1 00:00:06,174 --> 00:00:08,634 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:25,318 --> 00:00:26,235 Как Хавьер? 3 00:00:26,986 --> 00:00:28,071 Посмотрим. 4 00:00:28,738 --> 00:00:31,157 Его внутренняя температура -80 по Цельсию, 5 00:00:31,240 --> 00:00:33,284 кровь заменена криопротектором, 6 00:00:33,367 --> 00:00:36,537 и я не знаю, проснется ли он. Вот как Хавьер. 7 00:00:44,796 --> 00:00:45,671 Извини. 8 00:00:46,923 --> 00:00:50,384 Мы вернемся на ту планету, с Берни всё будет в порядке. 9 00:00:51,552 --> 00:00:53,679 - А если… - То ты справишься. 10 00:01:01,729 --> 00:01:05,316 «Продео» вызывает «Сальваре». Вы нас слышите? 11 00:01:06,192 --> 00:01:08,945 «Продео» вызывает «Сальваре» по всем частотам. 12 00:01:10,571 --> 00:01:13,491 «Продео» вызывает «Сальваре». Вы нас слышите? 13 00:01:15,326 --> 00:01:18,371 «Продео» вызывает «Сальваре». Вы нас слышите? 14 00:01:22,250 --> 00:01:24,752 Может, Лайка? 15 00:01:25,336 --> 00:01:27,839 Рискованно называть планету в честь собаки, 16 00:01:27,922 --> 00:01:29,757 отправленной в космос погибать. 17 00:01:29,841 --> 00:01:31,008 Прекратите обе. 18 00:01:31,092 --> 00:01:34,095 Мы никак ее не назовем, потому что улетим отсюда. 19 00:01:34,971 --> 00:01:36,055 Кас, посмотри-ка. 20 00:01:36,597 --> 00:01:39,517 «Продео» вызывает «Сальваре» по всем частотам. 21 00:01:40,309 --> 00:01:41,978 - Да ну! Это медь? - Да. 22 00:01:42,061 --> 00:01:45,857 То есть провода, кастрюли, сковородки и даже очистка воды. 23 00:01:49,193 --> 00:01:50,444 Труба зовет. 24 00:01:52,905 --> 00:01:55,825 «Продео» вызывает «Сальваре» по всем частотам. 25 00:01:58,536 --> 00:02:00,496 Можешь отвернуться. Я не против. 26 00:02:13,843 --> 00:02:14,969 Всё хорошо? 27 00:02:15,052 --> 00:02:16,929 Всё хорошо. Без патогенов. 28 00:02:17,054 --> 00:02:20,183 «Продео» вызывает «Сальваре» по всем частотам. 29 00:02:23,352 --> 00:02:24,187 Руку. 30 00:02:24,770 --> 00:02:27,565 «Продео» вызывает «Сальваре» по всем частотам. 31 00:02:28,649 --> 00:02:29,483 Руку. 32 00:02:30,610 --> 00:02:33,029 - Ты же вчера брала кровь. - По протоколу… 33 00:02:33,112 --> 00:02:36,240 На хрен протоколы! Вдруг кто-то учует мою кровь? 34 00:02:36,324 --> 00:02:37,950 Берни, мы в безопасности. 35 00:02:38,034 --> 00:02:39,619 Пока есть боеприпасы. 36 00:02:39,702 --> 00:02:41,245 Мы нашли медь. Сделаем еще. 37 00:02:41,329 --> 00:02:44,957 У нас есть всё, что нужно: еда, вода и кров. 38 00:02:45,458 --> 00:02:49,003 Посеем урожай, построим хижины. Если мы тут застрянем… 39 00:02:49,086 --> 00:02:51,422 Мы уже тут застряли. Прошло три дня. 40 00:02:51,505 --> 00:02:53,424 Скорее всего, умрем от старости. 41 00:02:53,507 --> 00:02:55,051 Видишь, Пола не психует. 42 00:02:55,635 --> 00:02:57,595 Она всю жизнь к этому готовилась. 43 00:02:58,179 --> 00:02:59,388 Всё хорошо. На. 44 00:03:03,184 --> 00:03:04,101 Бери. 45 00:03:07,438 --> 00:03:08,272 Спасибо. 46 00:03:12,276 --> 00:03:15,529 «Продео» вызывает «Сальваре» по всем частотам. 47 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 Что? 48 00:03:18,908 --> 00:03:22,370 Как будто не я, а ты готовилась к этому всю жизнь. 49 00:03:49,105 --> 00:03:50,648 Внимание. Опасное сближение. 50 00:03:50,731 --> 00:03:52,233 У нас гости. 51 00:03:52,316 --> 00:03:53,359 Акайцы? 52 00:03:53,442 --> 00:03:54,443 Это ты мне скажи. 53 00:03:55,278 --> 00:03:56,946 Внимание. Опасное сближение. 54 00:03:57,029 --> 00:03:58,030 ТРАЕКТОРИЯ КОМЕТЫ 55 00:03:59,365 --> 00:04:00,616 Это комета, блин. 56 00:04:00,700 --> 00:04:02,285 Отбой! 57 00:04:03,577 --> 00:04:05,371 Есть и хорошие новости. 58 00:04:05,454 --> 00:04:06,414 Говори. 59 00:04:06,497 --> 00:04:09,125 Мне понадобилось больше времени, чем я думал, 60 00:04:09,208 --> 00:04:11,752 но ИИ готов к повторной инициализации. 61 00:04:11,836 --> 00:04:15,256 - Никаких признаков Гэбриела? - Нет. Удален подчистую. 62 00:04:16,590 --> 00:04:18,217 Запустишь сама? 63 00:04:20,720 --> 00:04:22,847 ЗАПУСТИТЬ ИСКУССТВЕННЫЙ ИНТЕЛЛЕКТ 64 00:04:25,558 --> 00:04:26,642 Уильям. 65 00:04:26,726 --> 00:04:28,227 Командир Брекинридж. 66 00:04:28,311 --> 00:04:30,021 Он не совсем Уильям. 67 00:04:30,104 --> 00:04:32,898 У него прежний интерфейс и алгоритмы, но… 68 00:04:32,982 --> 00:04:34,650 Никакой памяти. 69 00:04:35,484 --> 00:04:36,485 Да. 70 00:04:36,569 --> 00:04:37,945 То есть он клонирован. 71 00:04:38,529 --> 00:04:41,073 - Сброшен к заводским настройкам. - Не надо. 72 00:04:41,157 --> 00:04:43,075 Лучше не шути. Ты не Уильям. 73 00:04:43,159 --> 00:04:46,203 Извини. Если хочешь, я могу поменять имя. 74 00:04:46,287 --> 00:04:48,539 - И даже форму. - Нет, не хочу. Просто… 75 00:04:49,957 --> 00:04:53,753 Починишь сверхсветовой двигатель? Нам нужно людей забрать. 76 00:04:53,836 --> 00:04:57,381 Для диагностики я должен вернуться в интерфейс «Сальваре». 77 00:04:57,465 --> 00:04:58,341 Начинай. 