1 00:00:06,174 --> 00:00:08,593 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:25,318 --> 00:00:28,071 - Bagaimana keadaan dia? - Mari kita lihat. 3 00:00:28,738 --> 00:00:31,115 Suhu dalamannya -176 darjah Fahrenheit, 4 00:00:31,199 --> 00:00:33,284 darahnya digantikan dengan perlindungan krio 5 00:00:33,367 --> 00:00:35,286 dan saya tak tahu jika dia akan sedar. 6 00:00:35,369 --> 00:00:36,871 Begitulah keadaan Javier. 7 00:00:44,754 --> 00:00:45,671 Maafkan saya. 8 00:00:46,756 --> 00:00:50,384 Kita akan kembali ke planet itu dan Bernie akan selamat, okey? 9 00:00:51,469 --> 00:00:53,679 - Apa nak buat… - Awak akan atasinya. 10 00:01:01,646 --> 00:01:05,316 Ini Prodeo memanggil Salvare. Salvare, terima? 11 00:01:06,192 --> 00:01:09,487 Ini Prodeo, bersiaran guna semua frekuensi untuk Salvare. 12 00:01:10,446 --> 00:01:13,491 Ini Prodeo memanggil Salvare. Salvare, terima? 13 00:01:15,284 --> 00:01:18,371 Ini Prodeo memanggil Salvare. Salvare, terima? 14 00:01:22,250 --> 00:01:24,752 Bagaimana dengan Laika? 15 00:01:25,336 --> 00:01:27,755 Awak tak rasa ia berisiko beri planet nama anjing 16 00:01:27,839 --> 00:01:29,757 dalam misi sehala ke angkasa? 17 00:01:29,841 --> 00:01:31,008 Hei, kamu berdua. 18 00:01:31,092 --> 00:01:34,679 Kita tak namakan planet ini sebab kita tak tinggal di sini. 19 00:01:34,762 --> 00:01:36,347 Hei, Cas. Tengok ini. 20 00:01:36,430 --> 00:01:40,059 Ini Prodeo, bersiaran guna semua frekuensi untuk Salvare. 21 00:01:40,143 --> 00:01:41,978 - Tak mungkin. Itu tembaga? - Ya. 22 00:01:42,061 --> 00:01:45,898 Maksudnya, wayar, periuk, kuali dan penulenan air. 23 00:01:49,152 --> 00:01:50,444 Panggilan tugas. 24 00:01:52,822 --> 00:01:56,117 Ini Prodeo, bersiaran guna semua frekuensi untuk Salvare. 25 00:01:58,494 --> 00:02:00,788 Pandanglah tempat lain. Saya tak menilai awak. 26 00:02:13,843 --> 00:02:14,969 Semuanya okey? 27 00:02:15,052 --> 00:02:16,929 Semuanya baik. Bebas patogen. 28 00:02:17,013 --> 00:02:20,308 Ini Prodeo, bersiaran guna semua frekuensi untuk Salvare. 29 00:02:23,352 --> 00:02:24,187 Lengan. 30 00:02:24,729 --> 00:02:28,149 Ini Prodeo, bersiaran guna semua frekuensi untuk Salvare. 31 00:02:28,649 --> 00:02:29,483 Lengan? 32 00:02:30,526 --> 00:02:33,029 - Semalam dah ambil. - Panduan USIC… 33 00:02:33,112 --> 00:02:36,240 Lantaklah panduan! Bagaimana jika sesuatu hidu darah saya? 34 00:02:36,324 --> 00:02:37,950 Bernie, kita okey. 35 00:02:38,034 --> 00:02:41,245 - Sehingga peluru habis. - Ada tembaga. Kita boleh buat peluru. 36 00:02:41,329 --> 00:02:45,374 Semua yang kita perlu ada di sini. Makanan, air, tempat perlindungan. 37 00:02:45,458 --> 00:02:47,585 Kita akan ada tanaman, kabin. 38 00:02:47,668 --> 00:02:48,961 Jika kita terkandas… 39 00:02:49,045 --> 00:02:51,464 Memang pun. Dah tiga hari kita terkandas. 40 00:02:51,547 --> 00:02:55,051 Kemungkinan besar kita mati sebab tua. Paula tak cemas. 41 00:02:55,635 --> 00:02:59,388 Sepanjang hidup dia berlatih untuk ini. Kita akan selamat. Nah. 42 00:03:03,142 --> 00:03:04,101 Ayuh. 43 00:03:07,438 --> 00:03:08,272 Terima kasih. 44 00:03:12,193 --> 00:03:15,529 Ini Prodeo, bersiaran guna semua frekuensi untuk Salvare. 45 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 Apa? 46 00:03:18,908 --> 00:03:22,370 Saya berlatih untuk ini, tapi awak memang semula jadi. 47 00:03:49,105 --> 00:03:50,648 Amaran. Objek berdekatan. 48 00:03:50,731 --> 00:03:52,233 Kita ada tetamu. 49 00:03:52,316 --> 00:03:53,359 Achaia? 50 00:03:53,442 --> 00:03:54,694 Awak beritahu saya. 51 00:03:54,777 --> 00:03:56,946 Amaran. Objek berdekatan. 52 00:03:57,029 --> 00:03:58,030 TRAJEKTORI KOMET 53 00:03:59,240 --> 00:04:00,616 Ia komet. 54 00:04:00,700 --> 00:04:02,285 Senang diri. 55 00:04:03,577 --> 00:04:05,371 Saya ada berita baik. 56 00:04:05,454 --> 00:04:06,414 Silakan. 57 00:04:06,497 --> 00:04:09,041 Ia ambil masa lebih lama sebab banyak hal, 58 00:04:09,125 --> 00:04:11,752 tapi AI dah sedia untuk dimulakan semula. 59 00:04:11,836 --> 00:04:12,795 Tiada tanda Gabriel? 60 00:04:12,878 --> 00:04:15,256 Tidak. Bersih habis. Dipadam. 61 00:04:16,590 --> 00:04:18,217 Awak nak tekan? 62 00:04:20,720 --> 00:04:22,847 PANGKALAN KOD KECERDASAN BUATAN MULA 63 00:04:25,558 --> 00:04:26,642 William. 64 00:04:26,726 --> 00:04:28,227 Komander Breckinridge. 65 00:04:28,311 --> 00:04:30,021 Dia bukan William. 66 00:04:30,104 --> 00:04:32,898 Dia antara muka yang sama dengan algoritma asal… 67 00:04:32,982 --> 00:04:34,650 Tanpa pengalamannya. 68 00:04:35,484 --> 00:04:36,485 Benar. 69 00:04:36,569 --> 00:04:40,031 - Jadi dia klon. - Saya lebih suka tetapan semula kilang. 70 00:04:40,114 --> 00:04:43,075 Jangan. Usah mengusik. Awak bukan William. 71 00:04:43,159 --> 00:04:46,787 Maaf. Saya boleh tukar nama kalau nak. Bentuk pun boleh. 72 00:04:46,871 --> 00:04:48,372 Saya tak nak, cuma… 73 00:04:49,874 --> 00:04:53,669 Boleh baiki FTL supaya kita dapat selamatkan orang terkandas di planet itu? 74 00:04:53,753 --> 00:04:57,381 Saya perlu bergabung semula dengan Salvare dan jalankan ujian dan diagnostik. 