:25,318 --> 00:00:26,235 ‎เขาเป็นไงบ้าง 3 00:00:26,986 --> 00:00:28,071 ‎เอ้อ มาดูกัน 4 00:00:28,738 --> 00:00:31,115 ‎อุณหภูมิภายในของเขาอยู่ที่ -80 องศาเซลเซียส 5 00:00:31,199 --> 00:00:33,284 ‎เลือดของเขาถูกแทนที่ ‎ด้วยสารป้องกันเซลล์จากการแช่แข็ง 6 00:00:33,367 --> 00:00:36,871 ‎และฉันก็ไม่รู้ว่าเขาจะฟื้นขึ้นมาอีกมั้ย ‎ฮาเวียร์เป็นแบบนี้แหละ 7 00:00:44,754 --> 00:00:45,671 ‎ฉันเสียใจด้วย 8 00:00:46,881 --> 00:00:50,384 ‎เราจะกลับไปดาวเคราะห์ดวงนั้น ‎และเบอร์นี่ก็จะไม่เป็นไร โอเคนะ 9 00:00:51,552 --> 00:00:53,679 ‎- ฉันจะทำยังไงถ้า… ‎- คุณจะผ่านมันไปได้ 10 00:01:01,646 --> 00:01:05,191 ‎นี่โพรเดโอเรียกยานซัลวาเร ซัลวาเร ได้ยินมั้ย 11 00:01:06,192 --> 00:01:09,153 ‎นี่โพรเดโอ กระจายเสียงในทุกคลื่นความถี่ ‎ไปถึงยานซัลวาเร 12 00:01:10,530 --> 00:01:13,491 ‎นี่โพรเดโอเรียกยานซัลวาเร ซัลวาเร ได้ยินมั้ย 13 00:01:15,284 --> 00:01:18,371 ‎นี่โพรเดโอเรียกยานซัลวาเร ซัลวาเร ได้ยินมั้ย 14 00:01:22,250 --> 00:01:24,752 ‎ชื่อไลก้าล่ะเป็นไง 15 00:01:25,336 --> 00:01:27,755 ‎คุณไม่คิดว่ามันเสี่ยงเหรอ ‎ที่จะตั้งชื่อดาวตามชื่อหมา 16 00:01:27,839 --> 00:01:29,757 ‎ที่ถูกส่งออกสู่อวกาศแบบไปไม่กลับ 17 00:01:29,841 --> 00:01:31,008 ‎นี่ คุณทั้งคู่น่ะ 18 00:01:31,092 --> 00:01:34,095 ‎เราจะไม่ตั้งชื่อดาวเคราะห์นี้ ‎เพราะเราจะไม่อยู่ต่อบนดาวนี่ 19 00:01:34,971 --> 00:01:36,347 ‎นี่ แคส มาดูนี่สิ 20 00:01:36,430 --> 00:01:40,184 ‎นี่โพรเดโอ กระจายเสียงในทุกคลื่นความถี่ ‎ไปถึงยานซัลวาเร 21 00:01:40,268 --> 00:01:41,978 ‎- ไม่มีทาง นั่นทองแดงเหรอ ‎- ใช่ 22 00:01:42,061 --> 00:01:45,857 ‎นั่นหมายถึงสายไฟ หม้อ กระทะ ‎หรือแม้แต่เครื่องกรองน้ำ 23 00:01:49,152 --> 00:01:50,444 ‎ต้องทำงานแล้ว 24 00:01:52,822 --> 00:01:56,075 ‎นี่โพรเดโอ กระจายเสียงในทุกคลื่นความถี่ ‎ไปถึงยานซัลวาเร 25 00:01:58,536 --> 00:02:00,496 ‎คุณมองไปทางอื่นได้ ฉันไม่ตัดสินคุณหรอก 26 00:02:13,843 --> 00:02:14,969 ‎ทุกอย่างโอเคนะ 27 00:02:15,052 --> 00:02:16,971 ‎ทุกอย่างโอเค ปลอดจุลชีพก่อโรค 28 00:02:17,054 --> 00:02:20,224 ‎นี่โพรเดโอ กระจายเสียงในทุกคลื่นความถี่ ‎ไปถึงยานซัลวาเร 29 00:02:23,352 --> 00:02:24,187 ‎ยื่นแขนมา 30 00:02:24,729 --> 00:02:28,149 ‎นี่โพรเดโอ กระจายเสียงในทุกคลื่นความถี่ ‎ไปถึงยานซัลวาเร 31 00:02:28,649 --> 00:02:29,483 ‎ขอแขน 32 00:02:30,651 --> 00:02:33,029 ‎- คุณเจาะเลือดไปเมื่อคืนนี้เอง ‎- และตามแนวทางปฏิบัติของยูซิค… 33 00:02:33,112 --> 00:02:36,240 ‎ช่างหัวแนวทางนั่นสิ โอเคนะ ‎ถ้ามีอะไรที่อยู่ข้างนอกนั่นได้กลิ่นเลือดผมล่ะ 34 00:02:36,324 --> 00:02:37,950 ‎เบอร์นี่ เราไม่เป็นไรหรอก 35 00:02:38,034 --> 00:02:39,619 ‎ใช่ จนกว่ากระสุนเราจะหมด 36 00:02:39,702 --> 00:02:41,245 ‎เราเจอทองแดง เราจะทำเพิ่ม 37 00:02:41,329 --> 00:02:44,957 ‎เรามีทุกอย่างที่เราต้องการที่นี่ ‎อาหาร น้ำ ที่กำบัง 38 00:02:45,458 --> 00:02:47,585 ‎แบบว่าอีกไม่นานเราจะมีพืชผล กระท่อมที่พัก 39 00:02:47,668 --> 00:02:48,961 ‎ถ้าเราติดอยู่ที่นี่จริงๆ… 40 00:02:49,045 --> 00:02:51,464 ‎เราติดอยู่ที่นี่จริงๆ โอเคนะ ผ่านมาสามวันแล้ว 41 00:02:51,547 --> 00:02:53,424 ‎เป็นไปได้มากว่าเราจะแก่ตาย 42 00:02:53,507 --> 00:02:55,051 ‎ดูสิ พอลล่าไม่เห็นจะสติแตก 43 00:02:55,718 --> 00:02:57,011 ‎เธอฝึกฝนมาทั้งชีวิตเพื่องานนี้ 44 00:02:58,179 --> 00:02:59,388 ‎เราจะไม่เป็นไรหรอก นี่ 45 00:03:03,142 --> 00:03:04,101 ‎เอาน่า 46 00:03:07,438 --> 00:03:08,272 ‎ขอบคุณ 47 00:03:12,193 --> 00:03:15,529 ‎นี่โพรเดโอ กระจายเสียงในทุกคลื่นความถี่ ‎ไปถึงยานซัลวาเร 48 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 ‎อะไรเหรอ 49 00:03:18,908 --> 00:03:22,370 ‎ฉันอาจฝึกมาเพื่องานนี้ ‎แต่คุณมีพรสวรรค์โดยธรรมชาติ 50 00:03:49,105 --> 00:03:50,648 ‎คำเตือน พบวัตถุระยะประชิด 51 00:03:50,731 --> 00:03:52,233 ‎เรามีผู้มาเยือน 52 00:03:52,316 --> 00:03:53,359 ‎ผู้มาเยือนชาวอะไคอาเหรอ 53 00:03:53,442 --> 00:03:54,402 ‎คุณบอกฉันสิ 54 00:03:55,278 --> 00:03:56,946 ‎คำเตือน พบวัตถุระยะประชิด 55 00:03:57,029 --> 00:03:58,030 ‎(แนวโคจรของดาวหาง) 56 00:03:59,240 --> 00:04:00,199 ‎แม่งดาวหางนี่เอง 57 00:04:00,700 --> 00:04:02,285 ‎หยุดได้แล้ว 58 00:04:03,577 --> 00:04:05,371 ‎ผมมีข่าวดีบางเรื่องจะบอก 59 00:04:05,454 --> 00:04:06,414 ‎ว่ามาเลย 60 00:04:06,497 --> 00:04:08,958 ‎มันใช้เวลานานกว่าที่ผมคิด ‎เพราะเรื่องทุกอย่างที่เกิดขึ้น 61 00:04:09,041 --> 00:04:11,752 ‎แต่เอไอนั่นพร้อมกลับมาเริ่มใช้ใหม่แล้ว 62 00:04:11,836 --> 00:04:12,795 ‎ไม่มีวี่แววเกเบรียลใช่มั้ย 63 00:04:12,878 --> 00:04:15,256 ‎ไม่ ล้างข้อมูลเกลี้ยงเกลา ลบทิ้งไปแล้ว 64 00:04:16,590 --> 00:04:18,217 ‎คุณอยากเป็นคนเริ่มมั้ย 65 00:04:20,720 --> 00:04:22,847 ‎(โค้ดเบสปัญญาประดิษฐ์ ‎เริ่มใช้งาน) 66 00:04:25,558 --> 00:04:26,642 ‎วิลเลียม 67 00:04:26,726 --> 00:04:28,227 ‎ผู้การเบร็คคินริดจ์ 68 00:04:28,311 --> 00:04:30,021 ‎เขาไม่ใช่วิลเลียมซะทีเดียว 69 00:04:30,104 --> 00:04:32,898 ‎เขาเป็นอินเทอร์เฟซเดียวกัน ‎ที่มีอัลกอริทึมดั้งเดิมของคุณทั้งหมด 70 00:04:32,982 --> 00:04:34,650 ‎แต่ไม่มีประสบการณ์ที่ผ่านมาเลย 71 00:04:35,484 --> 00:04:36,485 ‎ไม่มี 72 00:04:36,569 --> 00:04:37,945 ‎งั้นหลักๆ แล้วเขาก็คือร่างโคลน 73 00:04:38,529 --> 00:04:40,031 ‎ผมชอบคำว่าคืนค่าเริ่มต้นจากโรงงานมากกว่า 74 00:04:40,114 --> 00:04:43,075 ‎อย่าทำแบบนั้น ‎อย่าหยอกเล่น คุณไม่ใช่วิลเลียม 75 00:04:43,159 --> 00:04:46,787 ‎ผมขอโทษ ผมเปลี่ยนชื่อได้นะ ‎ถ้าคุณชอบแบบนั้นมากกว่า เปลี่ยนรูปลักษณ์ก็ยังได้ 76 00:04:46,871 --> 00:04:48,372 ‎ไม่ ฉันไม่ได้ชอบมากกว่า ก็แค่… 77 00:04:49,874 --> 00:04:53,753 ‎คุณแก้ไขระบบเร็วเหนือแสงได้มั้ย ‎เราจะได้กลับไปช่วยคนที่เราทิ้งไว้บนดาวนั่นได้ 78 00:04:53,836 --> 00:04:57,381 ‎ผมต้องผสานตัวเองกลับเข้าสู่ยานซัลวาเร ‎และทำการทดสอบและวินิจฉัย 79 00:04:57,465 --> 00:04:58,341 ‎ทำให้เร็วที่สุดที่ทำได้ 80 00:05:03,721 --> 00:05:05,598 ‎- ยาร่ากะผม เราจะ… ‎- กับ 81 00:05:06,182 --> 00:05:07,016 ‎อะไรนะ 82 00:05:07,892 --> 00:05:09,685 ‎"ยาร่ากับผม" ช่างเถอะ 83 00:05:09,769 --> 00:05:13,272 ‎เราพยายามทำให้ระบบสื่อสาร ‎กลับมาทำงานอีกครั้งด้วย เพราะงั้น… 84 00:05:14,023 --> 00:05:15,483 ‎เยี่ยม ขอบคุณ 85 00:05:17,860 --> 00:05:18,778 ‎อืม โอเค 86 00:05:31,707 --> 00:05:33,918 ‎การผลิตสสารเชิงลบคงตัว 87 00:05:34,001 --> 00:05:36,545 ‎โอเค เอาละนะ 88 00:05:37,088 --> 00:05:38,923 ‎เริ่มสร้างรูหนอนจิ๋ว 89 00:05:39,006 --> 00:05:40,800 ‎มันยุบตัวลงเร็วเท่ากับที่ก่อตัวขึ้น 90 00:05:40,883 --> 00:05:43,010 ‎เพิ่มการไหลของสสารเชิงลบ 91 00:05:43,636 --> 00:05:44,470 ‎(การทดสอบล้มเหลว) 92 00:05:45,054 --> 00:05:45,930 ‎แม่งเอ๊ย! 93 00:05:47,723 --> 00:05:49,183 ‎นี่ คุณจบเรื่องกับยาร่าหรือยัง 94 00:05:49,266 --> 00:05:50,309 ‎เราดูเหมือนจบเรื่องมั้ยล่ะ 95 00:05:50,810 --> 00:05:52,311 ‎ผมต้องขอยืมตัวเธอสักชั่วโมง 96 00:05:52,395 --> 00:05:55,231 ‎ให้ค้นดูข้อมูลนำวิถีทั้งหมด ‎ที่เราได้มาจากวงแหวนอะไคอานั่น 97 00:05:57,983 --> 00:06:01,987 ‎ต้องใช้เวลาอีกชั่วโมงหรือราวๆ นั้น ‎ถึงจะรีเซ็ตได้ เพราะงั้นคุณไปก็ได้ 98 00:06:02,071 --> 00:06:04,323 ‎ยอด ผมจะไปผลัดเวรแทนนิโกบนสะพานเดินยาน 99 00:06:04,407 --> 00:06:06,242 ‎เพราะงั้นคุณพร้อมเมื่อไรก็มา โอเคนะ 100 00:06:11,914 --> 00:06:13,374 ‎หลังจากสิ่งที่เขาทำกับฉันเนี่ยนะ 101 00:06:14,041 --> 00:06:15,835 ‎จัดการโค้ดของฉัน 102 00:06:15,918 --> 00:06:20,297 ‎ชะลอการประมวลผลของฉัน ‎มากจนคิดอะไรไม่ออก ทำอะไรไม่ได้ 103 00:06:20,381 --> 00:06:22,591 ‎ในทางเทคนิคแล้วผมเป็นคนทำทั้งหมด 104 00:06:22,675 --> 00:06:23,843 ‎ตามคำสั่งเขา! 105 00:06:23,926 --> 00:06:26,554 ‎เขาดูฉันถูกทรมานเหมือนมันเป็นเรื่องบันเทิง 106 00:06:26,637 --> 00:06:28,139 ‎แล้วตอนนี้ฉันควรให้อภัยเขางั้นเหรอ 107 00:06:28,222 --> 00:06:31,225 ‎คุณไม่ต้องให้อภัยเขาก็ได้ โอเคนะ 108 00:06:31,308 --> 00:06:33,978 ‎แค่ให้โอกาสเขาได้แก้ไข ‎ให้มันถูกต้องเป็นอย่างน้อย 109 00:06:34,061 --> 00:06:36,147 ‎มันยาก มันยากจริงๆ ผมรู้ 110 00:06:36,230 --> 00:06:39,150 ‎แต่นั่นแหละคือวิธีที่มนุษย์ทำมัน 111 00:06:57,084 --> 00:06:58,586 ‎พอลล่า นั่นอะไรน่ะ 112 00:07:00,045 --> 00:07:01,422 ‎ไม่รู้เลย 113 00:07:01,505 --> 00:07:02,339 ‎เบอร์นี่ 114 00:07:02,423 --> 00:07:04,049 ‎บอกเขาให้อยู่ข้างใน 115 00:07:19,899 --> 00:07:21,901 ‎ตัวบ้าอะไรวะที่ก่อความเสียหายแบบนี้ 116 00:07:24,778 --> 00:07:25,613 ‎พวกเขากลับมาแล้ว 117 00:07:52,056 --> 00:07:53,265 ‎(กำลังทำการฆ่าเชื้อ) 118 00:07:56,685 --> 00:07:58,479 ‎กระบวนการฆ่าเชื้อเสร็จสิ้น 119 00:08:03,692 --> 00:08:05,736 ‎เราไม่เป็นไร เราทุกคนคอยดูแลกันและกัน 120 00:08:07,363 --> 00:08:09,198 ‎ฉันนึกว่าวิลเลียมถูกทำลายไปแล้ว 121 00:08:09,281 --> 00:08:10,157 ‎นั่นไม่ใช่วิลเลียม 122 00:08:10,741 --> 00:08:13,452 ‎ชื่อวิลเลียม แต่ไม่เชิงว่านิสัยจะเป็นวิลเลียม 123 00:08:14,662 --> 00:08:15,496 ‎เบอร์นี่ 124 00:08:15,579 --> 00:08:18,249 ‎โทษทีนะ ฉันอยากให้คุณตรวจเลือดนี่โดยด่วนที่สุด 125 00:08:18,332 --> 00:08:22,169 ‎แล้วก็อะไรอื่นก็ตามที่คุณค้นพบได้ ‎จากสิ่งที่ฉันเดาว่าเป็นกรงเล็บ 126 00:08:22,253 --> 00:08:25,422 ‎ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร มันก็บุกเข้ามาในค่าย ‎มันจู่โจมกระสวยนั่น 127 00:08:25,506 --> 00:08:27,007 ‎คือว่าเท้าใหญ่เท่าหัวผมเลย 128 00:08:27,091 --> 00:08:27,925 ‎คุณได้รอยเท้ามาเหรอ 129 00:08:28,008 --> 00:08:30,010 ‎ใช่ ภาพสแกนสามมิติจากรอยเท้าที่มันทิ้งไว้บนดิน 130 00:08:30,594 --> 00:08:32,680 ‎- เจ้าสิ่งนี้เป็นศัตรูหรือเปล่า ‎- ไม่เลย 131 00:08:32,763 --> 00:08:34,306 ‎ยิงไปนัดเดียวมันก็เผ่น 132 00:08:34,390 --> 00:08:36,976 ‎เพราะงั้นอะไรก็ตามที่คุณบอกเราได้ ‎ไม่ว่าจะสรีรวิทยา 133 00:08:37,059 --> 00:08:39,311 ‎พยาธิวิทยา ข้อสันนิษฐานเรื่องถิ่นที่อยู่ของมัน 134 00:08:39,395 --> 00:08:40,938 ‎โอเค ฉันจะจัดการทันที 135 00:08:43,524 --> 00:08:46,193 ‎โอเค ผมจะไปเปลี่ยนชุด เพราะว่า… 136 00:08:47,820 --> 00:08:51,156 ‎หลังจากสามวัน ฉันหวังว่าคุณจะมีอะไรดีๆ ‎คุณได้อะไรมาบ้าง 137 00:08:52,074 --> 00:08:54,535 ‎เอ้อ คุณเป็นคนเจอดาวเคราะห์ดวงนี้ 138 00:08:55,286 --> 00:08:56,870 ‎คุณรายงานฉบับสำคัญให้เธอฟังเถอะ 139 00:08:59,498 --> 00:09:01,458 ‎ฉันคิดว่าเราเจออนาคตแล้ว 140 00:09:06,380 --> 00:09:08,173 ‎คุณอ่านข้อมูลอะไคอาได้เหรอ 141 00:09:08,257 --> 00:09:09,508 ‎ไม่เลย 142 00:09:10,509 --> 00:09:11,385 ‎แต่คุณทำได้ 143 00:09:13,429 --> 00:09:15,431 ‎- เพื่ออะไร ‎- ผมอยากตามรอยว่าพวกเขาเคลื่อนไหวยังไง 144 00:09:15,514 --> 00:09:16,640 ‎ดูว่ามีแบบแผนมั้ย 145 00:09:16,724 --> 00:09:18,934 ‎แล้วก็สร้างระบบตรวจจับล่วงหน้าบางอย่างขึ้นมา 146 00:09:19,018 --> 00:09:20,644 ‎เพื่อให้เราหลีกเลี่ยงพวกนั้นได้ 147 00:09:20,728 --> 00:09:22,521 ‎อยู่ให้ห่างๆ จะได้อยู่รอด 148 00:09:24,148 --> 00:09:26,942 ‎มันไม่สำคัญหรอก ข้อมูลนั่นไร้ประโยชน์ 149 00:09:28,027 --> 00:09:30,487 ‎ระบบพิกัด หน่วยวัดของพวกเขา 150 00:09:30,571 --> 00:09:33,324 ‎ไม่มีอะไรตรงกับ ‎ระบบกำหนดตำแหน่งของยานซัลวาเร 151 00:09:33,824 --> 00:09:36,535 ‎เราต้องสร้าง ‎เครื่องมือเทียบภาษาบางอย่างขึ้นมา 152 00:09:37,286 --> 00:09:38,120 ‎เราทำได้มั้ย 153 00:09:39,079 --> 00:09:41,165 ‎เราลองดูได้ 154 00:09:44,918 --> 00:09:48,047 ‎ข้อมูลของเราชี้ให้เห็นว่า ‎มีแหล่งแร่ทองแดงกว้างสิบกิโล 155 00:09:48,130 --> 00:09:50,549 ‎ลึกลงไปถึงระดับ 1,500 เมตร 156 00:09:50,633 --> 00:09:53,552 ‎แต่เรายังพบโคลแทน โคบอลต์ ซิลิคอนด้วย 157 00:09:54,261 --> 00:09:57,097 ‎ซึ่งผู้ตั้งอาณานิคม ‎จะนำไปแปรรูปเป็นอะไรได้หลายอย่าง 158 00:09:57,598 --> 00:10:01,477 ‎แต่ที่สำคัญที่สุด ‎คือแร่เหล็กและแร่บอกไซต์ที่เราพบ 159 00:10:01,560 --> 00:10:02,978 ‎วัสดุก่อสร้าง 160 00:10:03,062 --> 00:10:06,940 ‎อลูมิเนียมและทุกอย่างที่คุณต้องการ ‎ในการซ่อมแซมอุปกรณ์ที่มีอยู่เมื่อมันเก่าลง 161 00:10:08,067 --> 00:10:08,942 ‎ดินล่ะ 162 00:10:09,026 --> 00:10:09,985 ‎เบอร์นี่เป็นผู้นำเรื่องนั้น 163 00:10:10,069 --> 00:10:13,864 ‎แต่ตัวอย่างที่เขาพบมีไนเตรทต่ำ ‎ดังนั้นก็ไม่ใช่อะไรที่เราชดเชยไม่ได้ 164 00:10:13,947 --> 00:10:16,867 ‎แล้วก็มีพืชเทียบเท่าข้าวสาลี ‎ที่งอกงามได้ดีในสภาพเหล่านี้ 165 00:10:17,409 --> 00:10:18,452 ‎ดาวดวงนี้มีฤดูกาลต่างๆ 166 00:10:18,535 --> 00:10:23,082 ‎แล้วที่ที่ฉันอยากตั้งอาณานิคม ‎ก็อากาศคล้ายกับภูมิอากาศภาคพื้นทวีปบนโลก 167 00:10:23,749 --> 00:10:24,583 ‎น้ำล่ะ 168 00:10:24,667 --> 00:10:28,087 ‎มีการสะสมของเกลือบ้าง ‎และความเข้มข้นของจุลินทรีย์น้อยมาก 169 00:10:28,170 --> 00:10:31,840 ‎มันกำจัดได้ง่าย ‎ด้วยกระบวนการทำให้บริสุทธิ์และการกรอง 170 00:10:31,924 --> 00:10:33,175 ‎สะอาดกว่าที่บ้านอีก 171 00:10:33,676 --> 00:10:35,177 ‎บอกฉันทีว่าคุณไม่ได้ดื่มมัน 172 00:10:37,554 --> 00:10:39,765 ‎ตกลงว่านี่คือ ‎บ้านชั่วนิรันดร์หลังใหม่ของฉันหรือเปล่า 173 00:10:41,433 --> 00:10:43,769 ‎มารอดูกันว่าเซย์นจะว่ายังไงเกี่ยวกับมัน 174 00:10:46,230 --> 00:10:49,942 ‎คือว่าเลือดนี่เป็นสีเหลือง ‎ซึ่งแปลว่าไม่มีฮีโมโกลบิน 175 00:10:50,025 --> 00:10:52,569 ‎มันไม่ได้มีออกซิเจนในเลือดเหมือนเรา 176 00:10:52,653 --> 00:10:54,697 ‎นั่นแปลว่าชั้นบรรยากาศมีปัญหาหรือเปล่า 177 00:10:54,780 --> 00:10:55,614 ‎ไม่ ไม่เลย 178 00:10:55,698 --> 00:10:58,409 ‎อันที่จริงบนโลก แมลงก็ใช้ฮีโมลิมพ์ต่างเลือด 179 00:10:59,284 --> 00:11:00,369 ‎นั่นไม่ใช่แมลงนะ 180 00:11:00,452 --> 00:11:03,455 ‎กรงเล็บนั่นประกอบไปด้วยโปรตีนคล้ายเคราติน 181 00:11:03,539 --> 00:11:06,125 ‎และเมื่อดูจากขนาดของมัน ‎รวมถึงขนาดของรอยเท้า 182 00:11:06,208 --> 00:11:09,461 ‎ฉันก็เดาอย่างดีที่สุดได้ว่า ‎สิ่งมีชีวิตชนิดนี้เป็นสัตว์สี่เท้า 183 00:11:09,545 --> 00:11:11,171 ‎ที่สามารถยืนบนขาหลังได้ 184 00:11:11,255 --> 00:11:13,298 ‎และเมื่อดูจากรอยข่วนบนกระสวย 185 00:11:13,382 --> 00:11:16,009 ‎ฉันคงจะบอกว่ามันหนักประมาณ 200 กิโลกรัม 186 00:11:16,093 --> 00:11:17,636 ‎มันอยู่ตรงไหนของห่วงโซ่อาหาร 187 00:11:17,720 --> 00:11:20,431 ‎เอ้อ ในเมื่อไม่มีซากให้ผ่าดู ‎หรือของในกระเพาะให้วิเคราะห์ 188 00:11:20,514 --> 00:11:21,682 ‎มันก็บอกให้แน่นอนได้ยาก 189 00:11:22,182 --> 00:11:24,143 ‎แต่คือกระสวยของเราหนักตั้งสองตัน 190 00:11:24,226 --> 00:11:26,937 ‎และเจ้าสิ่งมีชีวิตนี่ก็ตบมันไปมาเหมือนรถของเล่น 191 00:11:27,020 --> 00:11:28,397 ‎งั้นมันก็เป็นนักล่าบนยอดห่วงโซ่อาหาร 192 00:11:28,480 --> 00:11:30,649 ‎เป็นหมีในแบบฉบับดาวเคราะห์ดวงนี้ 193 00:11:31,442 --> 00:11:34,236 ‎ถ้าหมีเป็นสัตว์ที่อันตรายที่สุดบนดาวเคราะห์นี่ 194 00:11:34,319 --> 00:11:36,238 ‎เราอาจเป็นนักล่าขั้นสุดยอดชนิดใหม่ 195 00:11:36,989 --> 00:11:38,991 ‎เป็นอีกเหตุผลที่ดาวเคราะห์ดวงนี้เหมาะเจาะ 196 00:11:39,074 --> 00:11:43,787 ‎และถ้าคุณปลูกอาหารได้ไม่พอ ‎หรือไวรัสประจำถิ่นทำคุณทุกคนหมดสภาพ 197 00:11:43,871 --> 00:11:47,291 ‎หรือดาวฤกษ์ลุกจ้า และชั้นบรรยากาศ ‎ของดาวเคราะห์นี่กรองรังสีได้ไม่พอ 198 00:11:47,374 --> 00:11:48,417 ‎แล้วไงต่อ 199 00:11:48,500 --> 00:11:51,712 ‎คุณไม่สมัครเข้าหน่วยตั้งอาณานิคม ‎โดยกังวลว่าคุณอาจตายหรอก 200 00:11:51,795 --> 00:11:53,464 ‎คุณยอมรับว่าบางคนจะต้องตาย 201 00:11:54,256 --> 00:11:56,550 ‎ข้อตกลงเดียวกับที่ลูกเรือของคุณทำไว้ ถูกมั้ย 202 00:12:02,514 --> 00:12:05,559 ‎เราจะให้วิลเลียมตรวจดูข้อมูลทั้งหมด ‎ที่เรามีเรื่องดาวเคราะห์ดวงนี้ 203 00:12:05,642 --> 00:12:07,519 ‎ตัวอย่างดิน การสำรวจแร่ทางธรณีฟิสิกส์… 204 00:12:07,603 --> 00:12:09,021 ‎ไม่จำเป็นหรอก 205 00:12:09,104 --> 00:12:10,689 ‎มันคือ 24 ชีวิต 206 00:12:11,315 --> 00:12:12,483 ‎มันจำเป็น 207 00:12:12,566 --> 00:12:15,027 ‎จะไม่มีใครตื่นขึ้นมาอีกจนกว่าเราจะแน่ใจ 208 00:12:17,905 --> 00:12:19,156 ‎มาเริ่มจากสิ่งที่เรารู้กัน 209 00:12:19,239 --> 00:12:21,033 ‎นี่คือเส้นทางของยานซัลวาเร 210 00:12:21,116 --> 00:12:23,535 ‎นี่คือจุดที่เราสกัดวงแหวนนั่นไว้ ‎หลังกลับจากเซเคียร์ 211 00:12:23,619 --> 00:12:25,370 ‎การเผชิญหน้านั่นรวมอยู่ในข้อมูลนำวิถีมั้ย 212 00:12:27,164 --> 00:12:31,752 ‎ยอด จากตรงนั้น วงแหวนนั่น ‎ก็ไล่ตามเรามาตามเส้นทางนี้ ไปยัง… 213 00:12:32,461 --> 00:12:35,839 ‎มีจุดข้อมูลจุดที่สองจากแมกนีทาร์ที่เราบินผ่าน 214 00:12:37,508 --> 00:12:40,219 ‎นั่นคือพิกัดของอะไคอาสองจุด ‎ที่กำหนดลงในระบบแผนที่ของเรา 215 00:12:40,302 --> 00:12:41,720 ‎พวกเขารู้ได้ยังไงว่าต้องไปที่ไหน 216 00:12:43,222 --> 00:12:45,891 ‎- พวกเขาสื่อสารกันยังไง ‎- เราสื่อสารผ่านรูหนอน 217 00:12:45,974 --> 00:12:48,185 ‎มันสมเหตุสมผลที่พวกเขาจะทำเหมือนกัน 218 00:12:48,268 --> 00:12:50,312 ‎แล้วก็สมเหตุสมผลด้วยที่พวกอะไคอาที่เหลือ 219 00:12:50,395 --> 00:12:52,523 ‎จะรู้เรื่องทุกอย่างที่เกิดขึ้นที่แมกนีทาร์นั่น 220 00:12:56,026 --> 00:12:59,363 ‎พวกเขาเปิดระบบสื่อสารค้างไว้ ‎และไม่ใช่แค่ระหว่างยาน 221 00:12:59,446 --> 00:13:02,699 ‎ตอนที่ซาช่ามีสิ่งปลูกถ่ายนั่นอยู่ในหัว ‎เขาได้รับคำสั่งโดยตรง 222 00:13:02,783 --> 00:13:06,829 ‎ปริมาณพลังงานที่ต้องใช้ ‎ในการคงสภาพรูหนอนไว้ตลอด… 223 00:13:10,582 --> 00:13:12,876 ‎- นั่นอะไรน่ะ ‎- เส้นคอสมิก 224 00:13:15,295 --> 00:13:16,547 ‎แหล่งพลังงานของพวกเขา 225 00:13:32,062 --> 00:13:35,774 ‎ฟังนะ ผมทำอะไรๆ แบบที่คุณต้องการตลอด ‎แต่ไม่ใช่คราวนี้ 226 00:13:35,858 --> 00:13:38,986 ‎บอกผมมาว่าภรรยาผมอยู่ไหน แล้วเราค่อยคุยกัน 227 00:13:39,069 --> 