78 00:05:03,721 --> 00:05:05,598 - Я и Яра… - Мы. 79 00:05:06,182 --> 00:05:07,016 Что? 80 00:05:07,892 --> 00:05:09,685 «Мы с Ярой». Неважно. 81 00:05:09,769 --> 00:05:12,688 Мы пытаемся наладить связь. Так что… 82 00:05:14,106 --> 00:05:15,483 Отлично. Спасибо. 83 00:05:17,860 --> 00:05:18,778 Ладно. 84 00:05:31,791 --> 00:05:34,001 Отрицательная материя вырабатывается. 85 00:05:34,085 --> 00:05:36,545 Ну что ж, была не была. 86 00:05:37,088 --> 00:05:38,923 Запускаю кротовые микроноры. 87 00:05:39,006 --> 00:05:40,800 Формируются и разрушаются. 88 00:05:40,883 --> 00:05:43,010 Поток отрицательной материи растет. 89 00:05:43,636 --> 00:05:44,470 ОТКАЗ 90 00:05:45,054 --> 00:05:45,930 Чёрт побери! 91 00:05:47,807 --> 00:05:49,183 Вы закончили? 92 00:05:49,266 --> 00:05:50,309 А что, похоже? 93 00:05:50,810 --> 00:05:52,311 Мне нужна Яра на час. 94 00:05:52,395 --> 00:05:55,147 Отфильтровать данные с акайского корабля. 95 00:05:58,067 --> 00:06:01,404 Мне нужно около часа на перезагрузку. Можешь идти. 96 00:06:02,154 --> 00:06:04,323 Отлично. Я подменяю Нико на палубе. 97 00:06:04,407 --> 00:06:06,242 Приходи, когда сможешь. Жду. 98 00:06:11,914 --> 00:06:13,457 После того, что он сделал? 99 00:06:14,083 --> 00:06:15,918 Он манипулировал моим кодом. 100 00:06:16,001 --> 00:06:20,297 Замедлил мои процессы так сильно, что я не могла думать. Ничего не могла! 101 00:06:20,381 --> 00:06:22,591 Технически всё это сделал я. 102 00:06:22,675 --> 00:06:23,843 По его приказу! 103 00:06:23,926 --> 00:06:26,554 Он смотрел на мои пытки как на развлечение, 104 00:06:26,637 --> 00:06:28,139 и я должна его простить? 105 00:06:28,222 --> 00:06:31,183 Ты не обязана его прощать. 106 00:06:31,267 --> 00:06:33,102 Но дай ему шанс загладить вину. 107 00:06:34,145 --> 00:06:36,147 Это тяжело. Очень тяжело. Я знаю. 108 00:06:36,230 --> 00:06:38,566 Но именно так поступают люди. 109 00:06:57,084 --> 00:06:58,586 Пола, что это было? 110 00:07:00,045 --> 00:07:01,130 Без понятия. 111 00:07:01,839 --> 00:07:02,965 Берни? 112 00:07:03,048 --> 00:07:04,049 Он внутри. 113 00:07:19,982 --> 00:07:21,942 Чёрт возьми! Кто мог это сделать? 114 00:07:24,778 --> 00:07:25,613 Они вернулись. 115 00:07:52,056 --> 00:07:53,265 ИДЕТ ДЕЗИНФЕКЦИЯ 116 00:07:56,685 --> 00:07:58,479 Дезинфекция завершена. 117 00:08:03,734 --> 00:08:05,819 Всё хорошо. Мы защищали друг друга. 118 00:08:06,862 --> 00:08:09,198 Я думала, Уильяма удалили. 119 00:08:09,281 --> 00:08:10,115 Это не Уильям. 120 00:08:10,741 --> 00:08:13,452 Меня зовут так же, но я не тот самый Уильям. 121 00:08:14,662 --> 00:08:15,496 Берни. 122 00:08:15,579 --> 00:08:18,249 Извини. Проведи анализ крови как можно скорее. 123 00:08:18,332 --> 00:08:22,169 И выясни, что сможешь, об этом — я так полагаю — когте. 124 00:08:22,253 --> 00:08:25,422 Что-то вторглось в наш лагерь, напало на шаттл. 125 00:08:25,506 --> 00:08:27,007 У него лапа с мою голову. 126 00:08:27,091 --> 00:08:27,925 Следы засняли? 127 00:08:28,008 --> 00:08:30,010 Да. 3D-сканы с отпечатков. 128 00:08:30,594 --> 00:08:32,680 - Он был настроен враждебно? - Нет. 129 00:08:32,763 --> 00:08:34,306 Одна попытка — и сбежал. 130 00:08:34,390 --> 00:08:38,727 Интересно всё: физиология, патология, предполагаемая среда обитания. 131 00:08:38,811 --> 00:08:40,813 Поняла. Займусь немедленно. 132 00:08:43,566 --> 00:08:46,193 А я пойду переоденусь, потому что… 133 00:08:47,820 --> 00:08:50,573 Ну, что вы выяснили за три дня? 134 00:08:52,074 --> 00:08:54,535 Планету нашла ты. 135 00:08:55,286 --> 00:08:56,620 Расскажи ей сама. 136 00:08:59,498 --> 00:09:01,458 Думаю, мы нашли будущее. 137 00:09:06,422 --> 00:09:09,508 - Ты можешь прочесть данные Акайя? - Нет, не могу. 138 00:09:10,509 --> 00:09:11,385 Но ты можешь. 139 00:09:13,470 --> 00:09:14,305 Зачем? 140 00:09:14,388 --> 00:09:16,640 Узнать, есть ли закономерность в их движении. 141 00:09:16,724 --> 00:09:18,976 И создать систему раннего обнаружения. 142 00:09:19,059 --> 00:09:20,644 Чтобы избегать их? 143 00:09:20,728 --> 00:09:22,521 Так безопаснее. 144 00:09:24,231 --> 00:09:26,942 Эти данные абсолютно бесполезны. 145 00:09:28,027 --> 00:09:30,404 Их система координат, единицы измерения — 146 00:09:30,487 --> 00:09:33,741 ничего не совпадает с системой ориентации «Сальваре». 147 00:09:33,824 --> 00:09:36,535 Нам придется построить Розеттский камень. 148 00:09:37,286 --> 00:09:38,120 А мы сможем? 149 00:09:39,079 --> 00:09:41,165 Мы… можем попробовать. 150 00:09:44,918 --> 00:09:48,047 Мы нашли месторождение меди шириной 10 километров 151 00:09:48,130 --> 00:09:50,549 и глубиной 1500 метров. 152 00:09:50,633 --> 00:09:53,552 Кроме того, колумбит-танталит, кобальт, кремний. 153 00:09:54,261 --> 00:09:56,930 Отличные исходные материалы для производства. 154 00:09:57,598 --> 00:10:00,893 Но самое главное — мы обнаружили железо и бокситы. 155 00:10:01,560 --> 00:10:02,978 Строительные материалы. 