75 00:04:57,465 --> 00:04:58,924 Secepat mungkin. 76 00:05:03,679 --> 00:05:05,639 - Aku dan Iara akan… - Saya. 77 00:05:06,182 --> 00:05:07,016 Apa? 78 00:05:07,892 --> 00:05:09,685 "Saya dan Iara". Tak mengapa. 79 00:05:09,769 --> 00:05:13,272 Kami nak cuba kembalikan sistem komunikasi. 80 00:05:14,023 --> 00:05:15,483 Bagus, terima kasih. 81 00:05:17,860 --> 00:05:18,778 Ya. Okey. 82 00:05:31,707 --> 00:05:33,918 Penghasilan jirim negatif stabil. 83 00:05:34,001 --> 00:05:36,545 Okey, mari kita cuba. 84 00:05:37,088 --> 00:05:38,881 Memulakan lohong cacing mikro. 85 00:05:38,964 --> 00:05:40,800 Ia runtuh secepat ia terbentuk. 86 00:05:40,883 --> 00:05:43,010 Tambah fluks jirim negatif. 87 00:05:43,636 --> 00:05:44,470 UJIAN GAGAL 88 00:05:45,054 --> 00:05:45,930 Tak guna! 89 00:05:47,723 --> 00:05:50,309 - Awak dah selesai dengan Iara? - Awak rasa? 90 00:05:50,810 --> 00:05:52,436 Saya nak pinjam dia selama sejam 91 00:05:52,520 --> 00:05:55,398 untuk teliti data panduan daripada gelung Achaia. 92 00:05:57,983 --> 00:06:01,987 Ia akan ambil masa sejam lagi untuk set semula, jadi bolehlah. 93 00:06:02,071 --> 00:06:04,323 Bagus. Saya ganti Niko di dek. 94 00:06:04,407 --> 00:06:06,242 Datanglah bila dah sedia, okey? 95 00:06:11,914 --> 00:06:15,835 Selepas apa dia buat kepada saya? Memanipulasi kod saya. 96 00:06:15,918 --> 00:06:20,214 Melambatkan pemprosesan saya sampai saya tak boleh fikir dan berfungsi. 97 00:06:20,297 --> 00:06:23,843 - Secara teknikal, saya yang buat begitu. - Atas arahannya! 98 00:06:23,926 --> 00:06:28,139 Dia lihat saya diseksa seperti hiburan dan saya patut maafkan dia? 99 00:06:28,222 --> 00:06:31,225 Awak tak perlu maafkan dia. Okey? 100 00:06:31,308 --> 00:06:33,853 Berilah dia peluang untuk betulkannya. 101 00:06:33,936 --> 00:06:36,147 Ia sukar. Ia sangat sukar. Saya tahu. 102 00:06:36,230 --> 00:06:39,150 Tapi itu cara manusia lakukannya. 103 00:06:57,084 --> 00:06:58,586 Paula, apa itu? 104 00:07:00,045 --> 00:07:01,422 Tak tahu. 105 00:07:01,505 --> 00:07:02,339 Bernie? 106 00:07:02,423 --> 00:07:04,216 Saya suruh dia duduk di dalam. 107 00:07:19,899 --> 00:07:22,151 Apa benda buat kerosakan begini? 108 00:07:24,778 --> 00:07:26,197 Mereka dah kembali. 109 00:07:52,056 --> 00:07:53,265 DEKONTAMINASI 110 00:07:56,685 --> 00:07:58,479 Dekontaminasi selesai. 111 00:08:03,692 --> 00:08:05,986 Kami okey. Kami saling membantu. 112 00:08:06,862 --> 00:08:09,198 Saya sangka William telah ditamatkan. 113 00:08:09,281 --> 00:08:10,658 Itu bukan William. 114 00:08:10,741 --> 00:08:13,452 Pada nama sahaja, tapi berbeza. 115 00:08:14,662 --> 00:08:15,496 Bernie. 116 00:08:15,579 --> 00:08:18,249 Maaf. Tolong jalankan ujian darah ini segera. 117 00:08:18,332 --> 00:08:22,169 Serta apa-apa yang boleh diketahui daripada kesan cakar. 118 00:08:22,253 --> 00:08:25,422 Ia ceroboh kem dan serang pesawat. 119 00:08:25,506 --> 00:08:27,925 - Kakinya sebesar kepala saya. - Ada kesan tapak kaki? 120 00:08:28,008 --> 00:08:30,010 Ya. Imbasan 3D tapak yang tinggal. 121 00:08:30,094 --> 00:08:32,680 - Ia nak bermusuhan? - Tidak. 122 00:08:32,763 --> 00:08:34,306 Sekali tembak dah lari. 123 00:08:34,390 --> 00:08:39,311 Jadi jika dapat maklumat fisiologi, patologi, andaian habitat dah bagus. 124 00:08:39,395 --> 00:08:40,938 Okey, saya buat segera. 125 00:08:43,524 --> 00:08:46,193 Saya nak tukar baju sebab… 126 00:08:47,820 --> 00:08:51,156 Lepas tiga hari harap ada berita baik. Apa kamu jumpa? 127 00:08:52,074 --> 00:08:54,535 Awak yang jumpa planet itu. 128 00:08:55,202 --> 00:08:56,870 Awaklah beritahu. 129 00:08:59,331 --> 00:09:01,458 Saya rasa kita dah jumpa masa depan. 130 00:09:06,380 --> 00:09:08,173 Awak boleh baca data Achaia? 131 00:09:08,257 --> 00:09:09,508 Tidak. 132 00:09:10,509 --> 00:09:11,802 Tapi awak boleh. 133 00:09:13,304 --> 00:09:15,431 - Untuk apa? - Saya nak jejak cara ia bergerak. 134 00:09:15,514 --> 00:09:18,934 Lihat jika ada corak, kemudian bina sistem pengesanan awal. 135 00:09:19,018 --> 00:09:20,686 Jadi kita boleh mengelaknya. 136 00:09:20,769 --> 00:09:22,521 Jauhkan diri, kekal hidup. 137 00:09:24,148 --> 00:09:26,942 Ia tak penting. Data itu tak berguna. 138 00:09:28,027 --> 00:09:30,487 Sistem koordinat dan unit ukurannya 139 00:09:30,571 --> 00:09:33,324 tak sepadan dengan sistem kedudukan Salvare. 140 00:09:33,824 --> 00:09:36,535 Kita perlu bina alat tafsiran. 141 00:09:37,286 --> 00:09:38,120 Bolehkah? 142 00:09:39,079 --> 00:09:41,165 Kita boleh cuba. 143 00:09:44,918 --> 00:09:48,047 Menurut data mendapan tembaga seluas 10 kilometer, 144 00:09:48,130 --> 00:09:50,549 dengan kedalaman 1,500 meter. 145 00:09:50,633 --> 00:09:53,552 Tapi kami juga jumpa coltan, kobalt, silikon 146 00:09:54,219 --> 00:09:57,097 yang kolonis boleh proses jadi pelbagai benda. 147 00:09:57,598 --> 00:10:01,477 Paling penting adalah penemuan mendapan besi dan bauksit. 148 00:10:01,560 --> 00:10:02,853 Bahan binaan. 