1 00:00:06,174 --> 00:00:08,593 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:25,276 --> 00:00:26,527 Bagaimana keadaannya? 3 00:00:26,986 --> 00:00:28,071 Mari kita lihat. 4 00:00:28,738 --> 00:00:31,115 Suhu dalam tubuhnya minus 80 Celsius, 5 00:00:31,199 --> 00:00:33,284 darahnya diganti dengan krioprotektan, 6 00:00:33,367 --> 00:00:36,871 dan aku tak tahu apa dia akan bangun lagi. Begitulah keadaan Javier. 7 00:00:44,754 --> 00:00:45,671 Maaf. 8 00:00:46,881 --> 00:00:50,384 Kita akan kembali ke planet itu, dan Bernie akan baik-baik saja. Baik? 9 00:00:51,552 --> 00:00:53,679 - Aku harus apa… - Kau bisa mengatasinya. 10 00:01:01,646 --> 00:01:05,316 Ini Prodeo yang memanggil Salvare. Kau dengar? 11 00:01:06,192 --> 00:01:09,278 Ini siaran Prodeo di semua frekuensi untuk Salvare. 12 00:01:10,571 --> 00:01:13,491 Ini Prodeo yang memanggil Salvare. Kau dengar? 13 00:01:15,284 --> 00:01:18,371 Ini Prodeo yang memanggil Salvare. Kau dengar? 14 00:01:22,250 --> 00:01:24,752 Bagaimana dengan Laika? 15 00:01:25,336 --> 00:01:27,755 Bukankah berisiko menamai planet dengan nama anjing 16 00:01:27,839 --> 00:01:29,757 yang dibuang ke luar angkasa? 17 00:01:29,841 --> 00:01:31,008 Hei, kalian berdua. 18 00:01:31,092 --> 00:01:34,095 Kita tak menamai planet ini karena tak akan tinggal. 19 00:01:34,846 --> 00:01:36,347 Hei, Cas. Lihat ini. 20 00:01:36,430 --> 00:01:40,268 Ini siaran Prodeo di semua frekuensi ke Salvare. 21 00:01:40,351 --> 00:01:41,978 - Tidak mungkin. Itu tembaga? - Ya. 22 00:01:42,061 --> 00:01:45,857 Itu berarti kabel, panci, wajan, bahkan pemurnian air. 23 00:01:49,152 --> 00:01:50,444 Tugas memanggil. 24 00:01:52,822 --> 00:01:56,284 Ini siaran Prodeo di semua frekuensi ke Salvare. 25 00:01:58,494 --> 00:02:00,496 Kau bisa berpaling. Aku tak akan menghakimi. 26 00:02:13,843 --> 00:02:14,969 Semua aman? 27 00:02:15,052 --> 00:02:16,929 Aman. Bebas patogen. 28 00:02:17,013 --> 00:02:20,558 Ini siaran Prodeo di semua frekuensi ke Salvare. 29 00:02:23,352 --> 00:02:24,187 Lengan. 30 00:02:24,729 --> 00:02:28,149 Ini siaran Prodeo di semua frekuensi ke Salvare. 31 00:02:28,649 --> 00:02:29,483 Lengan? 32 00:02:30,526 --> 00:02:33,029 - Kau sudah ambil darah semalam. - Sesuai panduan USIC… 33 00:02:33,112 --> 00:02:36,240 Persetan panduan! Bagaimana jika sesuatu di luar sana mencium darahku? 34 00:02:36,324 --> 00:02:37,950 Bernie, kita baik-baik saja. 35 00:02:38,034 --> 00:02:39,619 Sampai kita kehabisan amunisi. 36 00:02:39,702 --> 00:02:41,245 Ada tembaga. Kita akan buat lagi. 37 00:02:41,329 --> 00:02:45,291 Semua yang kita butuhkan ada di sini. Pangan, air, papan. 38 00:02:45,374 --> 00:02:47,585 Sebentar lagi kita punya tanaman, kabin. 39 00:02:47,668 --> 00:02:48,961 Jika kita terdampar… 40 00:02:49,045 --> 00:02:51,464 Memang terdampar. Sudah tiga hari. 41 00:02:51,547 --> 00:02:53,424 Kemungkinan kita mati karena usia tua. 42 00:02:53,507 --> 00:02:55,051 Lihat. Paula tak panik. 43 00:02:55,635 --> 00:02:57,595 Dia sudah berlatih seumur hidup untuk ini. 44 00:02:58,179 --> 00:02:59,972 Kita akan baik-baik saja. Ini. 45 00:03:03,142 --> 00:03:04,101 Ayolah. 46 00:03:07,438 --> 00:03:08,272 Terima kasih. 47 00:03:12,193 --> 00:03:15,529 Ini siaran Prodeo di semua frekuensi untuk Salvare. 48 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 Apa? 49 00:03:18,908 --> 00:03:22,370 Aku mungkin berlatih untuk ini, tapi kau alami. 50 00:03:49,105 --> 00:03:50,648 Peringatan. Bahaya mendekat. 51 00:03:50,731 --> 00:03:52,233 Kita kedatangan tamu. 52 00:03:52,316 --> 00:03:53,359 Tamu Achaia? 53 00:03:53,442 --> 00:03:54,402 Kau periksalah. 54 00:03:55,278 --> 00:03:56,946 Peringatan. Bahaya mendekat. 55 00:03:57,029 --> 00:03:58,030 LINTASAN KOMET 56 00:03:59,240 --> 00:04:00,616 Itu komet. 57 00:04:00,700 --> 00:04:02,285 Tunda dulu. 58 00:04:03,577 --> 00:04:05,371 Aku punya kabar baik. 59 00:04:05,454 --> 00:04:06,414 Kumohon. 60 00:04:06,497 --> 00:04:08,958 Butuh waktu lebih lama dengan apa yang telah terjadi, 61 00:04:09,041 --> 00:04:11,752 tapi kecerdasan buatan siap diinisiasi ulang. 62 00:04:11,836 --> 00:04:12,795 Ada kabar Gabriel? 63 00:04:12,878 --> 00:04:15,256 Tidak. Sudah disapu bersih. Dihapus. 64 00:04:16,590 --> 00:04:18,217 Mau kau yang melakukannya? 65 00:04:20,720 --> 00:04:22,847 BASIS KODE KECERDASAN BUATAN DIINISIASI 66 00:04:25,558 --> 00:04:26,642 William. 67 00:04:26,726 --> 00:04:28,227 Komandan Breckinridge. 68 00:04:28,311 --> 00:04:30,021 Dia bukan William. 69 00:04:30,104 --> 00:04:32,898 Dia antarmuka yang sama dengan semua algoritma orisinalmu… 70 00:04:32,982 --> 00:04:34,650 Tapi tak ada pengalamannya. 71 00:04:35,484 --> 00:04:36,485 Tidak. 72 00:04:36,569 --> 00:04:37,945 Pada dasarnya klona. 73 00:04:38,029 --> 00:04:40,031 Lebih mirip pengaturan ulang pabrik. 74 00:04:40,114 --> 00:04:43,075 Jangan lakukan itu. Jangan menggoda. Kau bukan William. 75 00:04:43,159 --> 00:04:46,787 Maafkan aku. Aku bisa mengubah namaku jika kau mau. Bahkan wujudku. 76 00:04:46,871 --> 00:04:48,372 Tidak, aku tak mau. Cukup… 77 00:04:49,874 --> 00:04:53,753 Bisakah kau perbaiki FTL, agar kita bisa selamatkan yang terdampar di planet? 