00:13:40,821 ‎เราขาดการติดต่อกับนิโก 228 00:13:41,822 --> 00:13:42,823 ‎อะไรนะ เป็นไปได้ไง 229 00:13:42,906 --> 00:13:44,741 ‎เราขาดการเชื่อมต่อกับยานของเรา 230 00:13:45,742 --> 00:13:47,744 ‎ดวงวิญญาณชาวอะไคอานับพันๆ… 231 00:13:49,705 --> 00:13:50,539 ‎สูญไปเฉยๆ 232 00:14:00,090 --> 00:14:01,216 ‎คุณมาที่นี่ทำไม 233 00:14:02,217 --> 00:14:04,720 ‎- ชาวอะไคอา… ‎- ทำอะไร ช่วยมนุษยชาติเหรอ ใช่ๆๆ 234 00:14:04,803 --> 00:14:08,849 ‎ฟังนะ สปีชีส์ของเราน่ะ เราระแวง ‎ธุรกรรมที่ไม่ใช่การแลกเปลี่ยนสองทาง 235 00:14:08,932 --> 00:14:12,936 ‎ดังนั้นผมจะถามตามว่า "ช่วยยังไง" ‎และ "แลกเปลี่ยนกับอะไร" 236 00:14:23,614 --> 00:14:26,617 ‎อะไรที่ขาดหายไปจากโลก ‎ที่คุณคิดว่าคุณจะเจอในอวกาศล่ะ 237 00:14:27,784 --> 00:14:30,662 ‎โอเค เอ้อ อย่างหนึ่งคือ ‎เราทำดาวดวงนี้พังยับก็ว่าได้ 238 00:14:30,746 --> 00:14:34,207 ‎- และคุณจะทำมันอีกครั้งที่อื่น ‎- นั่นไม่จริง เราเรียนรู้แล้ว 239 00:14:34,291 --> 00:14:36,960 ‎คุณไม่รู้หรอกว่าอะไรอยู่ข้างนอกนั่น ‎ใครอยู่ข้างนอกนั่น 240 00:14:37,044 --> 00:14:38,712 ‎คุณโชคดีที่เราเจอคุณก่อน 241 00:14:38,795 --> 00:14:40,881 ‎โอเค ฟังนะ นี่คือการหาคนเข้าเป็นพวกเหรอ 242 00:14:40,964 --> 00:14:42,215 ‎คุณอยากให้เราช่วยเหรอ 243 00:14:44,885 --> 00:14:45,844 ‎ไม่ 244 00:14:53,810 --> 00:14:55,187 ‎เราอยากให้คุณอยู่ที่นี่ต่อ 245 00:14:57,606 --> 00:14:58,649 ‎โลกน่ะเหรอ 246 00:14:58,732 --> 00:15:00,484 ‎ระบบสุริยะของคุณ 247 00:15:01,902 --> 00:15:02,736 ‎แค่นั้นเหรอ 248 00:15:03,779 --> 00:15:07,783 ‎เราอยากให้คุณหยุดการสำรวจทั้งหมด ‎ทิ้งศักยภาพด้านความเร็วเหนือแสงของคุณ 249 00:15:07,866 --> 00:15:11,662 ‎และอย่าเดินทางออกไปนอก ‎เฮลิโอสเฟียร์ของคุณอีกเลยตลอดกาล 250 00:15:13,622 --> 00:15:14,623 ‎แล้วจะให้อะไรตอบแทน 251 00:15:26,301 --> 00:15:27,135 ‎นี่อะไร 252 00:15:27,219 --> 00:15:28,428 ‎การไถ่บาป 253 00:15:29,554 --> 00:15:33,100 ‎วางมันไว้ที่ไหนก็ตามที่เสียหายหนัก ‎เพราะภัยแล้งหรืออัคคีภัยหรือมลภาวะ 254 00:15:34,142 --> 00:15:35,227 ‎และคอยดู 255 00:15:46,780 --> 00:15:48,365 ‎มันจะไม่ระเบิดโลกใช่มั้ย 256 00:15:49,241 --> 00:15:50,951 ‎ถ้าเราจะทำงั้นเราก็ทำไปแล้ว 257 00:15:57,374 --> 00:16:00,085 ‎แล้วถ้าเรายังปฏิเสธเงื่อนไขของคุณล่ะ 258 00:16:04,423 --> 00:16:05,257 ‎ไม่ 259 00:16:05,340 --> 00:16:09,428 ‎หรือเราอาจวิเคราะห์มัน เอ็กซเรย์มัน ‎พยายามส่องดูข้างในมันให้ได้สักทาง 260 00:16:09,511 --> 00:16:10,637 ‎แล้วถ้าเราทำไม่ได้ล่ะ 261 00:16:10,721 --> 00:16:13,140 ‎เรานำมันไปยังพื้นที่ควบคุม แล้วเราก็ปล่อยมัน 262 00:16:13,223 --> 00:16:15,976 ‎และคอยดูมันเริ่มต้นวันสิ้นโลก ใช่สิ 263 00:16:16,059 --> 00:16:19,479 ‎นั่นไม่ใช่เรื่องที่ผมหรือคุณจะตัดสินใจ ‎นั่นเป็นการตัดสินใจของประธานาธิบดี 264 00:16:19,563 --> 00:16:22,733 ‎รมต.ต่างประเทศแม็คเคนซี่กำลังเดินทาง ‎ไปคินเดอร์สลีย์ระหว่างที่เราคุยกันอยู่นี่ 265 00:16:22,816 --> 00:16:26,862 ‎เรื่องนี้จะไม่ได้กระทบแค่เรา ‎มันจะส่งผลกระทบต่อทั้งโลก 266 00:16:26,945 --> 00:16:30,615 ‎ผมเข้าใจ ซิงห์ ผมเข้าใจ ผมก็กังวลเหมือนกัน 267 00:16:30,699 --> 00:16:33,577 ‎ผมหมายถึง… แต่แจน่ากับลูกๆ ของคุณน่ะ 268 00:16:33,660 --> 00:16:36,288 ‎พวกเขาไม่ควรได้สิ่งที่ดีกว่า ‎โลกที่กำลังจะตายเหรอ 269 00:16:36,371 --> 00:16:40,667 ‎มันอยู่บนเงื่อนไขของอะไคอา เรากำลังพึ่งพา ‎สปีชีส์ที่เราไม่รู้อะไรเลยเรื่องพวกเขา 270 00:16:40,751 --> 00:16:44,046 ‎หาข้อมูลอะไรก็ตามที่คุณหาได้เรื่องนั้น ‎ผมจะเอาข้อกังวลของคุณไปบอกต่อ 271 00:16:45,672 --> 00:16:47,174 ‎แต่เตรียมตัวทำงานนี้ 272 00:16:55,974 --> 00:16:58,602 ‎ผมทำการวิเคราะห์สเปกโทรสโกปีเต็มรูปแบบ 273 00:16:58,685 --> 00:17:01,396 ‎ก๊าซทุกชนิดในชั้นบรรยากาศของดาวนี้ ‎เป็นสิ่งที่คนรับได้ 274 00:17:01,480 --> 00:17:04,191 ‎ตัวอย่างดินและน้ำจากทีมภาคพื้นดิน 275 00:17:04,274 --> 00:17:08,070 ‎ไม่มีร่องรอยที่เห็นได้ชัด ‎ของสารพิษหรือสารก่อมะเร็งใดๆ ที่เรารู้จัก 276 00:17:08,612 --> 00:17:11,531 ‎พอลล่าพูดถูก ดาวเคราะห์ดวงนี้ ‎ดีเท่าที่จะดีได้สำหรับผู้ตั้งอาณานิคม 277 00:17:11,615 --> 00:17:14,451 ‎และถ้าอะไรๆ มันเลวร้ายบนโลก ‎เราเองก็อาจกลับมาที่นี่ 278 00:17:14,534 --> 00:17:16,787 ‎ฉันเลยอยากให้แน่ใจว่า ‎ฉันไม่ได้จะพาพวกเราไปตาย 279 00:17:16,870 --> 00:17:20,415 ‎ไม่มีใครช่างปกป้องเท่าคุณแล้ว นิโก ‎ผมเห็นมาด้วยตัวเอง 280 00:17:20,957 --> 00:17:24,503 ‎แล้วอะไรเหรอที่คุณเห็นตั้งแต่กลับมาออนไลน์ ‎นอกจากวิธีที่ฉันชงลาเต้ 281 00:17:24,586 --> 00:17:26,880 ‎ดิลลอนเชื่อมไฟล์ความทรงจำของผมกลับมาให้ 282 00:17:27,923 --> 00:17:31,593 ‎ใช่ แต่คุณไม่ได้ผ่านความทรงจำพวกนั้นมา ‎วิลเลียมต่างหาก 283 00:17:32,719 --> 00:17:34,930 ‎ดูให้แน่ใจว่าทุกอย่างพร้อม ‎สำหรับภารกิจนอกสถานที่ 284 00:17:35,013 --> 00:17:35,889 ‎ครับ นิโก 285 00:17:37,224 --> 00:17:38,809 ‎ภารกิจนอกสถานที่เหรอ นั่นแปลว่า… 286 00:17:38,892 --> 00:17:40,227 ‎ปลุกพวกผู้ตั้งอาณานิคมขึ้นมา 287 00:17:40,310 --> 00:17:43,730 ‎คุณลงไป จัดการให้พวกเขาลงหลักปักฐาน ‎แล้วกลับมาทันที 288 00:17:43,814 --> 00:17:46,691 ‎ฉันต้องคุยกับพวกเขา ‎เรื่องการสำรวจทางธรณีฟิสิกส์ 289 00:17:46,775 --> 00:17:48,652 ‎ระบุเป้าหมายที่เหมาะสำหรับการขุดเจาะ… 290 00:17:48,735 --> 00:17:51,404 ‎- นั่นจะใช้เวลานานแค่ไหน ‎- หนึ่งวัน อย่างมากก็สอง 291 00:17:52,405 --> 00:17:53,281 ‎แล้วก็ตรงกลับบ้าน 292 00:17:54,199 --> 00:17:55,283 ‎แล้วก็ตรงกลับบ้าน 293 00:18:11,967 --> 00:18:14,761 ‎สิ่งเทียบเท่าต้นไม้พวกนี้จะให้วัสดุที่เราต้องใช้ 294 00:18:14,845 --> 00:18:16,847 ‎ในการสร้างโครงสร้างที่อยู่อาศัยถาวรของเรา 295 00:18:25,188 --> 00:18:26,565 ‎คุณอยู่กระท่อมควอนเซ็ตหลังไหน 296 00:18:27,440 --> 00:18:30,694 ‎ฉันอยู่ยานซัลวาเร ‎มาที่นี่เพื่อให้ข้อมูลพวกคุณเรื่องภูมิประเทศ 297 