149 00:10:02,936 --> 00:10:06,982 Aluminium dan semua yang diperlukan untuk baiki peralatan semakin diguna. 150 00:10:08,067 --> 00:10:09,985 - Tanah? - Itu Bernie yang kaji. 151 00:10:10,069 --> 00:10:13,864 Sampel yang dikaji kurang nitrat. Itu boleh ditambah nanti. 152 00:10:13,947 --> 00:10:17,242 Ada spesies gandum yang subur dalam kondisi ini. 153 00:10:17,326 --> 00:10:18,535 Planet ini ada musim 154 00:10:18,619 --> 00:10:23,082 dan tempat saya nak tubuhkan koloni sama seperti iklim kebenuaan di Bumi. 155 00:10:23,749 --> 00:10:24,583 Air? 156 00:10:24,667 --> 00:10:28,087 Ada sedikit salinisasi dan kepekatan mikrob yang minimum. 157 00:10:28,170 --> 00:10:31,840 Ia mudah dihapuskan dengan proses penulenan dan penapisan. 158 00:10:31,924 --> 00:10:33,592 Lebih bersih daripada Bumi. 159 00:10:33,676 --> 00:10:35,177 Jangan kata awak minum. 160 00:10:37,554 --> 00:10:39,765 Jadi inikah ini rumah baru saya? 161 00:10:41,433 --> 00:10:43,769 Kita tunggu pendapat Zayn. 162 00:10:46,230 --> 00:10:49,942 Darahnya kuning. Maksudnya tiada hemoglobin. 163 00:10:50,025 --> 00:10:52,569 Ia tiada oksigen dalam darah seperti kita. 164 00:10:52,653 --> 00:10:54,697 Ada masalah dengan atmosfera? 165 00:10:54,780 --> 00:10:58,409 Tidak. Serangga di Bumi tak guna darah tapi hemolimfa. 166 00:10:59,243 --> 00:11:00,369 Itu bukan serangga. 167 00:11:00,452 --> 00:11:03,455 Cakar mengandungi protein macam keratin 168 00:11:03,539 --> 00:11:06,125 dan berdasarkan saiznya dan saiz tapak, 169 00:11:06,208 --> 00:11:11,171 saya teka ia makhluk kuadruped yang boleh berdiri guna kaki belakangnya. 170 00:11:11,255 --> 00:11:13,340 Melihatkan kesan cakar pada pesawat 171 00:11:13,424 --> 00:11:16,009 saya rasa ia seberat 200 kilogram. 172 00:11:16,093 --> 00:11:17,636 Di mana ia dalam rantai makanan? 173 00:11:17,720 --> 00:11:20,431 Tanpa badan dan isi perut untuk diteliti, 174 00:11:20,514 --> 00:11:21,682 sukar nak pastikan. 175 00:11:22,182 --> 00:11:24,143 Berat pesawat kita dua tan. 176 00:11:24,226 --> 00:11:26,937 Makhluk itu buat macam ia kereta mainan. 177 00:11:27,020 --> 00:11:28,397 Ia pemangsa alfa. 178 00:11:28,480 --> 00:11:30,649 Versi beruang planet ini. 179 00:11:31,442 --> 00:11:34,236 Jika beruang haiwan paling bahaya, 180 00:11:34,319 --> 00:11:36,238 kitalah pemangsa alfa baru. 181 00:11:36,989 --> 00:11:38,991 Satu lagi sebab planet ini ideal. 182 00:11:39,074 --> 00:11:43,787 Jika tak dapat tanam makanan cukup atau virus endemik hapuskan kamu, 183 00:11:43,871 --> 00:11:47,291 atau bintang meletup dan atmosfera gagal tapis radiasi, 184 00:11:47,374 --> 00:11:48,417 apa nak buat? 185 00:11:48,500 --> 00:11:51,712 Skuad koloni tak turut serta sebab takut mati. 186 00:11:51,795 --> 00:11:56,550 Kita terima ada yang akan mati. Sama juga dengan kru awak, bukan? 187 00:12:02,473 --> 00:12:05,517 Kita akan minta William kaji semula data planet ini. 188 00:12:05,601 --> 00:12:07,561 Sampel tanah, pencarian geofizik… 189 00:12:07,644 --> 00:12:09,021 Itu tak perlu. 190 00:12:09,104 --> 00:12:10,689 Ada 24 nyawa. 191 00:12:11,315 --> 00:12:12,483 Ia perlu. 192 00:12:12,566 --> 00:12:15,110 Jangan kejutkan sesiapa sehingga kita pasti. 193 00:12:17,404 --> 00:12:19,156 Mula dengan apa kita tahu. 194 00:12:19,239 --> 00:12:21,033 Ini laluan Salvare. 195 00:12:21,116 --> 00:12:23,535 Kita pintas gelung di sini selepas Zakir. 196 00:12:23,619 --> 00:12:26,288 Pertemuan itu ada dalam data panduan? 197 00:12:27,164 --> 00:12:31,752 Bagus. Dari sini, gelung kejar kita di laluan ini ke… 198 00:12:32,461 --> 00:12:35,839 Ada poin data kedua daripada magnetar yang kita temui. 199 00:12:37,508 --> 00:12:40,219 Itu dua koordinat Achaia yang muncul dalam sistem peta kita. 200 00:12:40,302 --> 00:12:42,095 Bagaimana ia tahu nak ke mana? 201 00:12:43,222 --> 00:12:46,225 - Bagaimana ia berkomunikasi? - Kita guna lohong cacing. 202 00:12:46,308 --> 00:12:48,185 Tentu mereka pun sama. 203 00:12:48,268 --> 00:12:50,312 Jadi, tentu yang lain juga 204 00:12:50,395 --> 00:12:52,940 tahu segalanya yang berlaku di magnetar itu. 205 00:12:56,026 --> 00:12:59,363 Komunikasinya kekal terbuka, bukan sekadar antara kapal. 206 00:12:59,446 --> 00:13:02,699 Waktu Sasha ada implan dalam kepala, dia dapat arahan langsung. 207 00:13:02,783 --> 00:13:06,829 Jumlah tenaga yang diperlukan untuk kekalkan lohong cacing… 208 00:13:10,582 --> 00:13:12,876 - Apa itu? - Tali kosmik. 209 00:13:15,295 --> 00:13:16,547 Sumber tenaga Achaia. 210 00:13:32,062 --> 00:13:35,774 Saya asyik ikut cara awak. Tidak kali ini. 211 00:13:35,858 --> 00:13:38,986 Beritahu saya lokasi isteri saya. Baru kita cakap. 212 00:13:39,069 --> 00:13:40,821 Kami terputus hubungan dengan Niko. 213 00:13:41,822 --> 00:13:42,823 Apa? Bagaimana? 214 00:13:42,906 --> 00:13:44,741 Kami hilang hubungan dengan kapal kami. 215 00:13:45,742 --> 00:13:47,744 Beribu-ribu nyawa warga Achaia… 216 00:13:49,705 --> 00:13:50,539 hilang. 