78 00:04:53,836 --> 00:04:56,088 Aku harus menyatukan diri ke Salvare 79 00:04:56,172 --> 00:04:57,381 dan melakukan tes. 80 00:04:57,465 --> 00:04:58,341 Secepat mungkin. 81 00:05:03,721 --> 00:05:05,598 - Iara dan diriku, kami akan… - Aku. 82 00:05:06,182 --> 00:05:07,016 Apa? 83 00:05:07,892 --> 00:05:09,685 "Iara dan aku." Lupakan. 84 00:05:09,769 --> 00:05:13,272 Kami mencoba membuat sistem komunikasi berfungsi lagi. Jadi… 85 00:05:14,023 --> 00:05:15,483 Bagus. Terima kasih. 86 00:05:17,860 --> 00:05:18,778 Ya. Baiklah. 87 00:05:31,707 --> 00:05:33,918 Produksi materi negatif stabil. 88 00:05:34,001 --> 00:05:36,545 Baik, mari kita coba. 89 00:05:37,088 --> 00:05:38,923 Memulai lubang cacing mikro. 90 00:05:39,006 --> 00:05:40,800 Ini runtuh dalam waktu singkat. 91 00:05:40,883 --> 00:05:43,010 Meningkatkan fluks materi negatif. 92 00:05:43,636 --> 00:05:44,470 PENGUJIAN GAGAL 93 00:05:45,054 --> 00:05:45,930 Sialan! 94 00:05:47,723 --> 00:05:49,183 Hei. Sudah beres dengan Iara? 95 00:05:49,266 --> 00:05:50,309 Apa terlihat beres? 96 00:05:50,810 --> 00:05:52,311 Aku pinjam dia selama satu jam. 97 00:05:52,395 --> 00:05:55,398 Pilah semua data panduan dari cincin Achaia itu. 98 00:05:57,983 --> 00:06:01,987 Butuh sekitar satu jam lagi untuk mengatur ulang, sekaligus saja. 99 00:06:02,071 --> 00:06:04,323 Bagus. Kubebastugaskan Niko di dek. 100 00:06:04,407 --> 00:06:06,242 Jadi, kapan pun kau siap. Oke? 101 00:06:11,914 --> 00:06:13,374 Setelah perbuatannya padaku? 102 00:06:14,041 --> 00:06:15,835 Memanipulasi kodeku. 103 00:06:15,918 --> 00:06:20,297 Memperlambat prosesku sampai aku tak bisa berpikir. Tak bisa berfungsi. 104 00:06:20,381 --> 00:06:22,591 Secara teknis, itu ulahku. 105 00:06:22,675 --> 00:06:23,843 Atas perintahnya! 106 00:06:23,926 --> 00:06:26,554 Dia melihatku disiksa seolah-olah itu hiburan, 107 00:06:26,637 --> 00:06:28,139 dan aku harus memaafkannya? 108 00:06:28,222 --> 00:06:31,225 Kau tak perlu memaafkannya. Paham? 109 00:06:31,308 --> 00:06:33,978 Beri dia kesempatan untuk memperbaikinya. 110 00:06:34,061 --> 00:06:36,147 Sulit. Itu sangat sulit. Aku tahu. 111 00:06:36,230 --> 00:06:39,150 Tapi begitulah menjadi manusia. 112 00:06:57,084 --> 00:06:58,586 Paula, apa itu tadi? 113 00:07:00,045 --> 00:07:01,422 Entahlah. 114 00:07:01,505 --> 00:07:02,339 Bernie? 115 00:07:02,423 --> 00:07:04,049 Suruh dia tetap di dalam. 116 00:07:19,899 --> 00:07:22,151 Apa yang bisa merusak sampai begini? 117 00:07:24,778 --> 00:07:25,613 Mereka kembali. 118 00:07:52,056 --> 00:07:53,265 DEKONTAMINASI SEDANG BERLANGSUNG 119 00:07:56,685 --> 00:07:58,479 Dekontaminasi selesai. 120 00:08:03,692 --> 00:08:05,986 Kami baik-baik saja. Kami saling jaga. 121 00:08:06,862 --> 00:08:09,198 Kukira William dimatikan. 122 00:08:09,281 --> 00:08:10,658 Dia bukan William. 123 00:08:10,741 --> 00:08:13,452 Namanya saja William, tapi dalamnya bukan. 124 00:08:14,662 --> 00:08:15,496 Bernie. 125 00:08:15,579 --> 00:08:18,249 Maaf. Tolong periksa panel darahnya, secepatnya. 126 00:08:18,332 --> 00:08:22,169 Dan apa pun yang kau temukan yang kuduga berasal dari cakar. 127 00:08:22,253 --> 00:08:25,422 Apa pun itu, itu menyerang kamp. Itu menyerang shuttle. 128 00:08:25,506 --> 00:08:26,966 Kakinya sebesar kepalaku. 129 00:08:27,049 --> 00:08:27,925 Ada jejak kaki? 130 00:08:28,008 --> 00:08:30,010 Ya. Pemindaian 3D dari jejaknya. 131 00:08:30,594 --> 00:08:32,680 - Apa berbahaya? - Tidak sama sekali. 132 00:08:32,763 --> 00:08:34,306 Satu tembakan langsung lari. 133 00:08:34,390 --> 00:08:39,311 Jadi, apa pun informasinya, fisiologi, patologi, asumsi tentang habitatnya. 134 00:08:39,395 --> 00:08:40,938 Baiklah. Akan kulakukan segera. 135 00:08:43,524 --> 00:08:46,193 Baiklah. Aku akan ganti baju karena… 136 00:08:47,820 --> 00:08:51,156 Setelah tiga hari, kuharap kau punya kabar bagus. Ada kabar apa? 137 00:08:52,074 --> 00:08:54,535 Kau menemukan planet itu. 138 00:08:55,202 --> 00:08:56,870 Sampaikanlah laporan pentingnya. 139 00:08:59,498 --> 00:09:01,458 Kurasa kita menemukan masa depan. 140 00:09:06,380 --> 00:09:08,173 Kau bisa membaca data Achaia? 141 00:09:08,257 --> 00:09:09,508 Tidak sama sekali. 142 00:09:10,509 --> 00:09:11,385 Tapi kau bisa. 143 00:09:13,429 --> 00:09:15,431 - Untuk apa? - Untuk melacak gerakan mereka. 144 00:09:15,514 --> 00:09:16,640 Lihat apakah ada pola, 145 00:09:16,724 --> 00:09:18,934 lalu buat semacam sistem pendeteksi dini. 146 00:09:19,018 --> 00:09:20,644 Agar kita bisa menghindari mereka. 147 00:09:20,728 --> 00:09:22,521 Menjauhlah, tetap hidup. 148 00:09:24,148 --> 00:09:26,942 Tak masalah. Data itu tak berguna. 149 00:09:28,027 --> 00:09:30,487 Sistem koordinat mereka, unit ukuran, 150 00:09:30,571 --> 00:09:33,324 tak ada yang cocok dengan sistem posisi Salvare. 151 00:09:33,824 --> 00:09:36,535 Kita harus membuat semacam Rosetta Stone. 152 00:09:37,286 --> 00:09:38,120 Bisakah? 153 00:09:39,079 --> 00:09:41,165 Bisa kucoba. 154 00:09:44,918 --> 00:09:48,047 Data kami menunjukkan deposit tembaga selebar 10.000 kilometer, 155 00:09:48,130 --> 00:09:50,549 menurun sedalam 1.500 meter. 156 00:09:50,633 --> 00:09:53,552 Tapi kami juga menemukan coltan, kobalt, silika, 157 00:09:54,261 --> 00:09:57,097 yang bisa diproses koloni menjadi banyak hal. 158 00:09:57,598 --> 00:10:01,477 Tapi yang terpenting, deposit besi dan bauksit yang kami temukan. 