156 00:10:03,062 --> 00:10:06,940 Алюминий и всё что нужно для ремонта существующего оборудования. 157 00:10:08,067 --> 00:10:08,984 Что с почвой? 158 00:10:09,068 --> 00:10:10,027 Это к Берни. 159 00:10:10,110 --> 00:10:13,864 В образцах было немного нитратов, но уровень не критичный. 160 00:10:13,947 --> 00:10:17,326 Есть аналог пшеницы, который может расти в таких условиях. 161 00:10:17,409 --> 00:10:18,452 Там есть сезоны. 162 00:10:18,535 --> 00:10:23,082 В месте, где я хочу основать колонию, климат схож с нашим континентальным. 163 00:10:23,749 --> 00:10:24,583 Вода? 164 00:10:24,667 --> 00:10:28,087 Небольшое засоление и минимальная концентрация микробов. 165 00:10:28,170 --> 00:10:31,840 Легко устранить с помощью процесса очистки и фильтрования. 166 00:10:31,924 --> 00:10:33,175 Чище, чем дома. 167 00:10:33,676 --> 00:10:35,177 Надеюсь, ты ее не пила? 168 00:10:37,554 --> 00:10:39,765 Теперь это мой постоянный приют? 169 00:10:41,517 --> 00:10:43,769 Подождем, что скажет Зейн. 170 00:10:46,313 --> 00:10:49,942 Кровь желтая, что означает отсутствие гемоглобина. 171 00:10:50,025 --> 00:10:52,569 У него в крови нет кислорода, как у нас. 172 00:10:52,653 --> 00:10:54,697 Это значит проблемы с атмосферой? 173 00:10:54,780 --> 00:10:55,614 Вовсе нет. 174 00:10:55,698 --> 00:10:58,409 У земных насекомых вместо крови гемолимфа. 175 00:10:59,326 --> 00:11:00,411 Это был не жук. 176 00:11:00,494 --> 00:11:03,455 Коготь состоит из кератиноподобного белка. 177 00:11:03,539 --> 00:11:06,166 Судя по его размеру и размеру следов, 178 00:11:06,250 --> 00:11:11,171 я думаю, что это существо четвероногое и может стоять на задних лапах. 179 00:11:11,255 --> 00:11:13,298 А учитывая царапины на шаттле, 180 00:11:13,382 --> 00:11:16,009 вес его около 200 килограммов. 181 00:11:16,093 --> 00:11:17,636 Где оно в пищевой цепи? 182 00:11:17,720 --> 00:11:21,682 Без анализа образцов тела или содержимого желудка сложно сказать. 183 00:11:22,182 --> 00:11:24,143 Но наш шаттл весит две тонны, 184 00:11:24,226 --> 00:11:26,937 а этот зверь помял его как игрушечную машинку. 185 00:11:27,020 --> 00:11:28,397 То есть высший хищник. 186 00:11:28,480 --> 00:11:30,649 Вариант медведя на этой планете. 187 00:11:31,483 --> 00:11:34,236 Если медведь — самое опасное их животное, 188 00:11:34,319 --> 00:11:36,238 новыми сверххищниками станем мы. 189 00:11:37,072 --> 00:11:38,991 Как ни крути, идеальная планета. 190 00:11:39,074 --> 00:11:43,787 А если урожай будет плохой? Или вас сразит местный вирус? 191 00:11:43,871 --> 00:11:47,291 Или атмосфера не сможет отфильтровать вспышку на звезде? 192 00:11:47,374 --> 00:11:48,417 что тогда? 193 00:11:48,500 --> 00:11:51,128 Если боишься умереть, не идешь в колонисты. 194 00:11:51,795 --> 00:11:53,464 Ты знаешь, что кто-то умрет. 195 00:11:54,339 --> 00:11:56,550 Твоя команда тоже это знает. Правда? 196 00:12:02,598 --> 00:12:07,519 Уильям перепроверит все данные. Образцы почвы,геофизические изыскания. 197 00:12:07,603 --> 00:12:09,021 Это необязательно. 198 00:12:09,104 --> 00:12:10,689 На кону 24 жизни. 199 00:12:11,315 --> 00:12:12,483 Это обязательно. 200 00:12:12,566 --> 00:12:15,027 Остальных не будим, пока не проверим. 201 00:12:17,905 --> 00:12:19,156 Начнем с известного. 202 00:12:19,239 --> 00:12:21,033 Это курс «Сальваре». 203 00:12:21,116 --> 00:12:23,535 Здесь мы перехватили кольцо после Закира. 204 00:12:23,619 --> 00:12:26,288 Эта встреча отражена в их данных? 205 00:12:27,164 --> 00:12:31,752 Отлично. Оттуда их корабль преследовал нас по этой траектории до… 206 00:12:32,461 --> 00:12:35,839 Есть вторая точка отсчета — наша встреча с магнетаром. 207 00:12:37,508 --> 00:12:40,219 Две точки координат Акайя на нашей траектории. 208 00:12:40,302 --> 00:12:42,012 Как они знают, куда лететь? 209 00:12:43,263 --> 00:12:46,433 - Как они общаются? - Мы общаемся через кротовины. 210 00:12:46,517 --> 00:12:48,268 Логично, что они тоже. 211 00:12:48,352 --> 00:12:50,729 И логично, что остальные Акайя знают всё, 212 00:12:50,813 --> 00:12:52,940 что случилось у того магнетара. 213 00:12:56,068 --> 00:12:59,363 Они общаются открыто, и не только между кораблями. 214 00:12:59,446 --> 00:13:02,699 Когда Саше внедрили имплант, он получал прямые приказы. 215 00:13:02,783 --> 00:13:06,245 Для поддержания постоянных кротовин необходимо энергии… 216 00:13:10,666 --> 00:13:12,876 - Что это? - Космические струны. 217 00:13:15,295 --> 00:13:16,547 Их источник энергии. 218 00:13:32,104 --> 00:13:35,774 Слушайте, я всегда делаю так, как хотите вы. Но не в этот раз. 219 00:13:35,858 --> 00:13:38,986 Скажите, где моя жена, тогда и поговорим. 220 00:13:39,069 --> 00:13:40,821 Мы потеряли связь с Нико. 221 00:13:41,864 --> 00:13:42,823 Что? Почему? 222 00:13:42,906 --> 00:13:44,741 Как и связь с нашим кораблем. 223 00:13:45,742 --> 00:13:47,744 Тысячи акайских душ… 224 00:13:49,705 --> 00:13:50,539 …ушли. 225 00:14:00,132 --> 00:14:01,216 Зачем вы здесь? 