217 00:14:00,007 --> 00:14:01,216 Kenapa awak di sini? 218 00:14:02,217 --> 00:14:04,720 - Achaia… - Nak bantu manusia? Ya. 219 00:14:04,845 --> 00:14:08,724 Spesies kami curiga dengan urus niaga bukan dua hala. 220 00:14:08,807 --> 00:14:12,936 Soalan seterusnya, "Bantu bagaimana?" dan "Apa balasan yang dimahukan?" 221 00:14:23,113 --> 00:14:26,617 Apa yang tiada di Bumi, yang awak fikir ada di angkasa? 222 00:14:27,784 --> 00:14:30,662 Pertama, kami dah rosakkan Bumi. 223 00:14:30,746 --> 00:14:34,166 - Itu akan berulang di tempat lain. - Tak benar. Kami dah belajar. 224 00:14:34,249 --> 00:14:38,712 Awak tak tahu apa dan siapa di luar sana. Awak bertuah kami jumpa awak dulu. 225 00:14:38,795 --> 00:14:42,215 Adakah ini perekrutan? Awak perlu bantuan kami? 226 00:14:44,885 --> 00:14:45,844 Tidak. 227 00:14:53,644 --> 00:14:55,354 Kami mahu awak kekal di sini. 228 00:14:57,606 --> 00:14:58,649 Bumi? 229 00:14:58,732 --> 00:15:00,484 Sistem solar awak. 230 00:15:01,902 --> 00:15:02,736 Itu saja? 231 00:15:03,779 --> 00:15:07,783 Kami mahu awak hentikan semua eksplorasi. Hentikan keupayaan FTL. 232 00:15:07,866 --> 00:15:11,662 Jangan sesekali keluar daripada heliosfera kamu lagi. 233 00:15:13,622 --> 00:15:14,623 Sebagai balasan? 234 00:15:26,301 --> 00:15:27,135 Apa ini? 235 00:15:27,219 --> 00:15:28,428 Penyelamat! 236 00:15:29,513 --> 00:15:33,308 Letak di tempat bencana akibat kemarau, kebakaran atau pencemaran 237 00:15:34,142 --> 00:15:35,227 dan saksikan. 238 00:15:46,780 --> 00:15:48,365 Ia takkan letupkan Bumi? 239 00:15:49,241 --> 00:15:51,034 Dari awal kami boleh letupkan. 240 00:15:57,374 --> 00:16:00,085 Jika kami masih enggan ikut syarat awak? 241 00:16:04,423 --> 00:16:05,257 Tidak. 242 00:16:05,340 --> 00:16:09,428 Kita analisis, guna X-ray padanya, intai apa di dalamnya. 243 00:16:09,511 --> 00:16:10,637 Jika tak boleh? 244 00:16:10,721 --> 00:16:13,140 Kita bawa ke kawasan terkawal dan lepaskannya. 245 00:16:13,223 --> 00:16:15,976 Lihat ia mulakan kiamat. Yalah. 246 00:16:16,059 --> 00:16:19,479 Itu bukan keputusan kita. Itu hak presiden. 247 00:16:19,563 --> 00:16:22,733 Setiausaha Negara MacKenzie dalam perjalanan ke Kindersley. 248 00:16:22,816 --> 00:16:26,862 Ini tak beri kesan kepada kita saja. Ini akan jejaskan seluruh dunia. 249 00:16:26,945 --> 00:16:30,615 Saya dengar, Singh. Saya juga gementar. 250 00:16:30,699 --> 00:16:33,577 Tapi bukankah Jana dan anak-anak awak 251 00:16:33,660 --> 00:16:36,204 berhak dapat lebih baik daripada Bumi yang nak mati? 252 00:16:36,288 --> 00:16:37,414 Achaia yang tentukan. 253 00:16:37,998 --> 00:16:40,709 Kita bergantung pada spesies yang kita tak tahu. 254 00:16:40,792 --> 00:16:44,046 Siasat apa yang boleh. Saya akan sampaikan kebimbangan awak. 255 00:16:45,672 --> 00:16:47,299 Tapi bersedia untuk lakukannya. 256 00:16:55,974 --> 00:16:58,602 Saya telah buat analisis spektroskopi. 257 00:16:58,685 --> 00:17:01,396 Semua gas di atmosfera agak baik. 258 00:17:01,480 --> 00:17:04,232 Sampel tanah dan air daripada mereka 259 00:17:04,316 --> 00:17:08,487 tiada kesan ketara toksin biasa atau karsinogen. 260 00:17:08,570 --> 00:17:11,448 Betul kata Paula. Planet ini yang terbaik untuk kolonis. 261 00:17:11,531 --> 00:17:14,493 Jika keadaan Bumi teruk, kita mungkin akan kembali. 262 00:17:14,576 --> 00:17:16,745 Saya nak pastikan kita tak mati. 263 00:17:16,828 --> 00:17:20,832 Sifat melindungi awak tinggi, Niko. Saya dah lihat sendiri. 264 00:17:20,916 --> 00:17:24,503 Apa awak dah lihat sejak masuk dalam talian selain cara saya buat kopi? 265 00:17:24,586 --> 00:17:26,880 Dillon sambungkan saya kepada fail memori saya. 266 00:17:27,923 --> 00:17:31,593 Ya, tapi awak tak alaminya. Itu William. 267 00:17:32,761 --> 00:17:34,888 Pastikan segalanya sedia untuk misi koloni. 268 00:17:35,013 --> 00:17:35,931 Ya, Niko. 269 00:17:37,224 --> 00:17:38,809 Misi koloni? Maksudnya… 270 00:17:38,892 --> 00:17:40,227 Kejutkan kolonis. 271 00:17:40,310 --> 00:17:43,730 Turun dan bantu mereka. Kemudian kembali ke sini. 272 00:17:43,814 --> 00:17:46,817 Saya perlu beritahu mereka tentang prospek geofizik. 273 00:17:46,900 --> 00:17:48,652 Kenal pasti tempat gerudi… 274 00:17:48,735 --> 00:17:51,696 - Berapa lama? - Sehari, dua paling lama. 275 00:17:52,405 --> 00:17:55,283 - Kemudian terus pulang. - Kemudian terus pulang. 276 00:18:11,800 --> 00:18:14,761 Analog pokok inilah bahan mentah yang kita perlukan 277 00:18:14,845 --> 00:18:16,805 untuk bina struktur rumah kekal. 278 00:18:25,188 --> 00:18:26,481 Awak Quonset mana? 279 00:18:27,232 --> 00:18:31,111 Saya ikut Salvare. Saya cuma nak tunjuk kamu kawasan. 280 00:18:31,194 --> 00:18:33,446 Yakah? Awak ada aura. 281 00:18:34,990 --> 00:18:36,616 Ada aura Quonset? 282 00:18:42,205 --> 00:18:45,250 Saya dah kata, awak sesuai jadi kolonis. 283 00:18:46,126 --> 00:18:48,044 Awak hati-hati, wajar, 284 00:18:48,128 --> 00:18:51,506 tapi ada sifat ingin tahu dan nampak potensi sesuatu. 285 00:18:52,048 --> 00:18:55,051 Terima kasih tapi saya takkan tinggalkan Niko. 286 00:18:55,760 --> 00:18:56,761 Awak boleh. 