159 00:10:01,560 --> 00:10:02,978 Bahan konstruksi. 160 00:10:03,062 --> 00:10:06,940 Aluminium dan semua yang dibutuhkan untuk memperbaiki peralatan begitu aus. 161 00:10:08,067 --> 00:10:08,942 Tanah? 162 00:10:09,026 --> 00:10:09,985 Bernie yang memimpin. 163 00:10:10,069 --> 00:10:13,864 Tapi sampelnya rendah nitrat. Bukan hal yang sulit kita sesuaikan. 164 00:10:13,947 --> 00:10:17,284 Dan ada analog gandum yang subur dalam kondisi macam ini. 165 00:10:17,368 --> 00:10:18,452 Planet ini punya musim 166 00:10:18,535 --> 00:10:23,082 dan tempat yang cocok untuk koloni kita karena mirip dengan iklim benua di Bumi. 167 00:10:23,749 --> 00:10:24,583 Air? 168 00:10:24,667 --> 00:10:28,087 Ada sedikit salinisasi dan konsentrasi mikroba minimal. 169 00:10:28,170 --> 00:10:31,840 Mudah dihilangkan dengan proses pemurnian dan penyaringan. 170 00:10:31,924 --> 00:10:33,175 Lebih bersih dari di Bumi. 171 00:10:33,676 --> 00:10:35,177 Jangan bilang kau meminumnya. 172 00:10:37,554 --> 00:10:39,765 Jadi, inikah rumah baruku? 173 00:10:41,433 --> 00:10:43,769 Kita tunggu dan dengar pendapat Zayn. 174 00:10:46,230 --> 00:10:49,942 Jadi, darahnya kuning, yang berarti tidak ada hemoglobin. 175 00:10:50,025 --> 00:10:52,569 Tak ada kandungan oksigen dalam darahnya seperti kita. 176 00:10:52,653 --> 00:10:54,697 Apa ada masalah dengan atmosfernya? 177 00:10:54,780 --> 00:10:55,614 Tidak sama sekali. 178 00:10:55,698 --> 00:10:58,409 Di Bumi, serangga menggunakan hemolimfa bukan darah. 179 00:10:59,284 --> 00:11:00,369 Ia bukan serangga. 180 00:11:00,452 --> 00:11:03,455 Cakar itu mengandung protein mirip keratin 181 00:11:03,539 --> 00:11:06,125 dan berdasarkan ukuran serta ukuran sidik jarinya, 182 00:11:06,208 --> 00:11:07,626 tebakan terbaikku adalah 183 00:11:07,710 --> 00:11:11,171 ia makhluk berkaki empat yang bisa berdiri dengan kaki belakang. 184 00:11:11,255 --> 00:11:13,298 Dan mengingat bekas goresan di pesawat, 185 00:11:13,382 --> 00:11:16,009 menurutku beratnya sekitar 200 kilogram. 186 00:11:16,093 --> 00:11:17,636 Apa posisinya di rantai makanan? 187 00:11:17,720 --> 00:11:20,431 Tanpa analisis isi tubuh atau perut, 188 00:11:20,514 --> 00:11:21,682 sulit dijawab. 189 00:11:22,182 --> 00:11:24,143 Tapi kapal kita berbobot dua ton, 190 00:11:24,226 --> 00:11:26,937 dan makhluk ini mengguncangnya seolah-olah itu mobil mainan. 191 00:11:27,020 --> 00:11:28,397 Jadi ini predator puncak. 192 00:11:28,480 --> 00:11:30,649 Beruang versi planet ini. 193 00:11:31,442 --> 00:11:34,236 Jika beruang adalah hewan paling berbahaya di planet ini, 194 00:11:34,319 --> 00:11:36,238 kita bisa menjadi predator puncak baru. 195 00:11:36,989 --> 00:11:38,991 Alasan lain planet ini ideal. 196 00:11:39,074 --> 00:11:43,787 Jika kau tak bisa tumbuhkan bahan pangan, atau virus endemik membunuh kalian semua, 197 00:11:43,871 --> 00:11:47,291 atau suar bintang dan atmosfer tak bisa menyaring radiasi yang cukup, 198 00:11:47,374 --> 00:11:48,417 lalu apa? 199 00:11:48,500 --> 00:11:51,712 Orang tak ikut serta regu koloni dengan rasa takut akan mati. 200 00:11:51,795 --> 00:11:53,464 Kita tahu sebagian akan mati. 201 00:11:54,256 --> 00:11:56,550 Sama seperti yang dilakukan awakmu. Benar? 202 00:12:02,514 --> 00:12:05,559 Kita akan minta William meninjau semua data di planet ini. 203 00:12:05,642 --> 00:12:07,519 Contoh tanah, pencarian geofisika… 204 00:12:07,603 --> 00:12:09,021 Itu tak perlu. 205 00:12:09,104 --> 00:12:10,689 Ada 24 nyawa. 206 00:12:11,315 --> 00:12:12,483 Itu perlu. 207 00:12:12,566 --> 00:12:15,027 Jangan bangunkan yang lain sampai kita yakin. 208 00:12:17,905 --> 00:12:19,156 Mulai dari yang kita tahu. 209 00:12:19,239 --> 00:12:21,033 Ini jalur Salvare. 210 00:12:21,116 --> 00:12:23,535 Di sinilah kita mencegat cincin setelah Zakir. 211 00:12:23,619 --> 00:12:26,288 Apa pertemuan itu termasuk dalam data panduan? 212 00:12:27,164 --> 00:12:31,752 Bagus. Jadi, dari sana, cincin itu mengejar kita di sepanjang rute ke… 213 00:12:32,461 --> 00:12:35,839 Ada titik data kedua dari magnetar yang kita dengungkan. 214 00:12:37,508 --> 00:12:40,219 Itu dua koordinat Achaia yang masuk sistem pemetaan kita. 215 00:12:40,302 --> 00:12:42,012 Dari mana mereka tahu harus ke mana? 216 00:12:43,222 --> 00:12:45,933 - Bagaimana mereka berkomunikasi? - Melalui lubang cacing. 217 00:12:46,016 --> 00:12:48,185 Masuk akal andai mereka melakukan hal yang sama. 218 00:12:48,268 --> 00:12:50,312 Juga masuk akal jika Achaia yang lainnya 219 00:12:50,395 --> 00:12:52,940 tahu persis yang terjadi di magnetar itu. 220 00:12:56,026 --> 00:12:59,363 Mereka menjaga komunikasi terbuka, bukan hanya antarkapal. 221 00:12:59,446 --> 00:13:02,699 Saat Sasha dipasang implan di kepalanya, dia dapat perintah langsung. 222 00:13:02,783 --> 00:13:06,829 Jumlah energi yang dibutuhkan untuk mempertahankan lubang cacing adalah… 223 00:13:10,582 --> 00:13:12,876 - Apa itu? - Untai kosmis. 224 00:13:15,295 --> 00:13:16,547 Sumber energi mereka. 225 00:13:32,062 --> 00:13:35,774 Dengar, aku selalumenuruti caramu. Tidak kali ini. 226 00:13:35,858 --> 00:13:38,986 Katakan di mana istriku, lalu kita bicara. 