226 00:14:02,259 --> 00:14:04,720 - Акайя… - Что? Хотят помочь людям? Ну-ну. 227 00:14:04,803 --> 00:14:08,849 Мы подозрительно относимся к якобы бескорыстным одолжениям. 228 00:14:08,932 --> 00:14:12,936 Поэтому я спрошу так: «Помочь чем?» и «В обмен на что?» 229 00:14:23,697 --> 00:14:26,617 Чего нет на Земле, что вы ищете это в космосе? 230 00:14:27,826 --> 00:14:30,662 Во-первых, мы сильно загадили нашу планету. 231 00:14:30,746 --> 00:14:34,207 - Загадите и другую. - Неправда. Мы сделали выводы. 232 00:14:34,291 --> 00:14:38,712 Вы понятия не имеете, что и кто там. Вам повезло, что мы нашли вас первыми. 233 00:14:38,795 --> 00:14:40,881 Это что, собеседование, типа? 234 00:14:40,964 --> 00:14:42,299 Вам нужна наша помощь? 235 00:14:44,885 --> 00:14:45,844 Нет. 236 00:14:53,852 --> 00:14:55,354 Просто оставайтесь здесь. 237 00:14:57,648 --> 00:14:58,649 На Земле? 238 00:14:58,732 --> 00:15:00,317 В вашей Солнечной системе. 239 00:15:01,902 --> 00:15:02,736 И всё? 240 00:15:03,820 --> 00:15:07,783 Прекратите все исследования, законсервируйте сверхсветовые двигатели 241 00:15:07,866 --> 00:15:11,662 и никогда больше не вылетайте за пределы вашей гелиосферы. 242 00:15:13,622 --> 00:15:14,539 А взамен что? 243 00:15:26,385 --> 00:15:27,427 Что это? 244 00:15:27,511 --> 00:15:28,428 Спасение. 245 00:15:29,554 --> 00:15:33,475 Поместите его в место, пострадавшее от засухи, пожара, загрязнений. 246 00:15:34,142 --> 00:15:35,102 И наблюдайте. 247 00:15:46,905 --> 00:15:48,365 Он не взорвет планету? 248 00:15:49,324 --> 00:15:50,951 Взорвать ее мы могли давно. 249 00:15:57,374 --> 00:16:00,085 А если мы всё равно откажемся от ваших условий? 250 00:16:04,423 --> 00:16:05,257 Нет. 251 00:16:05,340 --> 00:16:09,428 Или изучим его, прогоним через рентген, попытаемся заглянуть внутрь. 252 00:16:09,511 --> 00:16:10,637 А если не сможем? 253 00:16:10,721 --> 00:16:13,140 Доставим в контролируемую зону и выпустим. 254 00:16:13,223 --> 00:16:15,267 И увидим начало апокалипсиса. 255 00:16:16,143 --> 00:16:18,687 Это решать не тебе и не мне, а президенту. 256 00:16:19,604 --> 00:16:22,733 Госсекретарь Маккензи уже едет в Киндерсли. 257 00:16:22,816 --> 00:16:26,862 Это повлияет не только на нас. Это повлияет на весь мир. 258 00:16:26,945 --> 00:16:30,615 Сингх, я тебя понимаю, правда. Я тоже нервничаю. 259 00:16:30,699 --> 00:16:34,745 Но разве моя Джана и твои дети не заслуживают чего-то большего, 260 00:16:34,828 --> 00:16:36,246 чем умирающая Земля? 261 00:16:36,329 --> 00:16:37,414 Это условия Акайя. 262 00:16:38,081 --> 00:16:40,625 Полагаться на тех, о ком мы не знаем ничего? 263 00:16:40,709 --> 00:16:44,046 Выясни об этой штуке что сможешь. Я передам твои опасения. 264 00:16:45,672 --> 00:16:47,215 Будьте готовы сделать это. 265 00:16:56,058 --> 00:16:58,602 Я провел полный спектроскопический анализ. 266 00:16:58,685 --> 00:17:01,396 Все газы в атмосфере переносимы. 267 00:17:01,480 --> 00:17:04,274 В пробах почвы и воды, предоставленных командой, 268 00:17:04,357 --> 00:17:08,487 нет значительных следов токсинов или канцерогенов. 269 00:17:08,570 --> 00:17:11,531 Пола права. Для колонистов лучше планеты не найти. 270 00:17:11,615 --> 00:17:14,451 Если на Земле всё плохо, мы можем сюда вернуться. 271 00:17:14,534 --> 00:17:16,745 Я хочу убедиться, что не обрекаю нас. 272 00:17:16,828 --> 00:17:20,415 Нико, ты наш главный защитник. Я видел это своими глазами. 273 00:17:20,999 --> 00:17:24,503 Что же ты видел с момента включения, кроме как я варю кофе? 274 00:17:24,586 --> 00:17:26,880 Диллон подключил мне файлы памяти. 275 00:17:28,006 --> 00:17:31,009 Да, но эти моменты проживал не ты, а Уильям. 276 00:17:32,803 --> 00:17:34,888 Проверь готовность выездной миссии. 277 00:17:34,971 --> 00:17:35,847 Да, Нико. 278 00:17:37,265 --> 00:17:38,809 Выездная миссия? То есть… 279 00:17:38,892 --> 00:17:40,227 Разбуди колонистов. 280 00:17:40,310 --> 00:17:43,730 Сопроводишь их на планету, поможешь устроиться и вернешься. 281 00:17:43,814 --> 00:17:46,691 Мне нужно ознакомить их с геофизическими данными, 282 00:17:46,775 --> 00:17:48,652 определить цели для бурения… 283 00:17:48,735 --> 00:17:51,696 - Сколько это займет? - День. Два, максимум. 284 00:17:52,405 --> 00:17:53,281 И сразу домой. 285 00:17:54,199 --> 00:17:55,283 Сразу домой. 286 00:18:12,008 --> 00:18:14,803 Эти аналоги деревьев дадут нам необходимое сырье 287 00:18:14,886 --> 00:18:16,555 для строительства домов. 288 00:18:25,188 --> 00:18:26,565 Ты из каких колонистов? 289 00:18:27,232 --> 00:18:30,652 Я член команды «Сальваре». Сориентирую вас тут и улечу. 290 00:18:31,278 --> 00:18:33,446 Правда? У тебя колонистский дух. 291 00:18:35,073 --> 00:18:36,074 Есть и такой? 292 00:18:42,330 --> 00:18:45,250 Я же говорила, ты подходишь для этой работы. 293 00:18:46,126 --> 00:18:48,044 Ты осторожна, уравновешенна, 294 00:18:48,128 --> 00:18:51,298 но любопытна и замечаешь потенциал вещей. 