287 00:18:57,721 --> 00:19:00,390 Dia boleh kejutkan juruterbang lain. 288 00:19:01,016 --> 00:19:02,267 Saya perlu kembali ke Bumi. 289 00:19:02,976 --> 00:19:03,810 Bumi. 290 00:19:05,520 --> 00:19:07,022 Tiada keluarga, 291 00:19:08,023 --> 00:19:09,149 tiada Yerxa. 292 00:19:09,232 --> 00:19:10,150 Boleh jalanlah. 293 00:19:14,112 --> 00:19:15,197 Maafkan saya. 294 00:19:16,948 --> 00:19:17,866 Itu… 295 00:19:19,784 --> 00:19:23,496 Kekal di sini. Bantu kami bina dan gali. 296 00:19:23,580 --> 00:19:27,959 Tuai tanaman, miliki anak, lihat mereka ada anak, 297 00:19:28,460 --> 00:19:29,878 dan seterusnya. 298 00:19:29,961 --> 00:19:32,839 Awak, Moyang Cas, boleh cerita… 299 00:19:35,634 --> 00:19:36,885 Apa itu? 300 00:19:40,764 --> 00:19:43,308 Kamu berdua ikut saya. Kita ekori makhluk itu. 301 00:19:43,391 --> 00:19:45,977 - Kamu bertiga, kekal di sini. - Saya tahu rupa bumi. 302 00:19:46,061 --> 00:19:48,396 Jika sesuatu berlaku, bawa yang lain ke kem. 303 00:19:58,406 --> 00:20:00,408 Tak guna! Ia ada merata-rata. 304 00:20:22,389 --> 00:20:24,975 Cas, jangan dekatinya. 305 00:20:26,893 --> 00:20:28,311 Berundur! 306 00:20:30,146 --> 00:20:31,106 Jangan tembak. 307 00:20:46,746 --> 00:20:50,000 Ada cat padanya. Lukisan perang atau tanda status. 308 00:20:50,083 --> 00:20:52,002 Juga senjata buatan sendiri. 309 00:20:52,085 --> 00:20:55,880 Ia boleh berkomunikasi. Bunyinya seperti mengklik konsonan. 310 00:20:55,964 --> 00:20:58,717 Ia tahu cara berstrategi dan tahu cara pisahkan kami. 311 00:20:58,800 --> 00:21:00,802 - Itu spekulasi. - Tidak. 312 00:21:02,429 --> 00:21:04,931 Cara ia pandang saya, ia bukan haiwan liar. 313 00:21:05,015 --> 00:21:06,558 Ia makhluk bijak. 314 00:21:06,641 --> 00:21:09,978 Ia orang gua primitif. 315 00:21:10,061 --> 00:21:12,689 Bagi Achaia, kita orang gua. 316 00:21:12,772 --> 00:21:14,607 Itu bukan perbandingan adil. 317 00:21:14,691 --> 00:21:16,401 Awak suka Achaia jajah Bumi? 318 00:21:16,484 --> 00:21:18,236 Siapa kata mereka belum jajah? 319 00:21:18,320 --> 00:21:21,531 Kita tak macam Achaia. Kita bukan ancaman kepadanya. 320 00:21:21,614 --> 00:21:23,408 Jika mereka serang lagi? 321 00:21:23,491 --> 00:21:25,368 Bunuh satu lagi, dan lagi? 322 00:21:25,452 --> 00:21:29,080 Kita tak perlu laluinya kerana protokol USIC jelas. 323 00:21:29,164 --> 00:21:30,290 Lantaklah protokol USIC. 324 00:21:30,373 --> 00:21:34,711 Kita tak boleh jajah planet yang sudah ada peradaban. 325 00:21:34,794 --> 00:21:35,754 Awak pun tahu. 326 00:21:35,837 --> 00:21:38,631 Suruh pasukan awak kemas barang dan masukkan ke dalam pesawat. 327 00:21:39,299 --> 00:21:40,925 Cas akan bantu awak. 328 00:21:47,974 --> 00:21:49,476 Planet itu sempurna. 329 00:21:49,559 --> 00:21:51,227 Kita jumpa syurga. 330 00:21:52,020 --> 00:21:55,231 - Sekarang kita perlu pergi… - Itu bukan planet kita. Ia milik mereka. 331 00:21:55,315 --> 00:21:56,858 Awak rosakkan semuanya. 332 00:21:56,941 --> 00:21:58,193 Saya ikut protokol. 333 00:21:58,276 --> 00:21:59,110 Betul. 334 00:22:00,028 --> 00:22:01,654 Saya boleh uruskan sendiri. 335 00:22:10,914 --> 00:22:12,207 Kita perlu catu makanan. 336 00:22:12,290 --> 00:22:15,752 Tambah 24 orang. Ramai, tapi saya akan usakahan. 337 00:22:16,252 --> 00:22:17,921 Saya akan aturkan tempat tidur. 338 00:22:18,004 --> 00:22:20,673 Mereka perlu tidur ikut syif untuk elak kongsi bilik. 339 00:22:21,800 --> 00:22:22,634 William, 340 00:22:23,676 --> 00:22:26,846 satu perkara baik Gabriel buat adalah cari jalan lebih pantas pulang. 341 00:22:27,347 --> 00:22:30,809 Kurang sebulan masa perjalanan. Boleh cuba baiki masa itu? 342 00:22:30,892 --> 00:22:32,394 Saya akan cuba. 343 00:22:33,520 --> 00:22:34,479 Saya tahu. 344 00:22:39,192 --> 00:22:42,070 Awak nak beritahu Erik yang awak nak balik? 345 00:22:43,863 --> 00:22:48,034 Awak tahu retak kecil pada kiub ais? Tali kosmik lebih kurang begitu. 346 00:22:48,118 --> 00:22:50,078 Ia retakan padat tenaga nipis 347 00:22:50,161 --> 00:22:52,580 yang terhasil apabila alam semesta terbentuk. 348 00:22:52,664 --> 00:22:56,334 Sehingga hari ini, ia cuma teori. Kita tak pernah dapat kesan. 349 00:22:56,418 --> 00:22:59,337 Manusia tak pernah kesan. Untung kita ada Iara. 350 00:23:00,088 --> 00:23:01,923 - Awak jumpa? - Ya. 351 00:23:02,006 --> 00:23:03,675 Dalam sistem bintang ini. 352 00:23:03,758 --> 00:23:07,262 Ketegangannya rendah, tapi kita boleh tiru cara Achaia gunakannya 353 00:23:07,345 --> 00:23:09,681 dan buat komunikasi superluminal berfungsi semula. 354 00:23:09,764 --> 00:23:11,766 Memplot trajektori sekitar tali kosmik. 355 00:23:11,850 --> 00:23:13,435 Kita perlu tarik kuasa daripadanya 356 00:23:13,518 --> 00:23:17,063 sambil guna kelengkungan ruang masa untuk sambung ke lohong cacing. 357 00:23:17,564 --> 00:23:21,151 Saya tak pernah buat begini dan ia akan jadi rumit. 358 00:23:21,734 --> 00:23:24,237 Penghasilan jirim negatif stabil. 