227 00:13:39,069 --> 00:13:40,821 Kami hilang kontak dengan Niko. 228 00:13:41,822 --> 00:13:42,823 Apa? Bagaimana? 229 00:13:42,906 --> 00:13:44,741 Kehilangan koneksi dengan kapal kami. 230 00:13:45,742 --> 00:13:47,744 Ribuan jiwa Achaia telah… 231 00:13:49,705 --> 00:13:50,539 hilang. 232 00:14:00,090 --> 00:14:01,216 Kenapa kau kemari? 233 00:14:02,217 --> 00:14:04,720 - Para Achaia… - Apa? Membantu kemanusiaan? Ya. 234 00:14:04,803 --> 00:14:08,849 Spesies kami, kami mencurigai transaksi yang tidak dua arah. 235 00:14:08,932 --> 00:14:12,936 Jadi, responsku kemudian, "Membantu apa?" Dan, "Apa imbalannya?" 236 00:14:23,614 --> 00:14:26,617 Apa yang tak ada di Bumi yang kau pikir ada di antariksa? 237 00:14:27,784 --> 00:14:30,662 Baiklah. Pertama, kami merusak parah planet ini. 238 00:14:30,746 --> 00:14:34,207 - Kau akan ulangi lagi di tempat lain. - Tidak benar. Kami sudah belajar. 239 00:14:34,291 --> 00:14:36,960 Kau tak tahu ada apa di luar sana. Ada siapa. 240 00:14:37,044 --> 00:14:38,712 Kau beruntung kami menemukanmu. 241 00:14:38,795 --> 00:14:40,881 Baiklah, apa ini perekrutan? 242 00:14:40,964 --> 00:14:42,215 Kau butuh bantuan kami? 243 00:14:44,885 --> 00:14:45,844 Tidak. 244 00:14:53,810 --> 00:14:55,354 Kami ingin kau tetap di sini. 245 00:14:57,606 --> 00:14:58,649 Bumi? 246 00:14:58,732 --> 00:15:00,484 Tata suryamu. 247 00:15:01,902 --> 00:15:02,736 Itu saja? 248 00:15:03,779 --> 00:15:07,783 Kami ingin kau menghentikan semua eksplorasi, sudahi kemampuan FTL, 249 00:15:07,866 --> 00:15:11,662 dan jangan pernah melakukan perjalanan melampaui heliosfermu. 250 00:15:13,622 --> 00:15:14,665 Dan imbalannya? 251 00:15:26,301 --> 00:15:27,135 Apa ini? 252 00:15:27,219 --> 00:15:28,428 Keselamatan. 253 00:15:29,554 --> 00:15:33,308 Letakkan di tempat yang hancur karena kekeringan, kebakaran, pencemaran, 254 00:15:34,142 --> 00:15:35,227 dan saksikanlah. 255 00:15:46,780 --> 00:15:48,365 Ini tak akan meledakkan planet? 256 00:15:49,241 --> 00:15:51,034 Kami bisa saja lakukan itu. 257 00:15:57,374 --> 00:16:00,085 Jika kami masih menolak syaratmu? 258 00:16:04,423 --> 00:16:05,257 Tidak. 259 00:16:05,340 --> 00:16:09,428 Atau kita menganalisisnya, rontgen, mencoba mengintip ke dalamnya. 260 00:16:09,511 --> 00:16:10,637 Kalau tak bisa? 261 00:16:10,721 --> 00:16:13,140 Kita bawa ke area terkendali, dan kita lepaskan. 262 00:16:13,223 --> 00:16:15,976 Dan melihatnya memulai kiamat. Benar. 263 00:16:16,059 --> 00:16:19,479 Bukan kau atau aku yang bisa memutuskan hal itu. Cuma presiden. 264 00:16:19,563 --> 00:16:22,733 Menteri Luar Negeri MacKenzie sedang menuju Kindersley. 265 00:16:22,816 --> 00:16:26,862 Ini tak hanya memengaruhi kita. Ini akan memengaruhi seluruh dunia. 266 00:16:26,945 --> 00:16:30,615 Aku mengerti, Singh. Ya. Aku juga gugup. 267 00:16:30,699 --> 00:16:33,577 Maksudku, tapi bukankah Jana dan anak-anakmu, 268 00:16:33,660 --> 00:16:36,288 tidak pantaskah mereka dapat lebih dari Bumi yang sekarat? 269 00:16:36,371 --> 00:16:40,667 Sesuai syarat bangsa Achaia. Kita mengandalkan spesies tak dikenal. 270 00:16:40,751 --> 00:16:44,046 Cari tahu sebisamu. Aku akan sampaikan kekhawatiranmu. 271 00:16:45,672 --> 00:16:47,382 Tapi bersiaplah untuk melakukan ini. 272 00:16:55,974 --> 00:16:58,602 Aku sudah melakukan analisis spektrum. 273 00:16:58,685 --> 00:17:01,396 Semua gas di atmosfer bisa ditoleransi. 274 00:17:01,480 --> 00:17:04,232 Tanah dan sampel air dari tim darat 275 00:17:04,316 --> 00:17:08,487 tak memiliki jejak racun atau karsinogen. 276 00:17:08,570 --> 00:17:11,531 Paula benar. Planet ini bagus untuk para kolonis. 277 00:17:11,615 --> 00:17:14,451 Jika keadaan memburuk di Bumi, kita mungkin akan kembali. 278 00:17:14,534 --> 00:17:16,745 Jadi, aku ingin memastikan aku tak mengacau. 279 00:17:16,828 --> 00:17:20,832 Tak ada yang protektif melebihimu, Niko. Aku sudah melihatnya sendiri. 280 00:17:20,916 --> 00:17:24,503 Apa yang kau lihat sejak kau hidup selain cara membuat latte? 281 00:17:24,586 --> 00:17:26,880 Dillon menautkan kembali berkas memoriku. 282 00:17:27,923 --> 00:17:31,593 Ya. Tapi kau tak mengalami kenangan itu. William yang mengalami. 283 00:17:32,761 --> 00:17:34,888 Pastikan semuanya siap untuk misi utusan. 284 00:17:35,013 --> 00:17:35,889 Ya, Niko. 285 00:17:37,224 --> 00:17:38,809 Misi utusan? Apa itu artinya… 286 00:17:38,892 --> 00:17:40,227 Bangunkan para kolonis. 287 00:17:40,310 --> 00:17:43,730 Kau turun, pastikan kelengkapan mereka, langsung kembali. 288 00:17:43,814 --> 00:17:46,691 Aku harus memberi tahu mereka soal pencarian geofisika. 289 00:17:46,775 --> 00:17:48,652 Identifikasi target untuk pemboran… 290 00:17:48,735 --> 00:17:51,696 - Berapa lama? - Sehari. Dua, paling banyak. 291 00:17:52,405 --> 00:17:53,281 Pulang setelahnya. 292 00:17:54,199 --> 00:17:55,283 Lalu pulang setelahnya. 293 00:18:11,925 --> 00:18:14,761 Analog pohon ini akan sediakan bahan mentah yang kita butuhkan 294 00:18:14,845 --> 00:18:16,847 untuk membangun struktur rumah permanen kita. 295 00:18:25,188 --> 00:18:26,481 Kau di Quonset mana? 296 00:18:27,440 --> 00:18:31,111 Aku bersama Salvare. Aku datang untuk awasi kalian di medan. 297 00:18:31,194 --> 00:18:33,446 Sungguh? Auramu cocok. 