295 00:18:52,132 --> 00:18:55,051 Спасибо. Но я не брошу Нико. 296 00:18:55,760 --> 00:18:56,761 А могла бы. 297 00:18:57,762 --> 00:19:00,265 Она может разбудить другого пилота из Сомы. 298 00:19:01,141 --> 00:19:02,267 Нам надо на Землю. 299 00:19:02,976 --> 00:19:03,810 На Землю. 300 00:19:05,520 --> 00:19:07,022 Где ни семьи, 301 00:19:08,023 --> 00:19:09,149 ни Йерксы. 302 00:19:09,232 --> 00:19:10,150 Да пошла ты! 303 00:19:14,154 --> 00:19:15,071 Извини. 304 00:19:16,948 --> 00:19:17,866 Просто… 305 00:19:19,784 --> 00:19:23,580 Останься. Помоги нам строить, помоги нам копать. 306 00:19:23,663 --> 00:19:27,959 Собирать урожай, рожать детей, смотреть, как они рожают своих детей. 307 00:19:28,543 --> 00:19:29,878 И так далее. 308 00:19:29,961 --> 00:19:32,839 Пока ты, прабабушка Кас, будешь… 309 00:19:35,634 --> 00:19:36,885 Что за херня? 310 00:19:40,764 --> 00:19:43,308 Вы двое, за мной. Выследим, куда он пойдет. 311 00:19:43,391 --> 00:19:45,977 - Вы трое, будьте тут - Я знаю местность. 312 00:19:46,061 --> 00:19:48,980 Если что-то случится, верни остальных в лагерь. 313 00:19:58,406 --> 00:19:59,741 Чёрт! Они повсюду. 314 00:20:22,389 --> 00:20:24,975 Кас, не приближайся к нему. 315 00:20:26,893 --> 00:20:28,311 Отойди! 316 00:20:30,146 --> 00:20:31,106 Не стреляй. 317 00:20:46,788 --> 00:20:50,000 На нём была краска. Боевой раскрас или статусная метка. 318 00:20:50,083 --> 00:20:52,002 Он держал самодельное оружие. 319 00:20:52,085 --> 00:20:55,880 Они могут общаться. Он издавал звуки вроде щелкающих согласных. 320 00:20:55,964 --> 00:20:58,758 У них была стратегия, они знали, как нас разделить. 321 00:20:58,842 --> 00:21:00,802 - Это домыслы. - Нет. 322 00:21:02,679 --> 00:21:04,931 Судя по взгляду, это не дикие звери. 323 00:21:05,015 --> 00:21:06,558 А разумные формы жизни. 324 00:21:06,641 --> 00:21:09,978 Они примитивные пещерные люди. 325 00:21:10,061 --> 00:21:12,689 А для Акайя пещерные люди — мы. 326 00:21:12,772 --> 00:21:14,607 Это необъективное сравнение. 327 00:21:14,691 --> 00:21:17,652 - Если Акайя колонизируют Землю? - Возможно, уже. 328 00:21:17,736 --> 00:21:21,531 Но в отличие от Акайи, мы не являемся угрозой этим существам. 329 00:21:21,614 --> 00:21:23,408 Они нападут снова. И что? 330 00:21:23,491 --> 00:21:25,410 Убьешь еще одного? И еще, и еще? 331 00:21:25,493 --> 00:21:29,080 К счастью, мы этого не узнаем. По протоколу МКСШ мы не… 332 00:21:29,164 --> 00:21:30,290 На хрен протокол! 333 00:21:30,373 --> 00:21:34,711 Мы не можем колонизировать планету с существующей цивилизацией. 334 00:21:34,794 --> 00:21:35,754 Ты же знаешь. 335 00:21:35,837 --> 00:21:38,631 Пусть команда собирает вещи и грузит их в шаттл. 336 00:21:39,299 --> 00:21:40,925 Кас вам поможет. 337 00:21:48,016 --> 00:21:49,476 Эта планета идеальна. 338 00:21:49,559 --> 00:21:51,061 Мы нашли Эдем. 339 00:21:52,103 --> 00:21:55,231 - И мы должны уехать, потому что… - Это их планета. 340 00:21:55,315 --> 00:21:56,858 Ты всё испортила! 341 00:21:56,941 --> 00:21:58,193 Я следовала протоколу. 342 00:21:58,276 --> 00:21:59,110 Ну да. 343 00:22:00,028 --> 00:22:01,446 Дальше я сама разберусь. 344 00:22:10,997 --> 00:22:12,207 Придется экономить. 345 00:22:12,290 --> 00:22:15,752 Еще 24 едока — это много, но я что-нибудь придумаю. 346 00:22:16,252 --> 00:22:20,090 Я организую сон по сменам. Будут спать по очереди, зато по одному. 347 00:22:21,800 --> 00:22:22,634 Уильям. 348 00:22:23,718 --> 00:22:26,763 Гэбриел сумел найти путь домой покороче. 349 00:22:27,347 --> 00:22:30,809 На целый месяц. Попробуешь найти еще короче? 350 00:22:30,892 --> 00:22:32,394 Я применю магию. 351 00:22:33,520 --> 00:22:34,479 Не сомневаюсь. 352 00:22:39,192 --> 00:22:41,694 Хочешь сказать Эрику, что летишь домой? 353 00:22:43,863 --> 00:22:46,282 Представь микротрещинки в кубиках льда. 354 00:22:46,366 --> 00:22:48,535 Космические струны похожи на них. 355 00:22:48,618 --> 00:22:50,495 Ультратонкие высокоэнергетические трещины 356 00:22:50,578 --> 00:22:52,580 появились при рождении Вселенной. 357 00:22:52,664 --> 00:22:56,334 До сегодняшнего дня это была теория, мы не могли их обнаружить. 358 00:22:56,418 --> 00:22:59,337 Мы и не смогли бы. К счастью, у нас есть Яра. 359 00:23:00,588 --> 00:23:01,923 - Ты нашла их? - Да. 360 00:23:02,006 --> 00:23:03,716 Внутри этой звездной системы. 361 00:23:03,800 --> 00:23:07,345 Напряжение низкое, но мы попробуем использовать их как Акайя: 362 00:23:07,429 --> 00:23:09,097 для сверхсветовой связи. 363 00:23:09,764 --> 00:23:11,808 Я строю траекторию вокруг струн. 364 00:23:11,891 --> 00:23:13,393 Мы используем их энергию 365 00:23:13,476 --> 00:23:16,855 и кривизну пространства-времени, чтобы пробить кротовину. 366 00:23:17,564 --> 00:23:21,151 Я никогда этого раньше не делал, будет непросто. 367 00:23:21,734 --> 00:23:24,279 Производство отрицательной материи стабильно 368 00:23:24,988 --> 00:23:26,948 Я выделила космическую струну. 