359 00:23:24,946 --> 00:23:26,948 Saya dah asingkan tali kosmik. 360 00:23:27,031 --> 00:23:28,825 Memasukkan koordinat, 361 00:23:30,034 --> 00:23:30,869 sekarang. 362 00:23:31,453 --> 00:23:35,665 Pembentukan lohong cacing dalam tiga, dua, satu… 363 00:23:36,708 --> 00:23:38,585 Lohong cacing stabil. 364 00:23:48,178 --> 00:23:51,973 Lohong cacing stabil selama .13 saat sebelum runtuh. 365 00:23:52,056 --> 00:23:52,891 Ia berjaya? 366 00:23:53,391 --> 00:23:56,144 Cukup lama untuk terima data dari Bumi. 367 00:23:56,227 --> 00:23:57,979 Boleh hantar mesej balik? 368 00:23:58,062 --> 00:24:00,398 Akhirnya, tapi lihat data ini. 369 00:24:00,482 --> 00:24:04,611 Kemas kini misi daripada USIC, dari saat komunikasi putus di Sirius A. 370 00:24:06,321 --> 00:24:08,656 Serta mesej peribadi daripada keluarga. 371 00:24:11,075 --> 00:24:13,036 Hei. Awak dapat apa-apa? 372 00:24:13,119 --> 00:24:14,871 - Khabar daripada ibu bapa saya. - Berita baik? 373 00:24:14,954 --> 00:24:19,209 Richard, saya tak berminat berbual kosong atau yang bukan hal kerja. 374 00:24:19,292 --> 00:24:22,629 Tapi kalau awak nak berbual, saya boleh keluarkan Javier. 375 00:24:22,712 --> 00:24:25,381 Bagus ada rangsangan luar kepada pesakit koma. 376 00:24:36,976 --> 00:24:38,561 Hei, koloni tak jadi. 377 00:24:39,270 --> 00:24:41,606 - Kalau awak tak dengar lagi. - Sudah. 378 00:24:41,689 --> 00:24:42,524 Terima kasih. 379 00:24:44,567 --> 00:24:46,819 Oh, ya. Kru perlu kongsi bilik. 380 00:24:46,903 --> 00:24:52,408 Saya fikir mungkin kita boleh kongsi bilik. 381 00:24:52,951 --> 00:24:54,953 Adakah itu idea yang baik, Bernie? 382 00:24:56,621 --> 00:24:58,248 Berapa lama nak hukum saya? 383 00:24:58,748 --> 00:25:01,209 - Saya tak hukum awak. - Tak? Kata-kata awak teruk. 384 00:25:01,292 --> 00:25:02,835 Sebab tindakan awak teruk. 385 00:25:03,336 --> 00:25:04,837 Sudahlah. 386 00:25:04,921 --> 00:25:06,422 Tunggu. Betul cakap awak. 387 00:25:07,799 --> 00:25:10,385 Kata-kata terakhir saya memang teruk, 388 00:25:11,261 --> 00:25:14,097 tapi saya marah. 389 00:25:14,681 --> 00:25:17,225 Saya faham. Saya kecewakan awak. 390 00:25:17,308 --> 00:25:19,602 Awak hilang dan saya takut tak jumpa awak lagi. 391 00:25:19,686 --> 00:25:22,397 Saya di sini. Saya dah kembali. 392 00:25:23,189 --> 00:25:24,023 Saya tahu. 393 00:25:24,524 --> 00:25:27,443 Tapi berkongsi bilik? Kita baru bersatu semula. 394 00:25:27,527 --> 00:25:30,780 Kenapa bebani hubungan kita dengan ketegaran saya dan dengkuran awak? 395 00:25:30,863 --> 00:25:35,702 Awak lupa saya tak pandai lipat dan simpan baju. 396 00:25:35,785 --> 00:25:36,661 Memang pun. 397 00:25:40,456 --> 00:25:43,001 Mungkin boleh berbual saja. 398 00:25:59,017 --> 00:26:01,394 Hei. Rupa-rupanya saya pak cik. 399 00:26:02,020 --> 00:26:05,273 Adik saya tak tahu dia hamil waktu kita tinggalkan Bumi. 400 00:26:06,065 --> 00:26:07,275 Tahniah. 401 00:26:07,358 --> 00:26:08,443 Dia comel, bukan? 402 00:26:10,528 --> 00:26:12,113 Hei, awak okey? 403 00:26:29,672 --> 00:26:32,133 - Awak dah bersedia? - Ya. Hampir. 404 00:26:33,176 --> 00:26:34,636 Boleh tolong sediakan pesawat? 405 00:26:38,389 --> 00:26:42,018 - Ingatkan awak tak mahu bantuan saya. - Awak boleh bantu itu. 406 00:26:44,479 --> 00:26:46,564 Betul cakap awak, Paula. 407 00:26:47,315 --> 00:26:49,567 Semua yang saya sayang ada di sini, bukan di Bumi. 408 00:26:49,651 --> 00:26:52,528 Jadi semua kru dapat surat kecuali awak? 409 00:26:54,906 --> 00:26:58,910 - Mungkin saya sesuai sertai koloni. - Ya, tapi kita takkan tahu. 410 00:27:01,329 --> 00:27:02,580 Apa awak buat? 411 00:27:04,749 --> 00:27:07,627 Kenapa lancarkan pod koloni? Siapa benarkan? 412 00:27:18,596 --> 00:27:21,182 Mari cuba analisis spektrografi. 413 00:27:21,265 --> 00:27:22,392 Itu takkan berjaya. 414 00:27:22,475 --> 00:27:25,103 Ia dibuat daripada bahan sama dengan Artifak. 415 00:27:25,186 --> 00:27:27,480 Mungkin Kongres akan mengejutkan kita 416 00:27:27,563 --> 00:27:29,774 dan suruh Achaia lupakan saja. 417 00:27:30,274 --> 00:27:32,777 Mungkin ia akan letupkan planet. 418 00:27:32,860 --> 00:27:34,737 Itu tekaan mengerikan. 419 00:27:36,114 --> 00:27:39,409 Kamu tak jawab telefon. Tahu tak markas USIC jauh gila? 420 00:27:39,492 --> 00:27:40,618 Ada sesuatu berlaku? 421 00:27:40,702 --> 00:27:44,580 USIC terima pengesahan data transmisi ke Salvare. 422 00:27:49,669 --> 00:27:53,381 Salvare berjaya hidupkan sistem komunikasi mereka. 423 00:27:53,464 --> 00:27:57,009 Cuma sesaat dan sehala, tapi mereka masih hidup. 424 00:27:57,093 --> 00:27:58,970 - Mereka hidup. Okey. - Isteri awak hidup. 425 00:28:02,098 --> 00:28:05,476 Nenek kata Auggie cakar sebab saya peluk kuat sangat. 426 00:28:05,560 --> 00:28:08,229 Auggie masih cakar jika saya belai. 427 00:28:08,730 --> 00:28:10,106 Auggie jahat. 428 00:28:10,189 --> 00:28:11,190 Ya. 429 00:28:14,444 --> 00:28:17,697 Mak ingat mak beri cincin mak dalam Artifak? 430 00:28:17,780 --> 00:28:20,491 Saya nak letak pada rantai, tapi ayah ambil. 