00:18:31,278 --> 00:18:33,446 ‎จริงเหรอ บรรยากาศคุณให้น่ะ 298 00:18:34,990 --> 00:18:36,616 ‎มีบรรยากาศแบบควอนเซ็ตด้วยเหรอ 299 00:18:42,289 --> 00:18:45,250 ‎ก็เหมือนที่ฉันเคยบอก คุณเหมาะกับงานนี้ 300 00:18:46,126 --> 00:18:48,044 ‎คุณระมัดระวัง มีเหตุมีผล 301 00:18:48,128 --> 00:18:51,506 ‎แต่คุณก็ยังอยากรู้อยากเห็นด้วย ‎และเห็นศักยภาพของสิ่งต่างๆ 302 00:18:52,048 --> 00:18:55,051 ‎ขอบคุณ แต่ฉันจะไม่ทิ้งนิโก 303 00:18:55,760 --> 00:18:56,761 ‎แต่คุณทำได้ 304 00:18:57,721 --> 00:19:00,015 ‎เหมือนที่เธอปลุกนักบินอีกคนขึ้นมาจากโซม่าได้ 305 00:19:01,057 --> 00:19:02,267 ‎ฉันต้องกลับโลก 306 00:19:02,976 --> 00:19:03,810 ‎โลก 307 00:19:05,520 --> 00:19:07,022 ‎ไม่มีครอบครัว 308 00:19:08,023 --> 00:19:09,149 ‎ไม่มีเยอร์ซา 309 00:19:09,232 --> 00:19:10,150 ‎นี่ ไปตายซะไป 310 00:19:14,112 --> 00:19:15,197 ‎ฉันขอโทษนะ 311 00:19:16,948 --> 00:19:17,866 ‎นั่นมัน… 312 00:19:19,784 --> 00:19:23,538 ‎อยู่ต่อเถอะ ช่วยเราสร้างอะไรๆ ขุดอะไรๆ 313 00:19:23,622 --> 00:19:27,959 ‎เก็บเกี่ยวผลผลิต มีลูก ดูพวกเขามีลูก 314 00:19:28,460 --> 00:19:29,878 ‎และเด็กพวกนั้นก็มีลูกมากขึ้นอีก 315 00:19:29,961 --> 00:19:32,839 ‎ระหว่างที่คุณ คุณทวดแคส เล่าเรื่องได้… 316 00:19:35,634 --> 00:19:36,885 ‎อะไรวะนั่น 317 00:19:40,764 --> 00:19:43,308 ‎คุณสองคน มากับฉัน ‎เราจะตามมันไป ดูว่ามันไปไหน 318 00:19:43,391 --> 00:19:45,977 ‎- คุณสามคน ตรึงกำลังอยู่ที่เดิม ‎- ฉันรู้จักภูมิประเทศ 319 00:19:46,061 --> 00:19:48,396 ‎ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น ให้พาคนอื่นๆ กลับไปที่ค่าย 320 00:19:58,406 --> 00:20:00,325 ‎แม่งเอ๊ย พวกมันอยู่ทั่วไปหมด 321 00:20:22,389 --> 00:20:24,975 ‎แคส อย่าเข้าใกล้มันมากกว่านี้ 322 00:20:26,893 --> 00:20:28,311 ‎ถอยมา! 323 00:20:30,146 --> 00:20:31,106 ‎อย่ายิง 324 00:20:46,788 --> 00:20:50,000 ‎มันมีสีทาตัวอยู่ สีทาเวลาออกศึก ‎หรือเครื่องหมายแสดงสถานะบางอย่าง 325 00:20:50,583 --> 00:20:52,002 ‎และมันก็มีอาวุธที่มันทำขึ้นติดตัวมา 326 00:20:52,085 --> 00:20:55,880 ‎พวกมันสื่อสารได้ ‎เสียงเหมือนเสียงพยัญชนะกระเดาะลิ้น 327 00:20:55,964 --> 00:20:58,758 ‎พวกนั้นรู้วิธีวางกลยุทธ์ ‎และรู้วิธีแยกเราออกจากกัน 328 00:20:58,842 --> 00:21:00,802 ‎- นั่นเป็นการคาดเดา ‎- ไม่หรอก ไม่ใช่ 329 00:21:02,595 --> 00:21:04,889 ‎สายตาที่มันมองฉันน่ะ พวกนี้ไม่ใช่สัตว์ป่า 330 00:21:04,973 --> 00:21:06,558 ‎พวกมันเป็นสิ่งมีชีวิตที่มีปัญญา 331 00:21:06,641 --> 00:21:09,978 ‎พวกมันเป็นมนุษย์ถ้ำป่าเถื่อน 332 00:21:10,061 --> 00:21:12,689 ‎และสำหรับอะไคอา เราก็เป็นมนุษย์ถ้ำ 333 00:21:12,772 --> 00:21:14,607 ‎นั่นไม่ใช่การเปรียบเทียบที่ยุติธรรม 334 00:21:14,691 --> 00:21:16,401 ‎คุณจะรู้สึกยังไง ‎ถ้าอะไคอายึดโลกเป็นอาณานิคม 335 00:21:16,484 --> 00:21:17,652 ‎ใครบอกล่ะว่าพวกนั้นไม่ได้ทำ 336 00:21:17,736 --> 00:21:21,531 ‎แต่เราไม่เหมือนอะไคอา ‎เราไม่ได้เป็นภัยต่อเจ้าพวกนี้ 337 00:21:21,614 --> 00:21:23,408 ‎จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อพวกนั้นจู่โจมครั้งหน้า 338 00:21:23,491 --> 00:21:25,368 ‎คุณฆ่าอีกราย แล้วก็อีกรายเหรอ 339 00:21:25,452 --> 00:21:29,080 ‎โชคดีที่เราจะไม่อยู่เจอเรื่องนั้น ‎เพราะระเบียบปฏิบัติของยูซิคกำหนดไว้ชัดเจน… 340 00:21:29,164 --> 00:21:30,290 ‎ช่างหัวระเบียบปฏิบัติของยูซิค 341 00:21:30,373 --> 00:21:34,711 ‎ว่าเราไม่สามารถตั้งอาณานิคมบนดาวเคราะห์ ‎ที่มีอารยธรรมอยู่ก่อนแล้วได้ 342 00:21:34,794 --> 00:21:35,754 ‎คุณก็รู้เรื่องนี้นี่ 343 00:21:35,837 --> 00:21:38,298 ‎ให้ทีมของคุณเก็บข้าวของแล้วขนขึ้นกระสวย 344 00:21:39,299 --> 00:21:40,925 ‎แคสจะช่วยคุณทุกเรื่องที่คุณต้องการ 345 00:21:47,974 --> 00:21:49,476 ‎ดาวเคราะห์ดวงนั้นสมบูรณ์แบบ 346 00:21:49,559 --> 00:21:51,227 ‎เราพบสวนสวรรค์ 347 00:21:52,020 --> 00:21:55,231 ‎- และตอนนี้เราก็ต้องจากไปเพราะ… ‎- มันไม่ใช่ดาวของเรา มันเป็นของพวกเขา 348 00:21:55,315 --> 00:21:56,858 ‎คุณทำทุกอย่างพังเละ 349 00:21:56,941 --> 00:21:58,193 ‎ฉันทำตามระเบียบปฏิบัติ 350 00:21:58,276 --> 00:21:59,110 ‎ใช่สิ 351 00:22:00,028 --> 00:22:01,571 ‎และฉันก็จะจัดการต่อจากนี้เอง 352 00:22:10,955 --> 00:22:12,207 ‎เราต้องปันส่วนเสบียง 353 00:22:12,290 --> 00:22:15,752 ‎มีปากท้องต้องเลี้ยงเพิ่มอีก 24 ปากก็เยอะนะ ‎แต่ผมจัดการได้ 354 00:22:16,252 --> 00:22:17,921 ‎ผมจะจัดการเรื่องการนอน 355 00:22:18,004 --> 00:22:20,090 ‎พวกเขาจะต้องผลัดกันนอนเป็นกะ ‎เพื่อเลี่ยงการนอนห้องเดียวกัน 356 00:22:21,800 --> 00:22:22,634 ‎วิลเลียม 357 00:22:23,676 --> 00:22:26,846 ‎เรื่องดีอย่างหนึ่งที่เกเบรียลทำ ‎คือการหาทางกลับบ้านที่เร็วขึ้นให้เรา 358 00:22:27,347 --> 00:22:30,809 ‎ลดเวลาเดินทางของเราไปหนึ่งเดือน ‎ไปดูทีว่าคุณจะปรับปรุงเรื่องนั้นได้มั้ย 359 00:22:30,892 --> 00:22:32,394 ‎ผมจะลองร่ายเวทมนตร์ดู 360 00:22:33,520 --> 00:22:34,479 ‎ฉันรู้ว่าคุณจะทำ 361 00:22:39,192 --> 00:22:41,736 ‎คุณอยากบอกให้เอริกรู้มั้ยว่าคุณกำลังจะกลับบ้าน 362 00:22:44,364 --> 00:22:46,866 ‎คุณรู้จักรอยร้าวเล็กๆ ทั้งหมดในก้อนน้ำแข็งมั้ย 363 00:22:46,950 --> 00:22:48,535 ‎เส้นคอสมิกก็เหมือนอย่างนั้น 364 00:22:48,618 --> 00:22:52,580 ‎รอยร้าวบางเฉียบที่มีพลังงานอัดแน่น ‎ซึ่งหลงเหลือมาจากตอนที่จักรวาลก่อตัว 365 00:22:52,664 --> 00:22:56,334 ‎จนกระทั่งวันนี้ พวกมันเป็นแค่ทฤษฎี ‎เราไม่เคยตรวจจับมันได้เลย 366 00:22:56,418 --> 00:22:59,337 ‎ไม่มีมนุษย์คนไหนเคยทำได้ โชคดีที่เรามียาร่า 367 00:23:00,588 --> 00:23:01,923 ‎- คุณเจอมันเหรอ ‎- ใช่ 368 00:23:02,006 --> 00:23:03,675 ‎ในระบบดาวฤกษ์ระบบนี้ 369 00:23:03,758 --> 00:23:07,262 ‎มันแรงดึงต่ำ แต่เราอาจใช้มัน ‎ในแบบที่พวกอะไคอาใช้มันได้ 370 00:23:07,345 --> 00:23:09,681 ‎และทำให้ระบบสื่อสารเร็วเหนือแสงใช้การได้ 371 