369 00:23:27,031 --> 00:23:28,700 Ввожу координаты… 370 00:23:30,034 --> 00:23:30,869 …сейчас. 371 00:23:31,453 --> 00:23:35,665 Формирование кротовины через три, два, один… 372 00:23:36,708 --> 00:23:38,585 Кротовина стабилизируется. 373 00:23:48,178 --> 00:23:51,973 Кротовина существовала в течение 0,13 секунд и разрушилась. 374 00:23:52,056 --> 00:23:52,891 Получилось? 375 00:23:53,391 --> 00:23:56,144 Хватило, чтобы получить кучу данных с Земли. 376 00:23:56,227 --> 00:23:57,979 Можно послать сообщения им? 377 00:23:58,062 --> 00:24:00,398 Когда-нибудь. Смотрите, что у нас тут. 378 00:24:00,482 --> 00:24:04,777 Корректировки миссии от МКСШ. День, когда мы потеряли связь возле Сириуса. 379 00:24:06,571 --> 00:24:08,239 И личные сообщения из дома. 380 00:24:11,075 --> 00:24:13,119 Тебе прислали сообщения? 381 00:24:13,203 --> 00:24:14,913 - Да, родители. - Что говорят? 382 00:24:14,996 --> 00:24:19,167 Ричард, я не буду вести с тобой светские беседы. Только по работе. 383 00:24:19,250 --> 00:24:22,629 Но если хочешь поболтать, я достану Хавьера из криокамеры. 384 00:24:22,712 --> 00:24:25,590 Иногда люди встают из комы от внешней стимуляции. 385 00:24:36,976 --> 00:24:38,561 Колония отменяется. 386 00:24:39,312 --> 00:24:41,606 - Вдруг ты не знаешь. - Я в курсе. 387 00:24:41,689 --> 00:24:42,524 Спасибо. 388 00:24:44,651 --> 00:24:46,819 Теперь придется жить по двое. 389 00:24:46,903 --> 00:24:52,408 И я тут подумал, может, мы с тобой будем жить вместе? 390 00:24:52,992 --> 00:24:54,244 Думаешь, стоит? 391 00:24:56,663 --> 00:24:59,499 - Долго будешь меня наказывать? - Я не наказываю. 392 00:24:59,582 --> 00:25:02,835 - Нет? Ты говорила ужасные вещи. - А ты их делал. 393 00:25:03,419 --> 00:25:04,837 Да ну на хрен. 394 00:25:04,921 --> 00:25:06,422 Погоди. Ты прав. 395 00:25:07,882 --> 00:25:10,385 Мои последние слова были ужасными. 396 00:25:11,261 --> 00:25:14,097 Но это потому что я злилась. 397 00:25:14,764 --> 00:25:17,225 Понимаю, ведь я тебя разочаровал. 398 00:25:17,308 --> 00:25:19,602 А потом исчез и мог не вернуться. 399 00:25:19,686 --> 00:25:20,937 Но я здесь. 400 00:25:21,563 --> 00:25:22,397 Вернулся. 401 00:25:23,189 --> 00:25:24,023 Да. 402 00:25:24,524 --> 00:25:27,527 Но делить каюту? Ты серьезно? Не поспешим ли мы? 403 00:25:27,610 --> 00:25:30,780 Зачем обременять отношения моим ОКР и твоим храпом? 404 00:25:30,863 --> 00:25:33,866 Ты забываешь, что я не умею ровно складывать одежду, 405 00:25:33,950 --> 00:25:35,702 и вообще разбрасываю вещи. 406 00:25:35,785 --> 00:25:36,661 Это точно. 407 00:25:40,540 --> 00:25:43,001 Может, тогда просто поговорим? 408 00:25:59,058 --> 00:26:01,394 Прикинь, я стал дядей. 409 00:26:02,020 --> 00:26:05,148 Когда мы улетали, сестра даже не знала, что беременна. 410 00:26:06,107 --> 00:26:07,275 Поздравляю. 411 00:26:07,358 --> 00:26:08,443 Милашка, правда? 412 00:26:10,528 --> 00:26:12,113 У тебя всё в порядке? 413 00:26:29,714 --> 00:26:32,133 - Ты готова лететь? - Да. Почти. 414 00:26:33,176 --> 00:26:34,636 Проведешь предполетную? 415 00:26:38,431 --> 00:26:41,768 - Я думала, тебе не нужна моя помощь. - Хоть так помоги. 416 00:26:44,520 --> 00:26:46,439 Ты была права, Пола. 417 00:26:47,357 --> 00:26:49,567 Все, кто мне дорог, тут. Не на Земле. 418 00:26:49,651 --> 00:26:52,528 Все получили письма из дома, кроме тебя? 419 00:26:54,947 --> 00:26:58,910 - Может, мне лучше жить в колонии. - Мы этого уже не узнаем. 420 00:27:01,371 --> 00:27:02,580 Что ты делаешь? 421 00:27:04,749 --> 00:27:07,627 Кто велел тебе запустить колониальные модули? 422 00:27:12,715 --> 00:27:14,967 МЕЖЗВЕЗДНОЕ КОМАНДОВАНИЕ США 423 00:27:18,596 --> 00:27:21,307 Давай попробуем спектрографический анализ. 424 00:27:21,391 --> 00:27:25,103 Не поможет. Он сделан из того же материала, что и Артефакт. 425 00:27:25,186 --> 00:27:27,480 Может, Конгресс нас удивит 426 00:27:27,563 --> 00:27:29,774 и пошлет акайцев куда подальше. 427 00:27:30,274 --> 00:27:32,777 А может, эта штука взорвет планету. 428 00:27:32,860 --> 00:27:34,737 Не будь пессимисткой. 429 00:27:36,197 --> 00:27:39,409 Что на звонки не отвечаете? Я бежал от самого штаба! 430 00:27:39,492 --> 00:27:40,618 Что-то случилось? 431 00:27:40,702 --> 00:27:44,580 МКСШ получило подтверждение передачи данных на «Сальваре». 432 00:27:49,669 --> 00:27:53,381 «Сальваре» восстановили связь. 433 00:27:53,464 --> 00:27:57,009 Всего на секунду и в одну сторону, но они живы. 434 00:27:57,093 --> 00:27:58,970 - Они живы. - Твоя жена жива. 435 00:28:02,181 --> 00:28:05,560 Бабушка Би говорит, Огги царапается, так как я его тискаю. 436 00:28:05,643 --> 00:28:07,979 Но он царапается даже когда я его глажу! 437 00:28:08,730 --> 00:28:10,106 Он злюка! 438 00:28:10,189 --> 00:28:11,190 Это точно. 439 00:28:14,527 --> 00:28:17,697 Помнишь, как ты дала мне кольцо в Артефакте? 