298 00:18:34,990 --> 00:18:36,616 Ada aura Quonset? 299 00:18:42,205 --> 00:18:45,250 Seperti kataku, kau cocok untuk ini. 300 00:18:46,126 --> 00:18:48,044 Kau berhati-hati, berkepala dingin, 301 00:18:48,128 --> 00:18:51,506 tapi kau juga penasaran dan mengenali potensi sesuatu. 302 00:18:52,048 --> 00:18:55,051 Terima kasih. Tapi aku tak akan meninggalkan Niko. 303 00:18:55,760 --> 00:18:56,761 Tapi kau bisa. 304 00:18:57,721 --> 00:19:00,390 Seperti dia bisa membangunkan pilot lain dari Soma. 305 00:19:01,057 --> 00:19:02,267 Harus kembali ke Bumi. 306 00:19:02,976 --> 00:19:03,810 Bumi. 307 00:19:05,520 --> 00:19:07,022 Tak ada keluarga, 308 00:19:08,023 --> 00:19:09,149 tak ada Yerxa. 309 00:19:09,232 --> 00:19:10,150 Hei, persetan kau. 310 00:19:14,112 --> 00:19:15,197 Maaf. 311 00:19:16,948 --> 00:19:17,866 Itu… 312 00:19:19,784 --> 00:19:23,496 Di sini saja. Bantu kami membangun dan menggali. 313 00:19:23,580 --> 00:19:27,959 Memanen, punya anak, melihat anak-anak itu beranak, 314 00:19:28,460 --> 00:19:29,878 dan anak-anaknya beranak, 315 00:19:29,961 --> 00:19:32,839 selagi kau, Nenek Cas, bisa cerita… 316 00:19:35,634 --> 00:19:36,885 Apa-apaan itu? 317 00:19:40,764 --> 00:19:43,308 Kalian berdua, ikut aku. Kita ikuti, cari asalnya. 318 00:19:43,391 --> 00:19:45,977 - Kalian bertiga, tahan posisi. - Aku tahu medan. 319 00:19:46,061 --> 00:19:48,396 Jika terjadi sesuatu, bawa yang lain ke kamp. 320 00:19:58,406 --> 00:20:00,325 Sial! Mereka ada di mana-mana. 321 00:20:22,389 --> 00:20:24,975 Cas, jangan mendekatinya. 322 00:20:26,893 --> 00:20:28,311 Mundur! 323 00:20:30,146 --> 00:20:31,106 Tahan. 324 00:20:46,788 --> 00:20:50,000 Ada cat di tubuhnya. Cat perang atau semacam tanda status, 325 00:20:50,083 --> 00:20:52,002 dan ia bawa senjata buatannya. 326 00:20:52,085 --> 00:20:55,880 Mereka bisa berkomunikasi. Terdengar seperti konsonan klik. 327 00:20:55,964 --> 00:20:58,758 Mereka tahu cara menyusun strategi dan memisahkan kami. 328 00:20:58,842 --> 00:21:00,802 - Itu spekulasi. - Bukan. 329 00:21:02,595 --> 00:21:04,931 Menurutku, mereka bukan hewan liar. 330 00:21:05,015 --> 00:21:06,558 Mereka makhluk hidup cerdas. 331 00:21:06,641 --> 00:21:09,978 Mereka makhluk gua primitif. 332 00:21:10,061 --> 00:21:12,689 Dan bagi Achaia, kita makhluk gua. 333 00:21:12,772 --> 00:21:14,607 Itu bukan perbandingan yang adil. 334 00:21:14,691 --> 00:21:16,401 Bagaimana jika Achaia menjajah Bumi? 335 00:21:16,484 --> 00:21:18,236 Siapa bilang belum? 336 00:21:18,320 --> 00:21:21,531 Tapi tak seperti Achaia, kita bukan ancaman untuk makhluk ini. 337 00:21:21,614 --> 00:21:23,408 Bagaimana jika mereka menyerang lagi? 338 00:21:23,491 --> 00:21:25,368 Kau bunuh satu lagi? 339 00:21:25,452 --> 00:21:29,080 Kita tak akan mengalami itu karena protokol USIC jelas mengatakan… 340 00:21:29,164 --> 00:21:30,290 Persetan protokol USIC. 341 00:21:30,373 --> 00:21:34,711 …bahwa kita tak boleh menjajah planet dengan peradaban yang sudah ada. 342 00:21:34,794 --> 00:21:35,754 Kau tahu itu. 343 00:21:35,837 --> 00:21:38,631 Suruh timmu mengemas barang mereka dan masukkan ke kapal. 344 00:21:39,299 --> 00:21:40,925 Cas akan membantumu. 345 00:21:47,974 --> 00:21:49,476 Planet itu sempurna. 346 00:21:49,559 --> 00:21:51,227 Kita menemukan Taman Eden. 347 00:21:51,978 --> 00:21:55,231 - Sekarang kita harus pergi… - Itu bukan planet kita. Itu milik mereka. 348 00:21:55,315 --> 00:21:56,858 Kau mengacaukan segalanya. 349 00:21:56,941 --> 00:21:58,193 Aku mengikuti protokol. 350 00:21:58,276 --> 00:21:59,110 Baik. 351 00:22:00,028 --> 00:22:01,571 Biar kuurus sisanya. 352 00:22:10,955 --> 00:22:12,207 Kita harus mengatur ransum. 353 00:22:12,290 --> 00:22:15,752 Tambahan 24 mulut untuk makan itu banyak, tapi bisa kuatur. 354 00:22:16,252 --> 00:22:17,921 Aku akan mengatur tempat tidur. 355 00:22:18,004 --> 00:22:20,673 Mereka harus tidur bergiliran, hindari berbagi kamar. 356 00:22:21,800 --> 00:22:22,634 William, 357 00:22:23,676 --> 00:22:27,263 hal baik yang Gabriel lakukan adalah menemukan rute pulang yang lebih cepat. 358 00:22:27,347 --> 00:22:30,809 Hemat sebulan dari waktu perjalanan kita. Bisa cari cara menambahnya? 359 00:22:30,892 --> 00:22:32,394 Aku akan coba menyulapnya. 360 00:22:33,520 --> 00:22:34,479 Aku tahu. 361 00:22:39,192 --> 00:22:42,070 Kau ingin mengabari Erik kau dalam perjalanan pulang? 362 00:22:43,863 --> 00:22:46,866 Kau tahu retakan-retakan kecil di es batu? 363 00:22:46,950 --> 00:22:48,535 Untai kosmis seperti itu. 364 00:22:48,618 --> 00:22:52,580 Sangat tipis, retakan padat energi yang tersisa dari saat semesta terbentuk. 365 00:22:52,664 --> 00:22:56,334 Sampai hari ini, itu masih teoretis. Kami belum berhasil mendeteksinya. 366 00:22:56,418 --> 00:22:59,337 Manusia belum pernah. Syukurlah, ada Iara. 367 00:23:00,588 --> 00:23:01,923 - Kau menemukannya? - Ya. 368 00:23:02,006 --> 00:23:03,675 Di dalam sistem bintang ini. 369 00:23:03,758 --> 00:23:07,262 Tekanannya rendah, tapi kita mungkin bisa menggunakannya seperti Achaia 370 00:23:07,345 --> 00:23:09,681 dan menyalakan komunikasi superluminal. 371 00:23:09,764 --> 00:23:11,808 Merancang lintasan di sekitar untai kosmis. 