00:23:09,764 --> 00:23:11,808 ‎ในการกำหนดเส้นทางรอบเส้นคอสมิกน่ะ 372 00:23:11,891 --> 00:23:13,393 ‎เราจะต้องดึงพลังงานจากมันมา 373 00:23:13,476 --> 00:23:17,063 ‎พร้อมกับใช้ความโค้งปริภูมิ-เวลาของมัน ‎ในการผ่านรูหนอนไป 374 00:23:17,564 --> 00:23:21,151 ‎ผมไม่เคยทำเรื่องนี้มาก่อน ‎และมันก็จะยุ่งยากซับซ้อน 375 00:23:21,734 --> 00:23:24,237 ‎การผลิตสสารเชิงลบคงตัว 376 00:23:24,946 --> 00:23:26,948 ‎ฉันแยกเส้นคอสมิกออกมาเส้นหนึ่งแล้ว 377 00:23:27,031 --> 00:23:28,825 ‎กำลังป้อนพิกัด 378 00:23:30,034 --> 00:23:30,869 ‎ตอนนี้เลย 379 00:23:31,453 --> 00:23:35,665 ‎รูหนอนจะก่อตัวในสาม สอง หนึ่ง… 380 00:23:36,708 --> 00:23:38,585 ‎รูหนอนกำลังเสถียรขึ้น 381 00:23:48,178 --> 00:23:51,973 ‎รูหนอนคงสภาพอยู่ได้ 0.13 วินาที ‎ก่อนมันจะยุบตัวลง 382 00:23:52,056 --> 00:23:52,891 ‎มันได้ผลเหรอ 383 00:23:53,391 --> 00:23:56,144 ‎นานพอที่จะรับ ‎การถ่ายเทข้อมูลมหาศาลจากโลกได้ 384 00:23:56,227 --> 00:23:57,979 ‎เราส่งข้อความกลับไปได้มั้ย 385 00:23:58,062 --> 00:24:00,398 ‎ในท้ายที่สุดน่ะ แต่ดูสิว่านี่เราได้อะไรมา 386 00:24:00,482 --> 00:24:04,611 ‎การอัปเดตภารกิจจากยูซิค ย้อนกลับไป ‎ถึงตอนที่เราขาดการติดต่อแถวๆ ซิริอุส เอ 387 00:24:06,529 --> 00:24:08,239 ‎และข้อความส่วนตัวจากทางบ้าน 388 00:24:11,075 --> 00:24:13,119 ‎นี่ คุณได้อะไรมามั้ย 389 00:24:13,203 --> 00:24:14,871 ‎- ได้สิ ข้อความจากพ่อแม่ฉัน ‎- ข่าวดีหรือเปล่า 390 00:24:14,954 --> 00:24:19,209 ‎ริชาร์ด ฉันไม่สนใจจะคุยเล่น ‎หรือคุยเรื่องอะไรที่ไม่เกี่ยวกับงาน 391 00:24:19,292 --> 00:24:22,629 ‎แต่ถ้าคุณอยากคุยมากนัก ‎ฉันจะดึงฮาเวียร์ออกมาจากเครื่องแช่แข็งให้ 392 00:24:22,712 --> 00:24:25,298 ‎คุณก็รู้ว่าการกระตุ้นจากภายนอก ‎ช่วยอะไรคนไข้โคม่าได้บ้าง 393 00:24:36,976 --> 00:24:38,561 ‎นี่ เรื่องอาณานิคมพับไปแล้ว 394 00:24:39,270 --> 00:24:41,606 ‎- ไม่แน่ใจว่าคุณได้ยินข่าวมั้ย ‎- อืม ได้ยิน 395 00:24:41,689 --> 00:24:42,524 ‎ขอบคุณ 396 00:24:44,567 --> 00:24:46,819 ‎ยังไงก็เถอะ คนเขาจะต้องพักด้วยกัน 397 00:24:46,903 --> 00:24:52,408 ‎และผมก็คิดอยู่ว่า ‎บางทีคุณกับผมอาจพักห้องเดียวกันได้ 398 00:24:52,951 --> 00:24:54,827 ‎เบอร์นี่ นั่นใช่ความคิดที่ดีจริงๆ เหรอ 399 00:24:56,788 --> 00:24:58,164 ‎คุณจะลงโทษผมไปนานแค่ไหน 400 00:24:58,748 --> 00:25:01,209 ‎- ฉันไม่ได้ลงโทษคุณอยู่ ‎- ไม่เหรอ คุณพูดอะไรเลวร้ายหลายอย่าง 401 00:25:01,292 --> 00:25:02,835 ‎ใช่ เพราะคุณทำเรื่องเลวร้าย 402 00:25:03,336 --> 00:25:04,837 ‎ผมโคตรจะพอแล้ว 403 00:25:04,921 --> 00:25:06,422 ‎เดี๋ยว คุณพูดถูก 404 00:25:07,799 --> 00:25:10,385 ‎เรื่องสุดท้ายที่ฉันพูดไปน่ะมันเลวร้าย 405 00:25:11,261 --> 00:25:14,097 ‎แต่ตอนนั้นฉันโกรธ 406 00:25:14,681 --> 00:25:17,225 ‎ผมเข้าใจ ฟังนะ ผมทำให้คุณผิดหวัง 407 00:25:17,308 --> 00:25:19,602 ‎ใช่ แล้วคุณก็หายตัวไป ‎และฉันก็ไม่คิดว่าจะได้เจอคุณอีก 408 00:25:19,686 --> 00:25:20,937 ‎เอ้อ ผมอยู่ตรงนี้แล้ว 409 00:25:21,563 --> 00:25:22,397 ‎ผมกลับมาแล้ว 410 00:25:23,189 --> 00:25:24,023 ‎ฉันรู้ 411 00:25:24,524 --> 00:25:27,527 ‎แต่การพักห้องเดียวกันน่ะ เอาจริงเหรอ ‎เราเพิ่งกลับมาคบกันนะ 412 00:25:27,610 --> 00:25:30,780 ‎จะเอาโรคย้ำคิดย้ำทำของฉันกับการกรนของคุณ ‎มาเป็นภาระความสัมพันธ์ของเราทำไม 413 00:25:30,863 --> 00:25:35,702 ‎โอ๊ย คุณลืมไปแล้วว่าผมห่วย ‎เรืองการพับเสื้อผ้าหรือแม้แต่การเก็บมันเข้าที่ 414 00:25:35,785 --> 00:25:36,661 ‎ใช่ คุณห่วยจริงๆ 415 00:25:40,456 --> 00:25:43,001 ‎บางทีเราอาจคุยกันเฉยๆ ได้ 416 00:25:59,017 --> 00:26:01,394 ‎นี่ ปรากฏว่าผมเป็นลุงแล้วละ 417 00:26:02,020 --> 00:26:04,981 ‎น้องสาวผมไม่รู้ตัวด้วยซ้ำว่าเธอท้อง ‎ตอนเราออกจากโลกมา 418 00:26:06,065 --> 00:26:07,275 ‎ยินดีด้วย 419 00:26:07,358 --> 00:26:08,443 ‎แกน่ารักเนอะ 420 00:26:10,528 --> 00:26:12,113 ‎นี่ คุณโอเคมั้ย 421 00:26:29,672 --> 00:26:32,133 ‎- พร้อมไปแล้วหรือยัง ‎- อืม เกือบแล้ว 422 00:26:33,176 --> 00:26:34,636 ‎คุณตรวจความพร้อมก่อนบินของกระสวยได้มั้ย 423 00:26:38,431 --> 00:26:42,018 ‎- นึกว่าคุณไม่อยากให้ฉันช่วยซะอีก ‎- มันเป็นเรื่องเล็กน้อยที่สุดจริงๆ ที่คุณทำได้ 424 00:26:44,479 --> 00:26:46,564 ‎คุณพูดถูก พอลล่า 425 00:26:47,315 --> 00:26:49,567 ‎ทุกคนที่ฉันห่วงใยอยู่ที่นี่ ไม่ใช่บนโลก 426 00:26:49,651 --> 00:26:52,528 ‎ขอเดานะ ลูกเรือที่เหลือได้รับ ‎จดหมายจากทางบ้านยกเว้นคุณใช่มั้ย 427 00:26:54,864 --> 00:26:56,532 ‎ฉันอาจถูกสร้างมาเพื่อชีวิตในอาณานิคม 428 00:26:56,616 --> 00:26:58,910 ‎ใช่สิ เราจะไม่มีทางได้รู้ 429 00:27:01,329 --> 00:27:02,580 ‎คุณทำอะไรอยู่น่ะ 430 00:27:04,749 --> 00:27:07,627 ‎ทำไมคุณถึงจะปล่อยยานอาณานิคมออกไป ‎ตามคำสั่งใครกัน 431 00:27:12,715 --> 00:27:14,967 ‎(กองกำลังยูซิค) 432 00:27:18,596 --> 00:27:21,224 ‎มาลองวิเคราะห์สเปกโตรกราฟกันเถอะ 433 00:27:21,307 --> 00:27:25,103 ‎นั่นจะไม่ได้ผลหรอก เพราะมันทำมาจาก ‎อะไรก็ตามที่ใช้สร้างสิ่งประดิษฐ์นั่น ถูกมั้ย 434 00:27:25,186 --> 00:27:27,480 ‎บางทีสภาคองเกรสอาจทำให้เราแปลกใจ 435 00:27:27,563 --> 00:27:29,774 ‎แล้วบอกให้พวกอะไคอาไปตายซะ 436 00:27:30,274 --> 00:27:32,777 ‎ไม่ว่าเจ้านี่จะเป็นอะไรก็เถอะ ‎มันอาจระเบิดโลกนี้ก็ได้ 437 00:27:32,860 --> 00:27:34,737 ‎โห นั่นมันหดหู่ลงเร็วมากเลยนะ 438 00:27:36,114 --> 00:27:39,409 ‎พวกคุณไม่รับโทรศัพท์ ‎รู้ใช่มั้ยว่ามันไกลสำนักงานใหญ่ของยูซิคแค่ไหน 439 00:27:39,492 --> 00:27:40,618 ‎เกิดเรื่องอะไรงั้นเหรอ 440 00:27:40,702 --> 00:27:44,580 ‎ยูซิคได้รับการยืนยันว่า ‎มีการส่งข้อมูลไปยังยานซัลวาเร 441 00:27:49,669 --> 00:27:53,381 ‎ยานซัลวาเรเชื่อมระบบสื่อสารกลับเข้ามาใหม่ 442 00:27:53,464 --> 00:27:57,009 ‎แค่วินาทีเดียวและเป็นการสื่อสารทางเดียว ‎แต่พวกเขายังมีชีวิตอยู่ 443 00:27:57,093 --> 00:27:58,970 ‎- พวกเขายังมีชีวิตอยู่ โอเค ‎- ภรรยาคุณยังไม่ตาย 444 00:28:02,098 --> 00:28:05,476 ‎คุณย่าบีบอกว่าอ็อกกี้ข่วน ‎เพราะหนูกอดมันแน่นเกินไป 445 00:28:05,560 --> 00:28:08,229 ‎แต่จากนั้นหนูก็ลูบหัวมัน ‎แล้วมันก็ยังข่วนหนูอยู่ดี 446 00:28:08,730 --> 00:28:10,106 ‎มันชั่วร้าย 447 00:28:10,189 --> 00:28:11,190 ‎มันร้ายจริงๆ 448 00:28:14,527 --> 00:28:17,697 ‎แล้วรู้ใช่มั้ยคะ ‎ที่แม่เอาแหวนแม่ให้หนูบนสิ่งประดิษฐ์นั่นน่ะ 449 00:28:17,780 --> 00:28:20,783 ‎หนูจะเอามันไปร้อยสร้อยคอไว้ ‎แต่พ่อเอามันไปจากหนู 450 00:28:20,867 --> 00:28:23,161 ‎หนูเลยให้พ่อสาบานว่าจะเก็บมันไว้ให้ปลอดภัย ‎ระหว่างที่แม่ไม่อยู่ 451 00:28:23,244 --> 00:28:24,287 ‎เก็บมันไว้ให้ปลอดภัย 452 00:28:26,080 --> 00:28:29,167 ‎แล้วลูกก็เก็บมันไว้ให้ปลอดภัย ‎จนกว่าเราจะเจอกันอีก สัญญานะ 453 00:28:29,876 --> 00:28:30,835 ‎สัญญาค่ะ 454 00:28:34,922 --> 00:28:36,007 ‎แกได้แหวนของฉันไป 455 00:28:36,507 --> 00:28:38,551 ‎- แหวนอะไร ‎- แหวนแต่งงานของฉัน 456 00:28:39,343 --> 00:28:40,803 ‎ตอนฉันอยู่ในยานอะไคอา 457 00:28:40,887 --> 00:28:43,556 ‎แจน่าอยู่ในสิ่งประดิษฐ์นั่น ‎แล้วเราก็เห็นกันและกัน 458 00:28:43,639 --> 00:28:46,267 ‎ฉันไม่เชื่อว่ามันเป็นไปได้ ‎และฉันก็อยากทดสอบมัน 459 00:28:46,350 --> 00:28:49,562 ‎ฉันเลยถอดแหวนแต่งงานออก แล้วเอามันให้แก 460 00:28:49,645 --> 00:28:51,647 ‎แกมีมันอยู่กับแก ที่อีกฝั่งของดาราจักร 461 00:28:51,731 --> 00:28:55,151 ‎งั้นพวกอะไคอาก็ไม่ได้ส่งแค่ข้อมูลผ่านรูหนอน ‎พวกเขาส่งสสารไปด้วยเหรอ 462 00:28:56,152 --> 00:28:57,403 ‎ดึงแผนที่ดาวขึ้นมา 463 00:29:00,072 --> 00:29:02,742 ‎นี่คือยานอะไคอาที่สลายตัวไปแถวแมกนีทาร์นั่น 464 00:29:02,825 --> 00:29:06,829 ‎ก่อนหน้านั้นมันอยู่ตรงนี้ ‎พาย คานิส มาจอริส เซเคียร์ 465 00:29:06,913 --> 00:29:09,874 ‎- มันอยู่ตรงไหนก่อนหน้านั้น ‎- ตรงนั้น ก่อนหน้านั้นอึดใจเดียว 466 00:29:09,957 --> 00:29:11,000 ‎ห่างออกไป 20 ปีแสง 467 00:29:11,083 --> 00:29:14,337 ‎เราพยายามอย่างยากลำบาก ‎ที่จะคงสภาพรูหนอนขนาดเล็กจิ๋ว 468 00:29:14,420 --> 00:29:16,506 ‎เพื่อระบบสื่อสารเร็วเหนือแสงของเรา ‎แล้วพวกอะไคอาก็ใช้มัน 469 00:29:16,589 --> 00:29:18,132 ‎ขนส่งยานทั้งลำไปหลายลำ 470 00:29:18,925 --> 00:29:19,926 ‎เราทำแบบนั้นได้มั้ย 471 00:29:20,009 --> 00:29:21,219 ‎กับยานซัลวาเรเหรอ 472 00:29:22,136 --> 00:29:25,973 ‎คือว่ามันเป็นไปไม่ได้ ถูกมั้ย ‎แค่ปริมาณพลังงานที่ต้องใช้ก็… 473 00:29:26,057 --> 00:29:27,475 ‎บ่วงแรงดึงสูง 474 00:29:27,558 --> 00:29:30,061 ‎มีเส้นคอสมิกอยู่สองประเภท 475 00:29:30,144 --> 00:29:33,105 ‎แรงดึงต่ำแบบที่เราใช้ไป กับบ่วงแรงดึงสูง 476 00:29:33,189 --> 00:29:35,691 ‎ซึ่งเป็นเส้นคอสมิกที่พับทบเข้าหาตัวเอง 477 00:29:35,775 --> 00:29:38,945 ‎พวกอะไคอานำพลังงานของมันไปใช้ได้ ‎ด้วยวิธีใดวิธีหนึ่ง 478 00:29:39,028 --> 00:29:41,030 ‎บ่วงแรงดึงสูงที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน 479 00:29:41,781 --> 00:29:44,075 ‎ระหว่างเรากับ ‎ดาวที่ใกล้ที่สุดดวงถัดไปจากระบบนี้ 480 00:29:44,158 --> 00:29:47,453 ‎งั้นโดยที่รู้สิ่งที่คุณรู้เกี่ยวกับเทคโนโลยีอะไคอา ‎และขีดจำกัดของยานเรา 481 00:29:47,537 --> 00:29:50,873 ‎เราใช้บ่วงนั่นสร้างรูหนอนที่ใหญ่พอ ‎ให้ยานซัลวาเรผ่านไปได้มั้ย 482 00:29:50,957 --> 00:29:52,124 ‎ตามทฤษฎีก็ใช้ได้ 483 00:29:52,208 --> 00:29:55,169 ‎แต่บ่วงจะสลายตัวไป ‎ในอัตราเร็วสูงกว่าเส้นคอสมิกมาก 484 00:29:55,253 --> 00:29:58,214 ‎ดังนั้นเราจะต้องเริ่มลงมือตอนนี้เลย 485 00:29:58,673 --> 00:30:00,633 ‎วิลเลียม แคสอยู่ไกลออกไปแค่ไหน 486 00:30:00,716 --> 00:30:02,260 ‎เธออยู่ในโรงจอดกระสวย 487 00:30:02,343 --> 00:30:04,720 ‎- เธอกลับมาแล้วเหรอ ‎- เธอไม่ได้ออกไปเลย 488 00:30:05,429 --> 00:30:06,264 ‎อะไรนะ 489 00:30:10,560 --> 00:30:12,645 ‎คุณก่อกบฏ ‎เพราะไม่เห็นด้วยกับระเบียบปฏิบัติเหรอ 490 00:30:12,728 --> 00:30:14,522 ‎เราผ่านยูซิคมาด้วยกัน 491 00:30:14,605 --> 00:30:17,483 ‎คุณก็รู้ว่าฉันไม่ใช่คนโรคจิตที่จะฆ่าล้างสปีชีส์ 492 00:30:17,567 --> 00:30:18,860 ‎ฉันไม่รู้ว่าคุณจะทำอะไร 493 00:30:23,906 --> 00:30:25,157 ‎ไม่เป็นไรนะ พอลล่า 494 00:30:25,241 --> 00:30:28,244 ‎เราเจอวิธีแล้ว มันเป็นทางลัดกลับไปยังโลก 495 00:30:28,327 --> 00:30:32,999 ‎ดาวเคราะห์ที่มีคนอยู่มากเกินไป ร้อนเกินไป ‎ที่อยู่ระหว่างโดนมนุษย์ต่างดาวบุกน่ะเหรอ 496 00:30:33,583 --> 00:30:35,418 ‎ฉันจะลองเสี่ยงดูข้างล่างนั่นดีกว่า 497 00:30:41,382 --> 00:30:42,842 ‎ยกเลิกขั้นตอนการปล่อยยาน แคส 498 00:30:47,013 --> 00:30:48,723 ‎ฉันทำไม่ได้ นิโก เธอล็อกไม่ให้ฉันเข้าไป 499 00:30:51,475 --> 00:30:54,395 ‎- ไม่เอาน่า พอลล่า ‎- ยกเลิกขั้นตอนการปล่อยยาน 500 00:30:56,314 --> 00:30:57,899 ‎พอได้แล้ว พอลล่า 501 00:30:59,650 --> 00:31:01,319 ‎กักตัวเธอไว้ในห้องพัก 502 00:31:05,364 --> 00:31:07,533 ‎คุณมีห้องพักมากพอที่จะกักตัวเราทุกคนเหรอ 503 00:31:07,617 --> 00:31:12,163 ‎ผู้ตั้งอาณานิคม 24 คน กับลูกเรือ ‎ยานซัลวาเรหกคนและโฮโลแกรมสองราย 504 00:31:12,246 --> 00:31:14,290 ‎ถ้าพวกเขายอมตกลงกลับขึ้นมาข้างบนนี้ด้วย 505 00:31:14,373 --> 00:31:17,335 ‎- คุณไม่มีข้าวของเครื่องใช้ ‎- เรามีดาวแม่งทั้งดวง 506 00:31:17,418 --> 00:31:19,170 ‎ฉันจะไม่ไปไหนถ้าไม่มีคุณ 507 00:31:19,253 --> 00:31:21,255 ‎และเราก็จะไม่ยอมไปแบบเป็นๆ 508 00:31:21,339 --> 00:31:23,633 ‎- ฟังนะ ปล่อยเธอไปเถอะ นิโก ‎- ฉันทำไม่ได้ 509 00:31:24,133 --> 00:31:26,594 ‎เพื่อนๆ ของเราต้องตายอีกกี่คนเพื่อภารกิจนี้ 510 00:31:26,677 --> 00:31:28,387 ‎ฉันทำแบบนี้เพื่อช่วยชีวิตคน 511 00:31:28,471 --> 00:31:32,266 ‎ฉันรู้ ดังนั้นถ้าการปล่อยพอลล่าไป ‎แปลว่าไม่มีใครต้องตายวันนี้ ก็ปล่อยเธอไปเลย 512 00:31:33,392 --> 00:31:35,019 ‎คิดถึงลูกเรือที่เรายังมีเหลืออยู่สิ 513 00:31:36,020 --> 00:31:39,106 ‎นิโก โอกาสของเราจะหมดในอีกไม่ช้านะ 514 00:31:40,650 --> 00:31:42,193 ‎อย่าทำให้ฉันนึกเสียใจเรื่องนี้ล่ะ 515 00:31:46,822 --> 00:31:50,201 ‎ปล่อยยานอาณานิคมหนึ่งถึงสี่ลงไปบนพื้นผิวดาว 516 00:31:50,284 --> 00:31:51,786 ‎คุณยังมากับฉันได้นะ 517 00:32:00,544 --> 00:32:01,879 ‎แค่อย่าทำมันพังก็พอ 518 00:32:03,589 --> 00:32:04,423 ‎โอเค 519 00:33:02,231 --> 00:33:04,567 ‎เรามาถึงตำแหน่งของห่วงแรงดึงสูงนั่นแล้ว 520 00:33:04,650 --> 00:33:05,484 ‎โอเค 521 00:33:07,862 --> 00:33:09,989 ‎(ซัลวาเร ‎เส้นแรงดึงสูง) 522 00:33:14,243 --> 00:33:16,871 ‎การเริ่มต้นใหม่ไม่ใช่เรื่องง่ายสำหรับฉัน 523 00:33:17,496 --> 00:33:19,081 ‎มันหมายถึงการปล่อยวิลเลียมไป 524 00:33:20,833 --> 00:33:21,917 ‎ผมเข้าใจ 525 00:33:23,335 --> 00:33:24,712 ‎เขาเป็นคนพิเศษสำหรับคุณ 526 00:33:27,465 --> 00:33:29,425 ‎เขาเป็นสมาชิกรายหนึ่งของลูกเรือชุดนี้ 527 00:33:31,385 --> 00:33:32,303 ‎คุณก็เหมือนกัน 528 00:33:35,389 --> 00:33:37,266 ‎แคส รายงานสถานะ 529 00:33:40,227 --> 00:33:41,062 ‎เราพร้อมแล้ว 530 00:33:41,812 --> 00:33:43,606 ‎เอาละ ทุกคน ได้เวลาแล้ว 531 00:33:44,106 --> 00:33:47,401 ‎สิ่งที่เรากำลังจะทำไม่ใช่จะปลอดความเสี่ยง 532 00:33:48,110 --> 00:33:50,863 ‎แต่รางวัลคือตั๋วด่วนกลับสู่โลก 533 00:33:51,447 --> 00:33:52,740 ‎เราทุกคนรู้แผนการ 534 00:33:54,075 --> 00:33:55,326 ‎เรารู้หน้าที่ของเรา 535 00:33:57,453 --> 00:33:58,454 ‎กลับบ้านกันเถอะ 536 00:34:00,206 --> 00:34:02,875 ‎- ดิลลอน ‎- การผลิตสสารเชิงลบคงตัว 537 00:34:02,958 --> 00:34:04,627 ‎(เชื่อมต่อกับเส้นคอสมิก ‎กำลังเริ่ม…) 538 00:34:04,710 --> 00:34:05,753 ‎ยาร่า 539 00:34:05,836 --> 00:34:09,006 ‎เชื่อมต่อยานซัลวาเรกับห่วงแรงดึงสูงแล้ว 540 00:34:09,090 --> 00:34:12,426 ‎รูหนอนควรเริ่มเปิดแล้วตอนนี้ 541 00:34:17,598 --> 00:34:18,557 ‎มันได้ผล 542 00:34:22,269 --> 00:34:23,395 ‎ให้ตายสิ 543 00:34:27,650 --> 00:34:29,110 ‎ฉันเห็นดาวพฤหัส 544 00:34:30,694 --> 00:34:31,779 ‎มีปัญหา 545 00:34:31,862 --> 00:34:34,615 ‎บ่วงนั่นสลายตัวมากกว่าที่คาดการณ์ไว้ 546 00:34:34,698 --> 00:34:35,908 ‎นั่นหมายความว่าไง 547 00:34:35,991 --> 00:34:39,120 ‎ยานซัลวาเรมีมวลมากเกินกว่า ‎จะเคลื่อนย้ายผ่านรูหนอนได้ 548 00:34:39,203 --> 00:34:40,412 ‎ต้องมีวิธีสิ 549 00:34:40,496 --> 00:34:42,123 ‎ใช่ ทิ้งมวลเยอะโคตรๆ ไง 550 00:34:42,206 --> 00:34:45,376 ‎โอเค งั้นเราก็แยกยานนี้ออกเป็นสองส่วน ‎ส่งยานซัลวาเรไปทีละครึ่ง 551 00:34:45,459 --> 00:34:48,295 ‎รูหนอนจะยุบตัวทันทีที่มีมวลมากพอเคลื่อนผ่าน 552 00:34:48,379 --> 00:34:50,798 ‎เราจะส่งยานผ่านไปได้แค่ครึ่งเดียว 553 00:34:58,722 --> 00:35:00,474 ‎ทุกคนไปที่ชั้นสาม นั่นคือคำสั่ง 554 00:35:01,976 --> 00:35:03,602 ‎คุณจะจัดการเรื่องนี้ด้วยตัวเองเหรอ 555 00:35:04,854 --> 00:35:07,356 ‎มันเป็นทางเดียวที่จะสั่งยกเลิก ‎ขั้นตอนซ้ำซ้อนของโปรโตคอลกลับบ้าน 556 00:35:07,439 --> 00:35:10,442 ‎นิโก อย่านะ คุณจะติดอยู่ที่นี่ 557 00:35:10,526 --> 00:35:12,069 ‎คอมพิวเตอร์ ปิดระบบสื่อสาร 558 00:35:16,574 --> 00:35:18,826 ‎วิลเลียม แคสจะต้องการตัวคุณ 559 00:35:18,909 --> 00:35:19,743 ‎ไปซะ 560 00:35:20,327 --> 00:35:21,162 ‎ได้ นิโก 561 00:35:22,037 --> 00:35:22,955 ‎ให้ผมทำเถอะ 562 00:35:23,038 --> 00:35:25,624 ‎คุณทำไม่ได้ คุณไม่ใช่ผู้บังคับการยานลำนี้ 563 00:35:27,251 --> 00:35:28,544 ‎ทุกคนอยู่บนชั้นสามหรือเปล่า 564 00:35:28,627 --> 00:35:31,297 ‎ทุกคน ยกเว้นผู้บังคับการนิโก เบร็คคินริดจ์ 565 00:35:31,380 --> 00:35:32,506 ‎และริชาร์ด คูเบ 566 00:35:32,590 --> 00:35:33,716 ‎ล็อกชั้นนั้นซะ 567 00:35:35,426 --> 00:35:37,178 ‎แคสจะได้ไม่ทำอะไรโง่ๆ 568 00:35:38,262 --> 00:35:41,098 ‎ถือเป็นเกียรติที่ได้รับใช้ชาติกับคุณ ผู้การ 569 00:35:42,349 --> 00:35:43,184 ‎เช่นกัน 570 00:35:46,478 --> 00:35:47,813 ‎คุณมีเวลา 60 วินาที 571 00:36:00,492 --> 00:36:03,245 ‎ยืนยันตัวตน นิโก เบร็คคินริดจ์ 572 00:36:04,288 --> 00:36:06,373 ‎(แคลมป์ 02) 573 00:36:20,846 --> 00:36:22,765 ‎- ปฏิเสธการเข้าถึง ‎- อะไรวะเนี่ย 574 00:36:26,018 --> 00:36:27,478 ‎ฉันอยากให้คุณรู้ว่าฉันพยายามแล้ว 575 00:36:29,563 --> 00:36:30,397 ‎พยายามอะไร 576 00:36:31,565 --> 00:36:33,067 ‎ยกโทษให้คุณ 577 00:36:38,030 --> 00:36:41,033 ‎เปิดประตูนี่เดี๋ยวนี้ 578 00:36:43,244 --> 00:36:44,370 ‎ฉันอยากให้ตัวเองทำได้ 579 00:36:47,164 --> 00:36:49,959 ‎ยาร่า! ยาร่า! 580 00:36:51,877 --> 00:36:54,046 ‎(แคลมป์ 04) 581 00:36:57,800 --> 00:36:58,759 ‎เปิดระบบสื่อสาร 582 00:37:00,970 --> 00:37:01,887 ‎แคส 583 00:37:05,307 --> 00:37:08,018 ‎- นิโก คุณทำอะไรอยู่น่ะ ‎- ส่งคุณกลับบ้าน 584 00:37:08,602 --> 00:37:12,898 ‎ที่เหลือขึ้นอยู่กับคุณแล้ว ‎คุณต้องบอกยูซิคว่าเราค้นพบอะไรบ้าง 585 00:37:12,982 --> 00:37:15,567 ‎เกี่ยวกับพวกอะไคอา ‎บอกวิธีปกป้องโลก โอเคนะ 586 00:37:17,528 --> 00:37:19,446 ‎บอกครอบครัวฉันว่าฉันรักพวกเขา 587 00:37:29,081 --> 00:37:31,250 ‎ช่วยให้เอริกเข้าใจ โอเคนะ 588 00:37:35,296 --> 00:37:37,214 ‎ได้ ฉันจะทำ ฉันสัญญา 589 00:37:40,634 --> 00:37:41,468 ‎ขอบคุณ 590 00:37:44,638 --> 00:37:47,433 ‎ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง 591 00:37:52,896 --> 00:37:55,274 ‎ฉันภูมิใจในตัวคุณมาก แคส 592 00:38:03,365 --> 00:38:04,867 ‎เริ่มต้นการควบคุมด้วยตัวเอง 593 00:38:05,451 --> 00:38:06,660 ‎โปรโตคอลกลับบ้าน 594 00:38:07,411 --> 00:38:08,245 ‎ไม่เอาน่า! 595 00:38:09,705 --> 00:38:11,040 ‎อัลฟาหกแปดสาม 596 00:38:12,374 --> 00:38:13,542 ‎(โปรโตคอลผ่านการยืนยัน) 597 00:38:14,126 --> 00:38:15,961 ‎เริ่มต้นการควบคุมด้วยตัวเอง 598 00:38:21,216 --> 00:38:25,054 ‎- จนกว่าเราจะเจอกันอีก โอเคนะ ‎- หนูก็แค่อยากจำทุกส่วนของแม่ไว้ 599 00:38:55,667 --> 00:38:56,627 ‎ขอร้องละ… 600 00:41:10,969 --> 00:41:12,471 ‎คำบรรยายโดย พรรษพร ชโลธร