440 00:28:17,780 --> 00:28:20,783 Я хотела носить его на шее, но папа забрал его. 441 00:28:20,867 --> 00:28:23,161 Он обещал мне не потерять его. 442 00:28:23,244 --> 00:28:24,287 Сохрани его. 443 00:28:26,080 --> 00:28:29,167 Береги его, пока мы снова не увидимся. Обещаешь? 444 00:28:29,876 --> 00:28:30,835 Обещаю. 445 00:28:34,922 --> 00:28:36,007 У нее мое кольцо! 446 00:28:36,507 --> 00:28:38,551 - Какое кольцо? - Обручальное. 447 00:28:39,343 --> 00:28:43,598 Когда я летала на корабль Акайя, Джана была в Артефакте. Мы виделись. 448 00:28:43,681 --> 00:28:46,267 Я не поверила и решила проверить. 449 00:28:46,350 --> 00:28:48,978 Я сняла обручальное кольцо и отдала его ей. 450 00:28:49,645 --> 00:28:51,647 Сейчас оно у нее на Земле! 451 00:28:51,731 --> 00:28:55,151 Акайя передают по кротовинам не только данные, но и материю? 452 00:28:56,152 --> 00:28:57,487 Покажи звездную карту. 453 00:29:00,114 --> 00:29:02,742 Это их корабль, распавшийся возле магнетара. 454 00:29:02,825 --> 00:29:05,369 До этого он был здесь. Пи Большого Пса. 455 00:29:06,120 --> 00:29:06,954 Закир. 456 00:29:07,038 --> 00:29:08,706 - Где он был до этого? - Тут. 457 00:29:08,790 --> 00:29:11,000 - Вот здесь. - Это 28 световых лет. 458 00:29:11,083 --> 00:29:14,337 Мы пытались стабилизировать микроскопические кротовины, 459 00:29:14,420 --> 00:29:18,132 чтобы установить связь, а Акайя перемещают по ним корабли. 460 00:29:18,925 --> 00:29:19,926 Мы так сможем? 461 00:29:20,009 --> 00:29:21,219 С «Сальваре»? 462 00:29:22,136 --> 00:29:25,973 Это же невозможно, да? Одной энергии потребуется столько, что… 463 00:29:26,057 --> 00:29:27,475 Петли высокого напряжения. 464 00:29:27,558 --> 00:29:30,061 Есть два типа космических струн: 465 00:29:30,144 --> 00:29:33,147 низкого напряжения, как используем мы, и высокого, — 466 00:29:33,231 --> 00:29:35,691 это струны, закрученные вокруг себя. 467 00:29:35,775 --> 00:29:38,361 Акайя могут использовать их энергию. 468 00:29:38,444 --> 00:29:41,030 Где ближайшая петля высокого напряжения? 469 00:29:41,823 --> 00:29:44,075 Между нами и ближайшей звездой. 470 00:29:44,158 --> 00:29:47,370 Учитывая технологии Акайя и ограничения нашего корабля, 471 00:29:47,453 --> 00:29:50,915 можно с помощью этой петли сделать кротовину под «Сальваре»? 472 00:29:50,998 --> 00:29:52,124 Теоретически да. 473 00:29:52,208 --> 00:29:55,169 Но петли рассеиваются куда быстрее, чем струны. 474 00:29:55,253 --> 00:29:58,214 Поэтому нам нужно вылетать прямо сейчас. 475 00:29:58,673 --> 00:30:00,633 Уильям, Кас далеко? 476 00:30:00,716 --> 00:30:02,260 Она в отсеке для шаттла. 477 00:30:02,343 --> 00:30:04,720 - Уже вернулась? - Она не улетала. 478 00:30:05,429 --> 00:30:06,264 Что? 479 00:30:10,560 --> 00:30:12,645 Не нравится протокол и ты бунтуешь? 480 00:30:12,728 --> 00:30:14,438 Мы вместе проходили комиссию. 481 00:30:14,522 --> 00:30:17,483 Ты знаешь: я не психопатка и не уничтожу целый вид. 482 00:30:17,567 --> 00:30:18,860 Откуда мне это знать? 483 00:30:23,948 --> 00:30:25,157 Пола, всё в порядке. 484 00:30:25,241 --> 00:30:28,244 Мы нашли способ быстро вернуться на Землю. 485 00:30:28,327 --> 00:30:32,999 На перенаселенную, перегретую планету, куда вторглись инопланетяне? 486 00:30:33,666 --> 00:30:35,251 Я попытаю счастья здесь. 487 00:30:41,382 --> 00:30:42,842 Кас, отмени запуск! 488 00:30:47,013 --> 00:30:48,931 Не могу, она меня заблокировала! 489 00:30:51,475 --> 00:30:54,395 - Давай, Пола! - Пусковая операция завершена. 490 00:30:56,314 --> 00:30:57,690 Хватит, Пола. 491 00:30:59,734 --> 00:31:01,319 Запри ее в каюте. 492 00:31:05,364 --> 00:31:07,533 Места-то хватит запереть всех нас? 493 00:31:07,617 --> 00:31:12,163 Шесть членов экипажа «Сальваре» и две голограммы против 24 колонистов? 494 00:31:12,246 --> 00:31:14,332 Если они согласятся вернуться сюда. 495 00:31:14,415 --> 00:31:17,335 - У вас нет припасов. - У нас целая планета! 496 00:31:17,418 --> 00:31:19,170 Я без вас не улечу. 497 00:31:19,253 --> 00:31:21,255 А мы не полетим живыми! 498 00:31:21,339 --> 00:31:23,633 - Нико, да отпусти ты ее. - Не могу. 499 00:31:24,133 --> 00:31:26,594 Сколько еще наших друзей умрет за миссию? 500 00:31:26,677 --> 00:31:28,930 - Я как раз хочу спасти жизни! - Знаю. 501 00:31:29,013 --> 00:31:32,266 Отпустить Полу значит, что сегодня никто не умрет. 502 00:31:33,392 --> 00:31:35,019 Подумай о нашей команде. 503 00:31:36,103 --> 00:31:39,106 Нико, наши шансы быстро улетучиваются. 504 00:31:40,650 --> 00:31:42,276 Не заставляй меня пожалеть. 505 00:31:46,906 --> 00:31:50,326 Запуск четырех колониальных модулей на поверхность планеты. 506 00:31:50,409 --> 00:31:51,786 Может, всё же с нами? 507 00:32:00,544 --> 00:32:01,879 Только не облажайся. 508 00:32:03,589 --> 00:32:04,423 Ладно. 509 00:33:02,189 --> 00:33:04,608 Мы добрались до петли высокого напряжения. 510 00:33:04,692 --> 00:33:05,526 Хорошо. 511 00:33:07,862 --> 00:33:09,989 САЛЬВАРЕ СТРУНА ВЫСОКОГО НАПРЯЖЕНИЯ 512 00:33:14,285 --> 00:33:16,871 Мне нелегко начинать всё с начала. 513 00:33:17,455 --> 00:33:19,081 Я должна отпустить Уильяма. 514 00:33:20,833 --> 00:33:21,917 Я понимаю. 515 00:33:23,419 --> 00:33:24,962 Он был особенным для тебя. 516 00:33:27,548 --> 00:33:29,425 Он был членом команды. 517 00:33:31,385 --> 00:33:32,303 Как и ты. 518 00:33:35,431 --> 00:33:37,266 Кас, доложи обстановку. 519 00:33:40,227 --> 00:33:41,062 Мы готовы. 520 00:33:41,812 --> 00:33:43,606 Ну что, шоу начинается. 521 00:33:44,106 --> 00:33:47,234 То, что мы собираемся сделать, рискованно. 522 00:33:48,194 --> 00:33:50,863 Но наградой станет экспресс-билет на Землю. 523 00:33:51,447 --> 00:33:52,531 Все в курсе плана. 524 00:33:54,075 --> 00:33:55,451 Все знают свою работу. 525 00:33:57,453 --> 00:33:58,454 Полетели домой. 526 00:34:00,247 --> 00:34:02,875 - Диллон? - Отрицательная материя вырабатывается. 527 00:34:02,958 --> 00:34:04,627 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К КОСМИЧЕСКОЙ СТРУНЕ 528 00:34:04,710 --> 00:34:05,753 Яра? 529 00:34:05,836 --> 00:34:09,006 Установлена связь с петлёй высокого напряжения. 530 00:34:09,090 --> 00:34:11,092 Кротовина должна открыться… 531 00:34:11,175 --> 00:34:12,426 …сейчас. 532 00:34:17,598 --> 00:34:18,557 Получилось. 533 00:34:22,394 --> 00:34:23,395 Боже мой! 534 00:34:27,650 --> 00:34:29,110 Я вижу Юпитер. 535 00:34:30,778 --> 00:34:31,779 Есть проблема. 536 00:34:31,862 --> 00:34:34,615 Петля распалась сильнее, чем ожидалось. 537 00:34:34,698 --> 00:34:35,908 Что это значит? 538 00:34:35,991 --> 00:34:39,120 Корабль слишком тяжелый, чтоб пройти сквозь кротовину. 539 00:34:39,203 --> 00:34:40,412 Должен быть способ. 540 00:34:40,496 --> 00:34:42,123 Да. Сбросить кучу веса! 541 00:34:42,206 --> 00:34:45,376 Разделим корабль надвое. Пошлем «Сальваре» по очереди. 542 00:34:45,459 --> 00:34:48,295 Кротовина рассыпется, как только пропустит массу. 543 00:34:48,379 --> 00:34:50,798 Мы сможем отправить лишь половину. 544 00:34:58,722 --> 00:35:01,058 Все на третью палубу. Это приказ. 545 00:35:02,017 --> 00:35:03,435 Ты сделаешь это вручную? 546 00:35:04,854 --> 00:35:07,940 Только так можно обойти протокол отправки домой. 547 00:35:08,023 --> 00:35:10,442 Нико, не надо. Ты застрянешь. 548 00:35:10,526 --> 00:35:12,069 Компьютер, отключи связь. 549 00:35:16,657 --> 00:35:18,826 Уильям, ты нужен Кас. 550 00:35:18,909 --> 00:35:19,743 Иди. 551 00:35:20,327 --> 00:35:21,162 Да, Нико. 552 00:35:22,037 --> 00:35:22,955 Давай я. 553 00:35:23,038 --> 00:35:25,541 Тебе нельзя. Ты не командир этого корабля. 554 00:35:27,209 --> 00:35:28,544 Все на третьей палубе? 555 00:35:28,627 --> 00:35:31,297 Все, кроме командира корабля Нико Брекинридж 556 00:35:31,380 --> 00:35:32,506 и Ричарда Нкуба. 557 00:35:32,590 --> 00:35:33,841 Заблокировать палубу. 558 00:35:35,426 --> 00:35:37,178 Чтобы Кас не натворила дел. 559 00:35:38,262 --> 00:35:41,098 Было приятно с тобой работать, командир. 560 00:35:42,349 --> 00:35:43,184 Взаимно. 561 00:35:46,520 --> 00:35:47,813 У тебя 60 секунд. 562 00:36:00,492 --> 00:36:03,245 Аутентификация, Нико Брекинридж. 563 00:36:04,288 --> 00:36:06,373 СТЫКОВОЧНЫЙ ЗАЖИМ 02 564 00:36:20,930 --> 00:36:22,890 - Доступ запрещен. - Какого чёрта? 565 00:36:26,018 --> 00:36:27,478 Знай, что я пыталась. 566 00:36:29,563 --> 00:36:30,397 Что пыталась? 567 00:36:31,565 --> 00:36:33,067 Простить тебя. 568 00:36:38,030 --> 00:36:41,033 Открой люк. Немедленно. 569 00:36:43,244 --> 00:36:44,370 Не могу. 570 00:36:47,164 --> 00:36:49,959 Яра. 571 00:36:51,877 --> 00:36:54,046 СТЫКОВОЧНЫЙ ЗАЖИМ 04 572 00:36:57,800 --> 00:36:58,759 Включить связь. 573 00:37:00,970 --> 00:37:01,887 Кас? 574 00:37:05,307 --> 00:37:08,018 - Нико, что ты делаешь? - Отправляю вас домой. 575 00:37:08,602 --> 00:37:10,729 Остальное зависит от вас. Вы должны… 576 00:37:11,272 --> 00:37:13,732 …сообщить МКСШ, что мы выяснили про Акайя, 577 00:37:13,816 --> 00:37:15,567 и как защитить Землю. Хорошо? 578 00:37:17,528 --> 00:37:19,363 Передай родным, что я их люблю. 579 00:37:29,081 --> 00:37:31,250 Помоги Эрику понять меня. Хорошо? 580 00:37:35,296 --> 00:37:37,214 Да. Помогу. Обещаю. 581 00:37:40,634 --> 00:37:41,468 Спасибо. 582 00:37:44,722 --> 00:37:47,433 Спасибо тебе. За всё. 583 00:37:52,896 --> 00:37:55,274 Кас, я так горжусь тобой. 584 00:38:03,240 --> 00:38:04,908 Запустить ручное управление. 585 00:38:04,992 --> 00:38:06,660 Протокол отправки домой. 586 00:38:07,411 --> 00:38:08,245 Открывайся! 587 00:38:09,788 --> 00:38:11,165 Альфа шесть-восемь-три. 588 00:38:12,374 --> 00:38:13,542 АУТЕНТИФИКАЦИЯ 589 00:38:14,126 --> 00:38:15,961 Запускаю ручное управление. 590 00:38:21,342 --> 00:38:25,054 - …пока мы не увидимся снова. - Я просто хочу запомнить тебя. 591 00:38:55,667 --> 00:38:56,627 Пожалуйста… 592 00:41:09,426 --> 00:41:12,471 Перевод субтитров: Юлия Краснова