372 00:23:11,891 --> 00:23:13,393 Kita harus menarik daya darinya 373 00:23:13,476 --> 00:23:17,063 sambil memanfaatkan lengkungan ruang-waktu untuk menembus lubang cacing. 374 00:23:17,564 --> 00:23:21,151 Aku belum pernah melakukan ini, dan ini akan sulit. 375 00:23:21,734 --> 00:23:24,237 Produksi materi negatif stabil. 376 00:23:24,946 --> 00:23:26,948 Aku sudah mengisolasi untai kosmis. 377 00:23:27,031 --> 00:23:28,825 Memasukkan koordinat 378 00:23:30,034 --> 00:23:30,869 sekarang. 379 00:23:31,453 --> 00:23:35,665 Formasi lubang cacing dalam tiga, dua, satu… 380 00:23:36,708 --> 00:23:38,585 Lubang cacing mulai stabil. 381 00:23:48,178 --> 00:23:51,973 Lubang cacing stabil selama 0,3 detik sebelum runtuh. 382 00:23:52,056 --> 00:23:52,891 Berhasil? 383 00:23:53,391 --> 00:23:56,144 Cukup lama untuk menerima data besar dari Bumi. 384 00:23:56,227 --> 00:23:57,979 Bisakah kita mengirim pesan kembali? 385 00:23:58,062 --> 00:24:00,398 Kelak. Tapi lihat yang kita dapatkan. 386 00:24:00,482 --> 00:24:01,816 Kabar misi dari USIC, 387 00:24:01,900 --> 00:24:04,402 mulai dari saat kita hilang kontak di sekitar Sirius A. 388 00:24:06,529 --> 00:24:08,239 Dan pesan pribadi dari rumah. 389 00:24:11,075 --> 00:24:13,119 Hei. Kau dapat sesuatu? 390 00:24:13,203 --> 00:24:14,871 - Pesan dari orang tua. - Kabar baik? 391 00:24:14,954 --> 00:24:19,209 Richard, aku tak tertarik dengan obrolan yang tidak terkait pekerjaan. 392 00:24:19,292 --> 00:24:22,629 Tapi jika kau ingin mengobrol, aku bisa keluarkan Javier dari kriogenik. 393 00:24:22,712 --> 00:24:25,590 Kau tahu efek rangsangan luar pada pasien koma. 394 00:24:36,976 --> 00:24:38,561 Hei. Koloni dibatalkan. 395 00:24:39,270 --> 00:24:41,606 - Entah apa kau dengar. - Ya. Sudah. 396 00:24:41,689 --> 00:24:42,524 Terima kasih. 397 00:24:44,567 --> 00:24:46,819 Omong-omong, para awak harus berbagi tempat, 398 00:24:46,903 --> 00:24:52,408 dan kupikir mungkin kita bisa bersama. 399 00:24:52,951 --> 00:24:54,827 Bernie, apa itu ide bagus? 400 00:24:56,704 --> 00:24:58,248 Berapa lama kau akan menghukumku? 401 00:24:58,748 --> 00:25:01,209 - Aku tak menghukummu. - Tidak? Ucapanmu menyakitkan. 402 00:25:01,292 --> 00:25:02,835 Karena kau melakukan hal buruk. 403 00:25:03,336 --> 00:25:04,837 Cukup. 404 00:25:04,921 --> 00:25:06,422 Tunggu. Kau benar. 405 00:25:07,799 --> 00:25:10,385 Hal terakhir yang kukatakan kasar, 406 00:25:11,261 --> 00:25:14,097 tapi aku marah. 407 00:25:14,681 --> 00:25:17,225 Aku mengerti. Dengar, aku mengecewakanmu. 408 00:25:17,308 --> 00:25:19,602 Lalu menghilang. Kupikir tak akan melihatmu lagi. 409 00:25:19,686 --> 00:25:20,937 Aku di sini. 410 00:25:21,563 --> 00:25:22,397 Aku kembali. 411 00:25:23,189 --> 00:25:24,023 Aku tahu. 412 00:25:24,524 --> 00:25:27,527 Tapi berbagi kamar? Sungguh? Kita baru kembali bersama. 413 00:25:27,610 --> 00:25:30,780 Kenapa membebani hubungan kita dengan sakit jiwaku dan dengkuranmu? 414 00:25:30,863 --> 00:25:35,702 Kau lupa aku payah soal melipat atau menyimpan pakaian. 415 00:25:35,785 --> 00:25:36,661 Ya, benar. 416 00:25:40,456 --> 00:25:43,001 Mungkin kita bisa bicara. 417 00:25:59,017 --> 00:26:01,394 Hei. Ternyata aku menjadi seorang paman. 418 00:26:02,020 --> 00:26:05,189 Adikku bahkan tak tahu dia hamil saat kita meninggalkan Bumi. 419 00:26:06,065 --> 00:26:07,275 Selamat. 420 00:26:07,358 --> 00:26:08,443 Dia manis, ya? 421 00:26:10,528 --> 00:26:12,113 Kau baik-baik saja? 422 00:26:29,672 --> 00:26:32,133 - Kau siap pergi? - Ya. Hampir. 423 00:26:33,176 --> 00:26:34,677 Bisa kau lakukan prapenerbangan? 424 00:26:38,431 --> 00:26:42,018 - Kukira kau tak mau bantuanku. - Setidaknya kau bisa bantu itu. 425 00:26:44,479 --> 00:26:46,564 Kau benar, Paula. 426 00:26:47,315 --> 00:26:49,567 Semua yang kupedulikan ada di sini, bukan di Bumi. 427 00:26:49,651 --> 00:26:52,528 Seluruh awak mendapat surat dari rumah kecuali kau? 428 00:26:54,906 --> 00:26:56,532 Mungkin aku cocok untuk koloni. 429 00:26:56,616 --> 00:26:58,910 Ya. Kita tak akan pernah tahu. 430 00:27:01,329 --> 00:27:02,580 Apa yang kau lakukan? 431 00:27:04,749 --> 00:27:07,627 Kenapa kau meluncurkan kapsul koloni? Atas otoritas siapa? 432 00:27:12,715 --> 00:27:14,967 KORPS USIC 433 00:27:18,596 --> 00:27:21,224 Mari kita coba analisis spektografi. 434 00:27:21,307 --> 00:27:25,103 Tak akan berhasil. Itu terbuat dari bahan yang sama dengan Artefak. 435 00:27:25,186 --> 00:27:27,480 Mungkin Kongres akan mengejutkan kita 436 00:27:27,563 --> 00:27:29,774 dan menyuruh bangsa Achaia pergi. 437 00:27:30,274 --> 00:27:32,777 Mungkin apa pun ini akan meledakkan planet. 438 00:27:32,860 --> 00:27:34,737 Wow. Pemikiran yang muram. 439 00:27:36,114 --> 00:27:39,409 Kau tak menjawab teleponmu. Kau tahu seberapa jauh ke markas besar? 440 00:27:39,492 --> 00:27:40,618 Sesuatu terjadi? 441 00:27:40,702 --> 00:27:44,580 Kami menerima konfirmasi transmisi data ke Salvare. 442 00:27:49,669 --> 00:27:53,381 Salvare menyambungkan kembali komunikasi mereka. 443 00:27:53,464 --> 00:27:57,009 Hanya sesaat dan satu arah, tapi mereka masih hidup. 444 00:27:57,093 --> 00:27:58,970 - Mengerti. - Istrimu masih hidup. 445 00:28:02,098 --> 00:28:05,476 Nenek B bilang Auggie mencakar karena aku memeluknya terlalu erat. 446 00:28:05,560 --> 00:28:08,229 Tapi aku membelainya, dan dia masih mencakarku. 