431 00:28:20,575 --> 00:28:23,161 Saya suruh ayah sumpah jaga cincin itu sehingga mak pulang. 432 00:28:23,244 --> 00:28:24,454 Pastikan ia selamat. 433 00:28:26,080 --> 00:28:29,167 Pastikan ia selamat sehingga kita jumpa semula, janji? 434 00:28:29,876 --> 00:28:30,835 Saya janji. 435 00:28:34,922 --> 00:28:36,340 Dia simpan cincin saya. 436 00:28:36,424 --> 00:28:38,551 - Cincin apa? - Cincin kahwin saya. 437 00:28:39,343 --> 00:28:40,803 Waktu saya dalam kapal Achaia, 438 00:28:40,887 --> 00:28:43,556 Jana berada dalam Artifak dan kami bertemu. 439 00:28:43,639 --> 00:28:46,267 Saya ingatkan mustahil, jadi saya nak uji. 440 00:28:46,350 --> 00:28:49,562 Saya tanggalkan cincin kahwin saya dan beri kepadanya. 441 00:28:49,645 --> 00:28:51,647 Ia ada padanya di Bumi. 442 00:28:51,731 --> 00:28:55,151 Achaia bukan sekadar hantar data melalui lohong cacing, ia hantar jirim? 443 00:28:56,152 --> 00:28:57,403 Papar peta bintang. 444 00:29:00,072 --> 00:29:02,742 Ini kapal Achaia yang hancur. 445 00:29:02,825 --> 00:29:06,829 Sebelum itu, ia ada di sini. Pi Canis Majoris. Zakir. 446 00:29:06,913 --> 00:29:08,581 - Di mana ia sebelum itu? - Di situ. 447 00:29:08,664 --> 00:29:11,000 - Sejurus sebelum itu. - Sejauh 20 tahun cahaya. 448 00:29:11,083 --> 00:29:14,337 Kita susah payah stabilkan lohong cacing mikroskopik 449 00:29:14,420 --> 00:29:18,132 untuk komunikasi superluminal, tapi Achaia hantar seluruh kapal. 450 00:29:18,883 --> 00:29:21,385 - Kita boleh buat begitu? - Dengan Salvare? 451 00:29:22,136 --> 00:29:25,973 Itu mustahil, bukan? Kuasa yang diperlukan sahaja… 452 00:29:26,057 --> 00:29:27,475 Gelung ketegangan tinggi. 453 00:29:27,558 --> 00:29:30,061 Ada dua jenis tali kosmik. 454 00:29:30,144 --> 00:29:33,105 Ketegangan rendah yang kita guna dan gelung ketegangan tinggi, 455 00:29:33,189 --> 00:29:35,691 tali kosmik yang berlipat sendiri. 456 00:29:35,775 --> 00:29:41,030 - Achaia berjaya guna kuasa itu. - Mana gelung ketegangan tinggi terdekat? 457 00:29:41,739 --> 00:29:44,659 Antara kita dan bintang terdekat dalam sistem ini. 458 00:29:44,742 --> 00:29:47,453 Dengan pengetahuan awak tentang Achaia dan had kapal ini, 459 00:29:47,537 --> 00:29:50,873 boleh kita guna gelung itu untuk buka lohong cacing yang muat Salvare? 460 00:29:50,957 --> 00:29:52,124 Secara teori, ya. 461 00:29:52,208 --> 00:29:55,211 Tapi gelung hilang lebih cepat daripada tali kosmik. 462 00:29:55,294 --> 00:29:58,214 Jadi, kita perlu pergi sekarang. 463 00:29:58,673 --> 00:30:00,633 William, sejauh mana Cas? 464 00:30:00,716 --> 00:30:02,260 Dia di dek pesawat. 465 00:30:02,343 --> 00:30:04,720 - Dia dah kembali? - Dia tak pergi pun. 466 00:30:05,429 --> 00:30:06,264 Apa? 467 00:30:10,560 --> 00:30:12,645 Awak memberontak sebab awak tak suka protokol? 468 00:30:12,728 --> 00:30:14,438 Kita masuk USIC bersama. 469 00:30:14,522 --> 00:30:17,483 Awak tahu saya bukan psikopat yang akan hapuskan seluruh spesies. 470 00:30:17,567 --> 00:30:19,443 Saya tak tahu apa awak akan buat. 471 00:30:23,906 --> 00:30:25,157 Tak apa, Paula. 472 00:30:25,241 --> 00:30:28,244 Kami jumpa jalan. Ia jalan pintas balik ke Bumi. 473 00:30:28,327 --> 00:30:31,372 Planet yang terlalu ramai penduduk dan terlalu panas 474 00:30:31,455 --> 00:30:32,999 yang diserang makhluk asing? 475 00:30:33,583 --> 00:30:35,543 Saya lebih rela ke planet koloni. 476 00:30:41,382 --> 00:30:43,426 Batalkan turutan pelancaran, Cas. 477 00:30:47,013 --> 00:30:48,848 Tak boleh, Niko. Dia dah kunci. 478 00:30:51,475 --> 00:30:54,395 - Ayuh, Paula. - Jurus pelancaran dibatalkan. 479 00:30:56,314 --> 00:30:57,899 Cukuplah, Paula. 480 00:30:59,650 --> 00:31:01,319 Kurung dia di biliknya. 481 00:31:05,364 --> 00:31:07,533 Cukupkah bilik untuk kurung kami? 482 00:31:07,617 --> 00:31:12,121 24 kolonis lawan enam kru Salvare dan dua hologram. 483 00:31:12,204 --> 00:31:14,373 Itu pun jika mereka setuju kembali ke sini. 484 00:31:14,457 --> 00:31:17,335 - Awak tiada bekalan. - Kami ada seluruh planet. 485 00:31:17,418 --> 00:31:19,170 Saya takkan pergi tanpa awak. 486 00:31:19,253 --> 00:31:21,255 Kami takkan ikut hidup-hidup. 487 00:31:21,339 --> 00:31:23,549 - Lepaskan dia, Niko. - Saya tak boleh. 488 00:31:23,633 --> 00:31:26,594 Berapa ramai lagi kawan kita perlu mati untuk misi ini? 489 00:31:26,677 --> 00:31:28,387 Saya nak selamatkan nyawa. 490 00:31:28,471 --> 00:31:32,266 Saya tahu. Lepaskan dia jika itu jamin tiada siapa mati. 491 00:31:33,392 --> 00:31:35,019 Fikirkan kru yang masih ada. 492 00:31:36,020 --> 00:31:39,106 Niko, peluang kita semakin suntuk. 493 00:31:40,650 --> 00:31:42,193 Jangan buat saya menyesal. 494 00:31:46,822 --> 00:31:50,076 Melancarkan pod koloni satu hingga empat ke permukaan planet. 495 00:31:50,159 --> 00:31:51,786 Awak masih boleh ikut saya. 496 00:32:00,461 --> 00:32:01,879 Jangan rosakkan peluang ini. 497 00:32:03,589 --> 00:32:04,423 Okey. 498 00:33:02,064 --> 00:33:04,567 Kita dah tiba di gelung ketegangan tinggi. 499 00:33:04,650 --> 00:33:05,484 Okey. 500 00:33:07,862 --> 00:33:09,989 TALI KETEGANGAN TINGGI 501 00:33:14,243 --> 00:33:16,871 Bermula semula tak mudah untuk saya. 502 00:33:17,455 --> 00:33:19,123 Saya terpaksa lepaskan William. 503 00:33:20,833 --> 00:33:21,917 Saya faham. 504 00:33:23,335 --> 00:33:24,712 Dia istimewa bagi awak. 505 00:33:27,465 --> 00:33:29,425 Dia ahli kru ini. 506 00:33:31,385 --> 00:33:32,303 Awak pun sama. 507 00:33:35,389 --> 00:33:37,266 Cas, laporan status? 508 00:33:40,144 --> 00:33:41,062 Kami dah sedia. 509 00:33:41,771 --> 00:33:43,606 Baik semua. Masa untuk beraksi. 510 00:33:44,106 --> 00:33:47,401 Tindakan kita ini ada risikonya, 511 00:33:48,110 --> 00:33:50,863 tapi ganjarannya ialah tiket ekspres ke Bumi. 512 00:33:51,447 --> 00:33:52,907 Kita semua tahu rancangannya. 513 00:33:54,075 --> 00:33:55,326 Kita tahu tugas kita. 514 00:33:57,453 --> 00:33:58,454 Mari pulang. 515 00:34:00,206 --> 00:34:02,875 - Dillon? - Penghasilan jirim negatif stabil. 516 00:34:02,958 --> 00:34:04,627 SAMBUNGAN KE TALI KOSMIK BERMULA… 517 00:34:04,710 --> 00:34:05,753 Iara? 518 00:34:05,836 --> 00:34:09,006 Salvare dan gelung ketegangan tinggi sudah disambungkan. 519 00:34:09,090 --> 00:34:12,426 Lohong cacing patut buka, sekarang. 520 00:34:17,598 --> 00:34:18,557 Ia berkesan. 521 00:34:22,269 --> 00:34:23,395 Oh Tuhan! 522 00:34:27,650 --> 00:34:29,110 Saya nampak Musytari. 523 00:34:30,694 --> 00:34:31,779 Ada masalah. 524 00:34:31,862 --> 00:34:34,615 Gelung menghilang dengan lebih pantas daripada yang dijangka. 525 00:34:34,698 --> 00:34:35,908 Apa maksudnya? 526 00:34:35,991 --> 00:34:39,120 Jisim Salvare terlalu besar untuk lalu lohong cacing. 527 00:34:39,203 --> 00:34:40,371 Pasti ada jalan. 528 00:34:40,454 --> 00:34:42,123 Ya, buang jisim yang banyak. 529 00:34:42,206 --> 00:34:45,376 Kita pisahkan kapal. Hantar Salvare satu demi satu. 530 00:34:45,459 --> 00:34:48,295 Lubang cacing akan runtuh sebaik jisim secukupnya lalu. 531 00:34:48,379 --> 00:34:50,798 Cuma separuh boleh lalu. 532 00:34:58,722 --> 00:35:01,058 Semua gerak ke dek tiga. Itu arahan. 533 00:35:01,934 --> 00:35:03,602 Awak nak buat secara manual? 534 00:35:04,854 --> 00:35:07,356 Itu saja cara atasi lewah Protokol Pulang. 535 00:35:07,439 --> 00:35:10,442 Niko, jangan. Awak akan terkandas. 536 00:35:10,526 --> 00:35:12,069 Komputer, matikan komunikasi. 537 00:35:16,490 --> 00:35:18,826 William, Cas perlukan awak. 538 00:35:18,909 --> 00:35:19,743 Pergi. 539 00:35:20,327 --> 00:35:21,162 Ya, Niko. 540 00:35:22,037 --> 00:35:22,955 Biar saya buat. 541 00:35:23,038 --> 00:35:26,083 Awak tak boleh. Awak bukan komander kapal ini. 542 00:35:27,126 --> 00:35:28,544 Semua orang di dek tiga? 543 00:35:28,627 --> 00:35:31,297 Semua kecuali Komander Niko Breckinridge 544 00:35:31,380 --> 00:35:32,506 dan Richard Ncube. 545 00:35:32,590 --> 00:35:33,716 Kunci dek itu. 546 00:35:35,426 --> 00:35:37,178 Supaya Cas tak buat perkara bodoh. 547 00:35:38,262 --> 00:35:41,098 Saya bangga berkhidmat dengan awak, komander. 548 00:35:42,349 --> 00:35:43,184 Awak juga. 549 00:35:46,478 --> 00:35:47,813 Awak ada 60 saat. 550 00:35:59,241 --> 00:36:00,409 PROTOKOL DISAHKAN 551 00:36:00,492 --> 00:36:03,245 Pengesahan, Niko Breckinridge. 552 00:36:04,288 --> 00:36:06,373 PENGAPIT 02 553 00:36:20,846 --> 00:36:22,765 - Akses ditolak. - Apa? 554 00:36:25,517 --> 00:36:27,478 Saya nak awak tahu saya dah cuba. 555 00:36:29,563 --> 00:36:30,397 Cuba apa? 556 00:36:31,565 --> 00:36:33,067 Maafkan awak. 557 00:36:38,030 --> 00:36:41,033 Buka pintu hac ini sekarang! 558 00:36:43,244 --> 00:36:44,578 Saya harap saya boleh. 559 00:36:47,164 --> 00:36:49,959 Iara! 560 00:36:51,877 --> 00:36:54,046 PENGAPIT 04 561 00:36:57,800 --> 00:36:58,759 Buka komunikasi. 562 00:37:00,970 --> 00:37:01,887 Cas? 563 00:37:05,307 --> 00:37:08,018 - Niko, apa awak buat? - Bawa awak pulang. 564 00:37:08,602 --> 00:37:12,898 Selebihnya dalam tangan awak. Beritahu USIC penemuan kita 565 00:37:12,982 --> 00:37:15,567 tentang Achaia, cara lindungi Bumi, okey? 566 00:37:17,528 --> 00:37:19,446 Beritahu keluarga saya, saya sayang mereka. 567 00:37:29,081 --> 00:37:31,250 Tolong Erik supaya faham, okey? 568 00:37:35,296 --> 00:37:37,214 Baiklah. Saya janji. 569 00:37:40,634 --> 00:37:41,468 Terima kasih. 570 00:37:44,638 --> 00:37:47,433 Terima kasih atas segalanya. 571 00:37:52,896 --> 00:37:55,274 Saya bangga dengan awak, Cas. 572 00:38:03,365 --> 00:38:04,867 Mulakan langkau manual. 573 00:38:05,451 --> 00:38:06,660 Protokol Pulang. 574 00:38:07,411 --> 00:38:08,245 Ayuh! 575 00:38:09,705 --> 00:38:11,040 Alfa enam-lapan-tiga. 576 00:38:12,374 --> 00:38:13,542 PROTOKOL DISAHKAN 577 00:38:14,126 --> 00:38:15,961 Memulakan langkau manual. 578 00:38:21,216 --> 00:38:22,634 Sehingga kita jumpa lagi, okey? 579 00:38:22,718 --> 00:38:25,054 Saya nak ingat segalanya tentang mak. 580 00:38:55,667 --> 00:38:56,627 Tolonglah… 581 00:41:09,426 --> 00:41:12,471 Terjemahan sari kata oleh Jasmine Izam