447 00:28:08,730 --> 00:28:10,106 Dia jahat. 448 00:28:10,189 --> 00:28:11,190 Benar. 449 00:28:14,444 --> 00:28:17,697 Ibu ingat saat Ibu memberiku cincin Ibu di Artefak? 450 00:28:17,780 --> 00:28:20,783 Tadinya mau kupasang di kalungku, tapi Ayah mengambilnya. 451 00:28:20,867 --> 00:28:23,161 Ayah janji akan menyimpannya selagi Ibu pergi. 452 00:28:23,244 --> 00:28:24,287 Simpan ini. 453 00:28:26,080 --> 00:28:29,167 Dan kau jaga sampai kita bertemu lagi. Kau janji? 454 00:28:29,876 --> 00:28:30,835 Aku janji. 455 00:28:34,922 --> 00:28:36,007 Dia membawa cincinku. 456 00:28:36,507 --> 00:28:38,551 - Cincin apa? - Cincin pernikahanku. 457 00:28:39,343 --> 00:28:40,803 Saat aku di kapal Achaia, 458 00:28:40,887 --> 00:28:43,556 Jana berada di Artefak dan kami bertemu. 459 00:28:43,639 --> 00:28:46,267 Aku tak percaya itu terjadi, dan aku ingin mengujinya. 460 00:28:46,350 --> 00:28:49,562 Jadi, aku melepas cincin kawinku dan kuberikan padanya. 461 00:28:49,645 --> 00:28:51,647 Dia membawanya melintasi alam semesta. 462 00:28:51,731 --> 00:28:55,151 Jadi, Achaia tak hanya mengirim data lewat lubang cacing, tapi materi? 463 00:28:56,152 --> 00:28:57,403 Buka peta bintang. 464 00:29:00,072 --> 00:29:02,742 Ini kapal Achaia yang hancur. 465 00:29:02,825 --> 00:29:06,829 Sebelum itu, ada di sini. Pi Canis Major. Zakir. 466 00:29:06,913 --> 00:29:09,874 - Di mana sebelumnya? - Di sana. Pas sebelumnya. 467 00:29:09,957 --> 00:29:11,000 Sejauh 20 tahun cahaya. 468 00:29:11,083 --> 00:29:14,337 Kita berusaha menstabilkan lubang cacing mikroskopis 469 00:29:14,420 --> 00:29:16,506 untuk komunikasi superluminal, dan mereka pakai 470 00:29:16,589 --> 00:29:18,132 untuk mengirim seluruh kapal. 471 00:29:18,925 --> 00:29:19,926 Bisa kita lakukan itu? 472 00:29:20,009 --> 00:29:21,219 Dengan Salvare? 473 00:29:22,136 --> 00:29:25,973 Maksudku, itu mustahil, bukan? Jumlah energi yang dibutuhkan saja… 474 00:29:26,057 --> 00:29:27,475 Putaran tekanan tinggi. 475 00:29:27,558 --> 00:29:30,061 Ada dua jenis untai kosmis, 476 00:29:30,144 --> 00:29:33,105 tekanan rendah, yang kita gunakan, dan putaran tekanan tinggi, 477 00:29:33,189 --> 00:29:35,691 yaitu yang melipat melampaui untainya sendiri. 478 00:29:35,775 --> 00:29:38,945 Achaia ternyata bisa memanfaatkan energinya. 479 00:29:39,028 --> 00:29:41,030 Di mana putaran tekanan tinggi terdekat? 480 00:29:41,739 --> 00:29:44,075 Antara kita dan bintang terdekat berikutnya di sini. 481 00:29:44,158 --> 00:29:47,453 Dengan pengetahuanmu soal teknologi Achaia dan keterbatasan kita, 482 00:29:47,537 --> 00:29:50,873 bisakah kita gunakan untuk membuat lubang cacing yang bisa memuat Salvare? 483 00:29:50,957 --> 00:29:52,124 Secara teori, ya. 484 00:29:52,208 --> 00:29:55,169 Tapi putaran menghilang lebih cepat daripada untai kosmis. 485 00:29:55,253 --> 00:29:58,214 Jadi, kita harus pergi sekarang. 486 00:29:58,673 --> 00:30:00,633 William, seberapa jauh Cas? 487 00:30:00,716 --> 00:30:02,260 Dia di dek shuttle. 488 00:30:02,343 --> 00:30:04,720 - Dia sudah kembali? - Dia tak pernah pergi. 489 00:30:05,429 --> 00:30:06,264 Apa? 490 00:30:10,560 --> 00:30:12,645 Kau memberontak karena tak suka protokol? 491 00:30:12,728 --> 00:30:14,522 Kita datang lewat USIC bersama. 492 00:30:14,605 --> 00:30:17,483 Kau tahu aku bukan psikopat yang membasmi seluruh spesies. 493 00:30:17,567 --> 00:30:18,860 Mana kutahu kau akan apa. 494 00:30:23,906 --> 00:30:25,157 Tak apa, Paula. 495 00:30:25,241 --> 00:30:28,244 Kami menemukan cara. Ada jalan pintas ke Bumi. 496 00:30:28,327 --> 00:30:32,999 Planet yang kelebihan penduduk dan kepanasan di tengah invasi alien? 497 00:30:33,583 --> 00:30:35,543 Aku akan ambil risiko di sana. 498 00:30:41,382 --> 00:30:42,842 Batalkan urutan peluncuran, Cas. 499 00:30:47,013 --> 00:30:48,723 Aku tak bisa, Niko. Aksesnya dikunci. 500 00:30:51,475 --> 00:30:54,395 - Ayo, Paula. - Urutan peluncuran dihentikan. 501 00:30:56,314 --> 00:30:57,899 Cukup, Paula. 502 00:30:59,650 --> 00:31:01,319 Kurung dia di ruangannya. 503 00:31:05,364 --> 00:31:07,533 Memang cukup ruangan untuk mengurung semuanya? 504 00:31:07,617 --> 00:31:12,163 Dua puluh empat kolonis lawan enam kru Salvare dan dua hologram. 505 00:31:12,246 --> 00:31:14,290 Jika mereka setuju kembali ke sini. 506 00:31:14,373 --> 00:31:17,335 - Kau tak punya persediaan. - Kami punya planet. 507 00:31:17,418 --> 00:31:19,170 Aku tak akan pergi tanpamu. 508 00:31:19,253 --> 00:31:21,255 Kita tak akan pergi hidup-hidup. 509 00:31:21,339 --> 00:31:23,633 - Lepaskan dia, Niko. - Aku tak bisa. 510 00:31:24,133 --> 00:31:26,594 Berapa lagi teman kita yang harus mati demi misi ini? 511 00:31:26,677 --> 00:31:28,387 Justru aku mau menyelamatkan nyawa. 512 00:31:28,471 --> 00:31:32,266 Ya. Jika membiarkan Paula pergi berarti tak ada yang mati, maka biarkan. 513 00:31:33,392 --> 00:31:35,019 Pikirkan kru yang masih ada. 514 00:31:36,020 --> 00:31:39,106 Niko, kesempatan kita menguap dengan cepat. 515 00:31:40,650 --> 00:31:42,193 Jangan buat aku menyesali ini. 516 00:31:46,822 --> 00:31:50,201 Meluncurkan pod koloni satu sampai empat ke permukaan planet. 517 00:31:50,284 --> 00:31:51,786 Kau bisa ikut denganku. 518 00:32:00,503 --> 00:32:01,879 Jangan sampai mengacau. 519 00:32:03,589 --> 00:32:04,423 Baik. 520 00:33:02,231 --> 00:33:04,567 Kita sudah sampai di putaran tekanan tinggi. 521 00:33:04,650 --> 00:33:05,484 Baiklah. 522 00:33:07,862 --> 00:33:09,989 SALVARE UNTAI TEKANAN TINGGI 523 00:33:14,243 --> 00:33:16,871 Memulai dari awal tak mudah bagiku. 524 00:33:17,496 --> 00:33:19,081 Artinya merelakan William. 525 00:33:20,833 --> 00:33:21,917 Aku mengerti. 526 00:33:23,335 --> 00:33:24,712 Dia istimewa bagimu. 527 00:33:27,465 --> 00:33:29,425 Dia anggota kru ini. 528 00:33:31,385 --> 00:33:32,303 Kau juga. 529 00:33:35,389 --> 00:33:37,266 Cas, laporan status? 530 00:33:40,227 --> 00:33:41,062 Kita siap. 531 00:33:41,812 --> 00:33:43,606 Baik, Semuanya. Saatnya beraksi. 532 00:33:44,106 --> 00:33:47,401 Apa yang akan kita lakukan bukan tanpa risiko, 533 00:33:48,110 --> 00:33:50,863 tapi hadiahnya adalah cara kilat ke Bumi. 534 00:33:51,447 --> 00:33:52,740 Kita semua tahu rencananya. 535 00:33:54,075 --> 00:33:55,326 Kita tahu tugas kita. 536 00:33:57,453 --> 00:33:58,454 Mari kita pulang. 537 00:34:00,206 --> 00:34:02,875 - Dillon? - Produksi materi negatif stabil. 538 00:34:02,958 --> 00:34:04,627 MENGHUBUNGKAN DENGAN UNTAI KOSMIS MENGINISIALISASI 539 00:34:04,710 --> 00:34:05,753 Iara? 540 00:34:05,836 --> 00:34:09,006 Hubungan terjalin antara Salvare dan putaran tekanan tinggi. 541 00:34:09,090 --> 00:34:12,426 Lubang cacing seharusnya terbuka sekarang. 542 00:34:17,598 --> 00:34:18,557 Berhasil. 543 00:34:22,269 --> 00:34:23,395 Astaga! 544 00:34:27,650 --> 00:34:29,110 Aku melihat Jupiter. 545 00:34:30,694 --> 00:34:31,779 Ada masalah. 546 00:34:31,862 --> 00:34:34,615 Putarannya menghilang lebih dari yang diantisipasi. 547 00:34:34,698 --> 00:34:35,908 Apa maksudnya? 548 00:34:35,991 --> 00:34:39,120 Salvare terlalu berat untuk melintasi lubang cacing. 549 00:34:39,203 --> 00:34:40,412 Pasti ada cara. 550 00:34:40,496 --> 00:34:42,123 Ya. Buang banyak beban. 551 00:34:42,206 --> 00:34:45,376 Jadi, kita bagi dua kapal. Kirim separuh Salvare dulu. 552 00:34:45,459 --> 00:34:48,295 Lubang cacing akan runtuh begitu massa yang cukup lewat. 553 00:34:48,379 --> 00:34:50,798 Kita cuma bisa kirim separuhnya. 554 00:34:58,722 --> 00:35:01,058 Semuanya, menuju dek tiga. Itu perintah. 555 00:35:01,976 --> 00:35:03,602 Kau melakukan ini secara manual? 556 00:35:04,854 --> 00:35:08,274 Ini satu-satunya cara untuk menimpa pengulangan Protokol Pulang. 557 00:35:08,357 --> 00:35:10,442 Niko, jangan. Kau akan terdampar. 558 00:35:10,526 --> 00:35:12,069 Komputer, matikan komunikasi. 559 00:35:16,574 --> 00:35:18,826 William, Cas akan membutuhkanmu. 560 00:35:18,909 --> 00:35:19,743 Pergi. 561 00:35:20,327 --> 00:35:21,162 Ya, Niko. 562 00:35:22,037 --> 00:35:22,955 Aku saja. 563 00:35:23,038 --> 00:35:26,083 Tidak bisa. Kau bukan komandan kapal ini. 564 00:35:27,251 --> 00:35:28,544 Apa semua orang di dek tiga? 565 00:35:28,627 --> 00:35:31,297 Semuanya kecuali Komandan Niko Breckinridge 566 00:35:31,380 --> 00:35:32,506 dan Richard Ncube. 567 00:35:32,590 --> 00:35:33,716 Kunci dek itu. 568 00:35:35,426 --> 00:35:37,178 Agar Cas tak bertindak konyol. 569 00:35:38,262 --> 00:35:41,098 Senang mengabdi bersamamu, Komandan. 570 00:35:42,349 --> 00:35:43,184 Sama-sama. 571 00:35:46,478 --> 00:35:47,813 Waktumu 60 detik. 572 00:36:00,492 --> 00:36:03,245 Autentikasi, Niko Breckinridge. 573 00:36:04,288 --> 00:36:06,373 PENJEPIT 02 574 00:36:20,846 --> 00:36:22,765 - Akses ditolak. - Apa-apaan? 575 00:36:26,018 --> 00:36:27,478 Aku sudah mencoba. 576 00:36:29,563 --> 00:36:30,397 Mencoba apa? 577 00:36:31,565 --> 00:36:33,067 Untuk memaafkanmu. 578 00:36:38,030 --> 00:36:41,033 Buka pintu ini, sekarang. 579 00:36:43,244 --> 00:36:44,370 Andai aku bisa. 580 00:36:47,164 --> 00:36:49,959 Iara! 581 00:36:51,877 --> 00:36:54,046 PENJEPIT 04 582 00:36:57,800 --> 00:36:58,759 Buka komunikasi. 583 00:37:00,970 --> 00:37:01,887 Cas? 584 00:37:05,307 --> 00:37:08,018 - Niko, apa yang kau lakukan? - Mengantarmu pulang. 585 00:37:08,602 --> 00:37:12,898 Sisanya kuserahkan padamu. Kau harus beri tahu USIC temuan kita 586 00:37:12,982 --> 00:37:15,567 soal Achaia, cara melindungi Bumi. Paham? 587 00:37:17,528 --> 00:37:19,446 Bilang keluargaku bahwa aku sayang mereka. 588 00:37:29,081 --> 00:37:31,250 Bantu Erik mengerti. Baik? 589 00:37:35,296 --> 00:37:37,214 Ya, akan kulakukan. Aku janji. 590 00:37:40,634 --> 00:37:41,468 Terima kasih. 591 00:37:44,638 --> 00:37:47,433 Terima kasih atas segalanya. 592 00:37:52,896 --> 00:37:55,274 Aku sangat bangga padamu, Cas. 593 00:38:03,365 --> 00:38:04,992 Memulai penghapusan manual. 594 00:38:05,451 --> 00:38:06,660 Protokol Pulang. 595 00:38:07,411 --> 00:38:08,245 Ayolah! 596 00:38:09,705 --> 00:38:11,040 Alfa enam-delapan-tiga. 597 00:38:12,374 --> 00:38:13,542 PROTOKOL DISAHKAN 598 00:38:14,126 --> 00:38:15,961 Memulai penghapusan manual. 599 00:38:21,216 --> 00:38:25,054 - Sampai kita bertemu lagi, ya? - Aku ingin mengingat Ibu seutuhnya. 600 00:38:55,667 --> 00:38:56,627 Kumohon… 601 00:41:09,426 --> 00:41:12,471 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena