1 00:00:06,174 --> 00:00:08,593 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:25,318 --> 00:00:26,235 Hogy van? 3 00:00:26,986 --> 00:00:28,071 Lássuk csak! 4 00:00:28,738 --> 00:00:31,115 A testhőmérséklete -80 Celsius fokos, 5 00:00:31,199 --> 00:00:33,284 a vérét krioprotektorra cseréltük, 6 00:00:33,367 --> 00:00:36,871 és fogalmam sincs, felébred-e valaha. Hát így van Javier. 7 00:00:44,754 --> 00:00:45,671 Sajnálom. 8 00:00:46,881 --> 00:00:50,384 Visszamegyünk a bolygóra, és Bernie rendben lesz. Oké? 9 00:00:51,552 --> 00:00:53,679 - Mit teszek, ha… - Megbirkózol vele. 10 00:01:01,646 --> 00:01:05,316 A Prodeo hívja a Megváltót. Jelentkezz! 11 00:01:06,192 --> 00:01:09,278 A Prodeo hívja a Megváltót minden frekvencián. 12 00:01:10,446 --> 00:01:13,491 A Prodeo hívja a Megváltót. Hallotok? 13 00:01:15,284 --> 00:01:18,371 A Prodeo hívja a Megváltót. Jelentkezzetek! 14 00:01:22,250 --> 00:01:24,752 Mit szólsz a Lajkához? 15 00:01:25,336 --> 00:01:27,755 Veszélyes a bolygót egy ebről elnevezni, 16 00:01:27,839 --> 00:01:29,757 akit kilőttek az űrbe, nem? 17 00:01:29,841 --> 00:01:31,008 Hé, ti ketten! 18 00:01:31,092 --> 00:01:34,095 Nem adunk nevet a bolygónak, mert nem maradunk itt. 19 00:01:34,846 --> 00:01:36,347 Ezt nézd, Cas! 20 00:01:36,430 --> 00:01:40,268 A Prodeo hívja a Megváltót minden frekvencián. 21 00:01:40,351 --> 00:01:41,978 - Na ne! Ez réz? - Igen. 22 00:01:42,061 --> 00:01:45,857 Vagyis drótok, lábasok, serpenyők, és még víztisztítás is. 23 00:01:49,152 --> 00:01:50,444 Hív a kötelesség. 24 00:01:52,822 --> 00:01:56,284 A Prodeo minden frekvencián keresi a Megváltót. 25 00:01:58,494 --> 00:02:00,496 Nem muszáj nézned. Nem ítélkezem. 26 00:02:13,843 --> 00:02:14,969 Minden rendben? 27 00:02:15,052 --> 00:02:16,929 Igen. Kórokozóktól mentes. 28 00:02:17,013 --> 00:02:20,558 A Prodeo minden frekvencián keresi a Megváltót. 29 00:02:23,352 --> 00:02:24,187 A karodat! 30 00:02:24,729 --> 00:02:28,149 A Prodeo minden frekvencián keresi a Megváltót. 31 00:02:28,649 --> 00:02:29,483 Add a karodat! 32 00:02:30,526 --> 00:02:33,029 - Tegnap este vettél vért. - Az a szabály… 33 00:02:33,112 --> 00:02:36,240 Szarok a szabályokra! És ha valami kiszagolja a vérem? 34 00:02:36,324 --> 00:02:37,950 Bernie, semmi bajunk. 35 00:02:38,034 --> 00:02:39,619 Amíg van lőszerünk. 36 00:02:39,702 --> 00:02:41,245 Van réz. Készítünk még. 37 00:02:41,329 --> 00:02:45,291 Itt minden megvan, ami kell. Kaja, víz, egy menedék. 38 00:02:45,374 --> 00:02:47,585 Hamarosan lesz termény és házak. 39 00:02:47,668 --> 00:02:48,961 Ha itt ragadunk… 40 00:02:49,045 --> 00:02:51,464 Már itt ragadtunk. Három egész napja. 41 00:02:51,547 --> 00:02:53,424 Itt öregszünk meg. 42 00:02:53,507 --> 00:02:55,051 Nézd! Paula nem rinyál. 43 00:02:55,635 --> 00:02:57,595 Egész életében erre készült. 44 00:02:58,179 --> 00:02:59,972 Nem lesz semmi baj. Tessék! 45 00:03:03,142 --> 00:03:04,101 Rajta! 46 00:03:07,438 --> 00:03:08,272 Kösz. 47 00:03:12,193 --> 00:03:15,529 Itt a Prodeo hívja a Megváltót az összes frekvencián. 48 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 Mi van? 49 00:03:18,908 --> 00:03:22,370 Engem erre készítettek fel, de te őstehetség vagy. 50 00:03:48,604 --> 00:03:50,648 Figyelem! Tárgy közeledik. 51 00:03:50,731 --> 00:03:52,233 Társaságunk van! 52 00:03:52,316 --> 00:03:53,359 Akhájok? 53 00:03:53,442 --> 00:03:54,402 Mondd meg te! 54 00:03:55,278 --> 00:03:56,988 Figyelem! Tárgy közeledik. 55 00:03:57,071 --> 00:03:58,030 ÜSTÖKÖS PÁLYÁJA 56 00:03:59,240 --> 00:04:00,616 Ez egy rohadt üstökös. 57 00:04:00,700 --> 00:04:02,285 Nyugalom! 58 00:04:03,577 --> 00:04:05,371 Jó híreim vannak. 59 00:04:05,454 --> 00:04:06,414 Kérlek, mondd! 60 00:04:06,497 --> 00:04:08,958 Hosszú időbe telt a káosz miatt, 61 00:04:09,041 --> 00:04:11,752 de az MI készen áll az újraindításra. 62 00:04:11,836 --> 00:04:12,795 Gabriel eltűnt? 63 00:04:12,878 --> 00:04:15,256 Nyomtalanul. Kitöröltük őt. 64 00:04:16,590 --> 00:04:18,217 Tiéd e nemes feladat. Jó? 65 00:04:20,720 --> 00:04:22,847 MESTERSÉGES INTELLIGENCIA INDÍTÁSA 66 00:04:25,558 --> 00:04:26,642 William! 67 00:04:26,726 --> 00:04:28,227 Breckinridge parancsnok! 68 00:04:28,311 --> 00:04:30,021 Ő nem teljesen William. 69 00:04:30,104 --> 00:04:32,898 Ugyanaz az interfész az eredeti algoritmusokkal… 70 00:04:32,982 --> 00:04:34,650 De nincsenek tapasztalatai. 71 00:04:35,484 --> 00:04:36,485 Nincsenek. 72 00:04:36,569 --> 00:04:37,945 Lényegében egy klón. 73 00:04:38,529 --> 00:04:40,031 Inkább gyári újraindítás. 74 00:04:40,114 --> 00:04:43,075 Ne csináld! Ne viccelődj velem! Nem vagy William. 75 00:04:43,159 --> 00:04:46,787 Sajnálom. Megváltoztathatom a nevem, ha akarod. A külsőm is. 76 00:04:46,871 --> 00:04:48,372 Nem, nem akarom. Csak… 77 00:04:49,874 --> 00:04:53,753 Meg tudod javítani az FTL-t, hogy megmentsük a bolygón ragadtakat? 78 00:04:53,836 --> 00:04:56,088 Visszakapcsolódnom a Megváltóhoz, 79 00:04:56,172 --> 00:04:57,381 és ellenőrzöm. 80 00:04:57,465 --> 00:04:58,341 Kérlek, siess! 81 00:05:03,721 --> 00:05:05,598 - Magam és Iara majd… - Én. 82 00:05:06,182 --> 00:05:07,016 Tessék? 83 00:05:07,892 --> 00:05:09,685 „Én és Iara.” Nem fontos. 84 00:05:09,769 --> 00:05:13,272 Megpróbáljuk újraindítani a kommunikációs rendszert. Szóval… 85 00:05:14,023 --> 00:05:15,483 Remek. Köszönöm. 86 00:05:17,860 --> 00:05:18,778 Igen. Oké. 87 00:05:31,707 --> 00:05:33,918 A egzotikusanyag-termelés stabil. 88 00:05:34,001 --> 00:05:36,545 Lássuk, sikerül-e! 89 00:05:37,088 --> 00:05:38,923 Mikro féreglyuk indítása. 90 00:05:39,006 --> 00:05:40,800 Amint kialakul, összeomlik. 91 00:05:40,883 --> 00:05:43,010 Növelem az egzotikusanyag áramlását. 92 00:05:43,636 --> 00:05:44,470 TESZTHIBA 93 00:05:45,054 --> 00:05:45,930 A fenébe! 94 00:05:47,723 --> 00:05:49,183 Szia! Végeztél Iarával? 95 00:05:49,266 --> 00:05:50,309 Szerinted? 96 00:05:50,810 --> 00:05:52,311 Kölcsönvenném egy órára. 97 00:05:52,395 --> 00:05:55,398 Átnéznénk az akháj gyűrűből szerzett adatokat. 98 00:05:57,983 --> 00:06:01,987 Még egy órát tart, amíg újraindul, szóval nyugodtan elmehetsz. 99 00:06:02,071 --> 00:06:04,323 Klassz. Leváltom Nikót a fedélzeten. 100 00:06:04,407 --> 00:06:06,242 Gyere, ha készen állsz! Oké? 101 00:06:11,914 --> 00:06:13,374 Azok után, amit tett? 102 00:06:14,041 --> 00:06:15,835 Manipulálta a kódomat. 103 00:06:15,918 --> 00:06:20,297 Annyira lelassított, hogy képtelen voltam gondolkodni. Semmit sem tehettem. 104 00:06:20,381 --> 00:06:22,591 Gyakorlatilag én tettem ezt veled. 105 00:06:22,675 --> 00:06:23,843 Az ő parancsára. 106 00:06:23,926 --> 00:06:26,554 Szórakozásból végignézte, amint kínlódtam, 107 00:06:26,637 --> 00:06:28,139 erre bocsássak meg neki? 108 00:06:28,222 --> 00:06:31,225 Nem kell megbocsátanod neki. Oké? 109 00:06:31,308 --> 00:06:33,978 De adj neki egy esélyt, hogy helyrehozza! 110 00:06:34,061 --> 00:06:36,147 Nehéz. Tudom, hogy nagyon nehéz. 111 00:06:36,230 --> 00:06:39,150 De az emberek így csinálják. 112 00:06:57,084 --> 00:06:58,586 Mi volt ez, Paula? 113 00:07:00,045 --> 00:07:01,422 Gőzöm sincs. 114 00:07:01,505 --> 00:07:02,339 Bernie? 115 00:07:02,423 --> 00:07:04,049 Azt mondtam, maradjon bent. 116 00:07:19,899 --> 00:07:22,151 Mi a fene tud ilyen kárt okozni? 117 00:07:24,778 --> 00:07:25,613 Visszatértek. 118 00:07:52,056 --> 00:07:53,557 FERTŐTLENÍTÉS FOLYAMATBAN 119 00:07:56,685 --> 00:07:58,479 Fertőtlenítés lezárult. 120 00:08:03,692 --> 00:08:05,986 Jól vagyunk. Vigyáztunk egymásra. 121 00:08:06,862 --> 00:08:09,198 Azt hittem, Williamet lekapcsolták. 122 00:08:09,281 --> 00:08:10,658 Ez nem William. 123 00:08:10,741 --> 00:08:13,452 A nevem William, a személyiségem csak részben. 124 00:08:14,662 --> 00:08:15,496 Bernie! 125 00:08:15,579 --> 00:08:18,249 Bocs, de erre kell egy vérvizsgálat. Sürgős. 126 00:08:18,332 --> 00:08:22,169 És minden érdekel, amit egy karomnyomból meg tudsz állapítani. 127 00:08:22,253 --> 00:08:25,422 Bármi is volt, betört a táborba. Megtámadta a kompot. 128 00:08:25,506 --> 00:08:26,966 Akkora a lába, mint a fejem. 129 00:08:27,049 --> 00:08:27,925 Van lábnyom? 130 00:08:28,008 --> 00:08:30,010 Igen. Egy 3D-s minta. 131 00:08:30,594 --> 00:08:32,680 - Ellenséges faj? - Egyáltalán nem. 132 00:08:32,763 --> 00:08:34,306 Egy lövéstől elmenekült. 133 00:08:34,390 --> 00:08:39,311 Minden érdekel. Fiziológia és patológia jellemzők, hipotézisek az élőhelyéről. 134 00:08:39,395 --> 00:08:40,938 Oké. Máris nekilátok. 135 00:08:43,524 --> 00:08:46,193 Jó. Én átöltözöm, mert… 136 00:08:47,820 --> 00:08:51,156 Három napot voltatok ott. Remélem, jó híreitek vannak. 137 00:08:52,074 --> 00:08:54,535 Te találtad meg a bolygót. 138 00:08:55,202 --> 00:08:56,870 Számolj be neki róla! 139 00:08:59,498 --> 00:09:01,458 Azt hiszem, megtaláltuk a jövőt. 140 00:09:06,380 --> 00:09:08,173 Értesz az akháj kódokhoz? 141 00:09:08,257 --> 00:09:09,508 Dehogy. 142 00:09:10,509 --> 00:09:11,385 De te igen. 143 00:09:13,429 --> 00:09:15,431 - Minek? - Érdekel, hogy mozognak. 144 00:09:15,514 --> 00:09:16,640 Hogy van-e séma, 145 00:09:16,724 --> 00:09:18,934 ami korai stádiumban felismerhető? 146 00:09:19,018 --> 00:09:20,644 Hogy elkerüljük őket. 147 00:09:20,728 --> 00:09:22,521 A távolság biztonságot jelent. 148 00:09:24,148 --> 00:09:26,942 Úgysem számít. Az adatoknak semmi hasznuk. 149 00:09:28,027 --> 00:09:30,571 A koordináta-rendszerük és a mértékegységeik 150 00:09:30,654 --> 00:09:33,324 eltérnek a hajó helymeghatározó rendszerétől. 151 00:09:33,824 --> 00:09:36,535 Készítenünk kellene egy fajta rosette-i követ. 152 00:09:37,286 --> 00:09:38,120 Megoldható? 153 00:09:39,079 --> 00:09:41,165 Megpróbálhatjuk. 154 00:09:44,918 --> 00:09:48,047 Az adataink szerint tíz kilométeres a rézforrás, 155 00:09:48,130 --> 00:09:50,549 és akár 1500 méter mélyre is lenyúlik. 156 00:09:50,633 --> 00:09:53,552 És találtunk tantalitot, kobaltot és szilíciumot, 157 00:09:54,261 --> 00:09:57,097 amit a telepesek millió módon felhasználhatnak. 158 00:09:57,598 --> 00:10:01,477 De a legfontosabb az, hogy vannak vas- és bauxitforrások. 159 00:10:01,560 --> 00:10:02,978 Építőanyagok. 160 00:10:03,062 --> 00:10:06,940 Alumínium és minden, ami a felszerelések javításához szükséges. 161 00:10:08,067 --> 00:10:09,985 - És a talaj? - Bernie vizsgálta. 162 00:10:10,069 --> 00:10:13,864 Enyhe nitráttartalmú. Könnyedén kiegyenlíthető. 163 00:10:13,947 --> 00:10:17,284 És van egy búzafaj, amelynek ideális ez a talaj. 164 00:10:17,368 --> 00:10:18,452 Vannak évszakok, 165 00:10:18,535 --> 00:10:23,082 a kolónia lakhelye a Föld kontinentális éghajlatához hasonló helyen lenne. 166 00:10:23,749 --> 00:10:24,583 Víz? 167 00:10:24,667 --> 00:10:28,087 Enyhe szikesedés tapasztalható, a mikrobák száma elenyésző. 168 00:10:28,170 --> 00:10:31,840 Tisztító és szűrő eljárásokkal könnyedén javítható. 169 00:10:31,924 --> 00:10:33,592 Tisztább, mint az otthoni. 170 00:10:33,676 --> 00:10:35,177 Ugye nem ittál belőle? 171 00:10:37,554 --> 00:10:39,765 Szóval ez az új örök otthonom? 172 00:10:41,433 --> 00:10:43,769 Lássuk, mit mond Zayn a lényről! 173 00:10:46,230 --> 00:10:49,942 A vére sárga, ami a hemoglobin teljes hiányára utal. 174 00:10:50,025 --> 00:10:52,569 Nincs oxigén a vérében, mint nekünk. 175 00:10:52,653 --> 00:10:54,697 Gond van az atmoszférával? 176 00:10:54,780 --> 00:10:55,614 Dehogy. 177 00:10:55,698 --> 00:10:58,409 A Földön a rovarokban is vérnyirok kering. 178 00:10:59,284 --> 00:11:00,369 Ez nem rovar volt. 179 00:11:00,452 --> 00:11:03,455 A karom keratinszerű fehérjét tartalmaz. 180 00:11:03,539 --> 00:11:06,125 A mérete és a lábnyomok alapján 181 00:11:06,208 --> 00:11:09,461 egy négylábú lényre tippelnék, 182 00:11:09,545 --> 00:11:11,171 ami képes felegyenesedni. 183 00:11:11,255 --> 00:11:13,298 A hajón ejtett karomnyom alapján 184 00:11:13,382 --> 00:11:16,009 körülbelül 200 kilósnak saccolnám. 185 00:11:16,093 --> 00:11:17,636 Hol van a táplálékláncban? 186 00:11:17,720 --> 00:11:21,682 A testét és a gyomortartalmát nem láttam, így nehéz megmondani. 187 00:11:22,182 --> 00:11:24,143 De az űrkompunk két tonnát nyom, 188 00:11:24,226 --> 00:11:26,937 és ez a lény úgy dobálta, mint egy játékkocsit. 189 00:11:27,020 --> 00:11:28,397 Vagyis csúcsragadozó. 190 00:11:28,480 --> 00:11:30,649 Ez a bolygó medveszerű lénye. 191 00:11:31,442 --> 00:11:34,236 Ha egy medve a legveszélyesebb állat a bolygón, 192 00:11:34,319 --> 00:11:36,238 mi leszünk az új csúcsragadozók. 193 00:11:36,989 --> 00:11:38,991 Ebből is látni, hogy ideális hely. 194 00:11:39,074 --> 00:11:43,787 És ha nem terem elegendő táplálék, vagy egy helyi vírus végez veletek, 195 00:11:43,871 --> 00:11:47,291 vagy a légkör nem szűri ki egy flercsillag sugárzását, 196 00:11:47,374 --> 00:11:48,417 akkor mi lesz? 197 00:11:48,500 --> 00:11:53,464 A telepesek nem félnek az esetleges haláltól. Tudjuk, hogy elkerülhetetlen. 198 00:11:54,256 --> 00:11:56,550 Akárcsak a te legénységed. Nem? 199 00:12:02,514 --> 00:12:05,559 William átnézi a bolygóról gyűjtött információkat. 200 00:12:05,642 --> 00:12:07,519 Talajminták, geofizikai lelet… 201 00:12:07,603 --> 00:12:09,021 Szükségtelen. 202 00:12:09,104 --> 00:12:10,731 Huszonnégy életről van szó. 203 00:12:11,315 --> 00:12:12,483 Igenis szükséges. 204 00:12:12,566 --> 00:12:15,068 Amíg nem biztos a dolog, nem ébred fel más. 205 00:12:17,905 --> 00:12:19,156 Lássuk, mit tudunk! 206 00:12:19,239 --> 00:12:23,535 Ez a Megváltó pályája. Itt találkoztunk a gyűrűvel, a Zakir után. 207 00:12:23,619 --> 00:12:26,288 Az adatokban szerepel a találkozás is? 208 00:12:27,164 --> 00:12:31,752 Remek. Onnan a gyűrű ebbe az irányba üldözött minket… 209 00:12:32,461 --> 00:12:35,839 Van ott még egy referenciapont az érintett magnetár után. 210 00:12:37,508 --> 00:12:40,219 Az két akháj koordináta a térképrendszerünkhöz. 211 00:12:40,302 --> 00:12:42,012 Honnan tudták, hová menjenek? 212 00:12:43,222 --> 00:12:45,933 - Hogy kommunikálnak? - Mi féreglyukakon át. 213 00:12:46,016 --> 00:12:48,185 Valószínűleg ők is. 214 00:12:48,268 --> 00:12:50,312 Vagyis valószínű, hogy a többiek 215 00:12:50,395 --> 00:12:52,940 értesültek arról, ami a magnetáron történt. 216 00:12:56,026 --> 00:12:59,363 Kommunikációs csatornáik vannak, nem csak a hajók között. 217 00:12:59,446 --> 00:13:02,699 Sasha implantátumába is egyenesen küldték a parancsokat. 218 00:13:02,783 --> 00:13:06,829 Mennyi energia kellhet a féreglyukak folyamatos fenntartásához? 219 00:13:10,582 --> 00:13:12,876 - Azok micsodák? - Kozmikus húrok. 220 00:13:15,295 --> 00:13:16,547 Az energiaforrásuk. 221 00:13:32,062 --> 00:13:35,774 Mindig úgy folyik a dolog, ahogy ti akarjátok. De most nem. 222 00:13:35,858 --> 00:13:38,986 Mondjátok meg, hol van a feleségem, és beszélünk! 223 00:13:39,069 --> 00:13:40,821 Megszakadt a kapcsolatunk. 224 00:13:41,822 --> 00:13:42,823 Mi? Hogyhogy? 225 00:13:42,906 --> 00:13:44,741 Nem érjük el a hajónkat. 226 00:13:45,742 --> 00:13:47,744 Több ezer akháj lélek csak úgy… 227 00:13:49,705 --> 00:13:50,539 eltűnt. 228 00:14:00,090 --> 00:14:01,216 Miért jöttetek? 229 00:14:02,217 --> 00:14:04,720 - Az akhájok… - Segítik az emberiséget? Ja. 230 00:14:04,803 --> 00:14:08,849 A fajunk gyanakvóan viszonyul az egyoldalú tranzakciókhoz. 231 00:14:08,932 --> 00:14:12,936 Ezért az a kérdésem: „Hogyan segítetek? Mit kértek cserébe?” 232 00:14:23,614 --> 00:14:26,617 Mi hiányzik a Földről, amit az űrben kerestek? 233 00:14:27,784 --> 00:14:30,662 Jó. Először is: totál elcsesztük ezt a bolygót. 234 00:14:30,746 --> 00:14:34,207 - Máshol is ezt teszitek majd. - Nem igaz. Okultunk belőle. 235 00:14:34,291 --> 00:14:36,919 Fogalmatok sincs arról, mi és ki vár odakint. 236 00:14:37,002 --> 00:14:38,712 Mázli, hogy mi találtunk meg. 237 00:14:38,795 --> 00:14:40,881 Akkor ez valami toborzós izé? 238 00:14:40,964 --> 00:14:42,215 Segítséget kértek? 239 00:14:44,885 --> 00:14:45,844 Nem. 240 00:14:53,810 --> 00:14:55,354 Maradjatok itt! 241 00:14:57,606 --> 00:14:58,649 A Földön? 242 00:14:58,732 --> 00:15:00,484 A naprendszeretekben. 243 00:15:01,902 --> 00:15:02,736 Ez minden? 244 00:15:03,779 --> 00:15:07,783 Ne tegyetek több felfedezőutat, ne kutassátok tovább az FTL-t, 245 00:15:07,866 --> 00:15:11,662 és soha többé ne hagyjátok el a helioszférátokat! 246 00:15:13,622 --> 00:15:14,623 És cserébe? 247 00:15:26,301 --> 00:15:27,135 Ez meg mi? 248 00:15:27,219 --> 00:15:28,428 A megváltás. 249 00:15:29,554 --> 00:15:33,308 Helyezzétek valahova, ahol aszály vagy tűz pusztított, 250 00:15:34,142 --> 00:15:35,227 és figyeljetek! 251 00:15:46,780 --> 00:15:48,365 Felrobbantja a bolygót? 252 00:15:49,241 --> 00:15:51,034 Rég felrobbanthattunk volna. 253 00:15:57,374 --> 00:16:00,085 És ha mégis nemet mondunk? 254 00:16:04,423 --> 00:16:05,257 Nem. 255 00:16:05,340 --> 00:16:09,428 Vagy elemezzük, megröntgenezzük, megpróbálunk belenézni. 256 00:16:09,511 --> 00:16:10,637 És ha nem sikerül? 257 00:16:10,721 --> 00:16:13,140 Egy lezárt területen elengedjük. 258 00:16:13,223 --> 00:16:15,976 És tanúi leszünk az apokalipszisnek. Szuper. 259 00:16:16,059 --> 00:16:19,479 Erről nem mi döntünk, hanem az elnök. 260 00:16:19,563 --> 00:16:22,733 MacKenzie államtitkár már úton van Kindersley-be. 261 00:16:22,816 --> 00:16:26,862 Ez nem csak ránk lesz hatással. Ez az egész világot érinti. 262 00:16:26,945 --> 00:16:30,615 Megértelek, Singh, komolyan. Én is ideges vagyok. 263 00:16:30,699 --> 00:16:33,577 De Jana és a gyerekeid nem érdemelnek jobbat 264 00:16:33,660 --> 00:16:36,288 egy haldokló Földnél? 265 00:16:36,371 --> 00:16:40,667 Az akhájok szabályai szerint. Olyanokban bízunk, akikről mit sem tudunk. 266 00:16:40,751 --> 00:16:44,046 Derítsen ki minden, amit tud! Továbbítom az aggodalmait. 267 00:16:45,672 --> 00:16:47,299 De legyen cselekvésre kész! 268 00:16:55,974 --> 00:16:58,602 Spektroszkópos elemzést végeztem. 269 00:16:58,685 --> 00:17:01,396 Az atmoszféra valamennyi gáza elviselhető. 270 00:17:01,480 --> 00:17:04,232 A hozott talaj- és vízminták egyike sem mutat 271 00:17:04,316 --> 00:17:08,487 számottevő mennyiségű mérges vagy rákkeltő anyagot. 272 00:17:08,570 --> 00:17:11,531 Paulának igaza van. A telepesek jól járnak vele. 273 00:17:11,615 --> 00:17:14,451 És ha romlik a helyzet a Földön, visszatérünk. 274 00:17:14,534 --> 00:17:16,745 Ugye, nem sodrom bajba magunkat? 275 00:17:16,828 --> 00:17:20,832 Niko, te aztán igazán megvédesz mindenkit. Magam is tapasztaltam. 276 00:17:20,916 --> 00:17:24,503 Eddig csak annyit láttál, hogy főzök egy lattét. 277 00:17:24,586 --> 00:17:26,922 Dillon feltöltötte a memóriafájljaimat. 278 00:17:27,923 --> 00:17:31,593 Igen. De az emlékek nem a te tapasztalataid, hanem Williamé. 279 00:17:32,761 --> 00:17:34,888 Készíts elő mindent a kiküldetésre! 280 00:17:35,013 --> 00:17:35,889 Igenis, Niko. 281 00:17:37,224 --> 00:17:38,809 Kiküldetés? Ezek szerint… 282 00:17:38,892 --> 00:17:40,227 Ébreszd a telepeseket! 283 00:17:40,310 --> 00:17:43,730 Menj le velük, segíts letelepedni, és rögtön gyere vissza! 284 00:17:43,814 --> 00:17:48,652 Megmutatom nekik a geofizikai kutatások eredményét. Pár fúrásra alkalmas helyet… 285 00:17:48,735 --> 00:17:51,696 - Meddig fog tartani? - Egy nap. Legfeljebb kettő. 286 00:17:52,405 --> 00:17:53,281 És irány haza! 287 00:17:54,199 --> 00:17:55,283 Irány haza! 288 00:18:11,925 --> 00:18:14,761 Ezek a fák tökéletes alapanyagot adnak 289 00:18:14,845 --> 00:18:16,805 a lakóépületeink felépítéséhez. 290 00:18:25,188 --> 00:18:26,523 Melyik barakkból vagy? 291 00:18:27,440 --> 00:18:31,111 A Megváltó legénységéhez tartozom. Segítek felmérni a terepet. 292 00:18:31,194 --> 00:18:33,446 Tényleg? Pedig olyan a kisugárzásod. 293 00:18:34,990 --> 00:18:36,616 Van barakkos kisugárzás? 294 00:18:42,205 --> 00:18:45,250 Mondtam, hogy jó lennél a melóra. 295 00:18:46,126 --> 00:18:48,044 Óvatos vagy, kiegyensúlyozott, 296 00:18:48,128 --> 00:18:51,506 de kíváncsi is vagy, és meglátod a lehetőségeket. 297 00:18:52,048 --> 00:18:55,051 Kösz. De nem hagyom el Nikót. 298 00:18:55,760 --> 00:18:56,761 Megtehetnéd. 299 00:18:57,721 --> 00:19:00,390 Felébreszthetne egy másik pilótát. 300 00:19:01,057 --> 00:19:02,267 Vissza kell mennem. 301 00:19:02,976 --> 00:19:03,810 A Földre. 302 00:19:05,520 --> 00:19:07,022 Ahol nem vár se család, 303 00:19:08,023 --> 00:19:09,149 se Yerxa. 304 00:19:09,232 --> 00:19:10,150 Kapd be! 305 00:19:14,112 --> 00:19:15,197 Sajnálom. 306 00:19:16,948 --> 00:19:17,866 Ez nem volt… 307 00:19:19,784 --> 00:19:23,496 Maradj itt! Segíts az építésben, ásásban! 308 00:19:23,580 --> 00:19:27,959 Szüretelj, vállalj gyerekeket, hogy aztán nekik is legyenek gyerekeik, 309 00:19:28,460 --> 00:19:29,878 és az ő gyerekeiknek is, 310 00:19:29,961 --> 00:19:32,839 és te, Cas dédmama elmondhatod… 311 00:19:35,634 --> 00:19:36,885 Ez mi a fene volt? 312 00:19:40,764 --> 00:19:43,308 Ti velem jöttök! Követjük az útvonalát. 313 00:19:43,391 --> 00:19:45,977 - Ti hárman maradtok! - Ismerem a terepet. 314 00:19:46,061 --> 00:19:48,396 Ha gáz van, vidd vissza őket a táborba! 315 00:19:58,406 --> 00:20:00,325 Basszus! Mindenhol ott vannak. 316 00:20:22,389 --> 00:20:24,975 Ne menj közelebb hozzá, Cas! 317 00:20:26,893 --> 00:20:28,311 Lépj hátra! 318 00:20:30,146 --> 00:20:31,106 Várjatok! 319 00:20:46,788 --> 00:20:50,000 Festék volt rajta. Talán harci dísz vagy státuszjel. 320 00:20:50,083 --> 00:20:52,002 És egy saját készítésű fegyver. 321 00:20:52,085 --> 00:20:55,880 Kommunikálni tudnak. Kattogó mássalhangzók sorát ismételte meg. 322 00:20:55,964 --> 00:20:58,758 Taktikát alkalmaztak, szétválasztottak minket. 323 00:20:58,842 --> 00:21:00,802 - Ez spekuláció. - Nem, nem az. 324 00:21:02,595 --> 00:21:04,931 Láttam a tekintetén, hogy nem vadállat. 325 00:21:05,015 --> 00:21:06,558 Intelligens életforma. 326 00:21:06,641 --> 00:21:09,978 Ezek csak primitív barlanglakók. 327 00:21:10,061 --> 00:21:12,689 Ahogy mi is az akhájok szerint. 328 00:21:12,772 --> 00:21:14,607 Ez nem igazságos hasonlat. 329 00:21:14,691 --> 00:21:16,401 És ha ők lepnék el a Földet? 330 00:21:16,484 --> 00:21:18,236 Talán már meg is tették. 331 00:21:18,320 --> 00:21:21,531 De az akhájokkal ellentétben, nem veszélyeztetjük őket. 332 00:21:21,614 --> 00:21:23,408 És ha újra támadnak? 333 00:21:23,491 --> 00:21:25,368 Újabb példányokat ölsz meg? 334 00:21:25,452 --> 00:21:29,080 Ezt sosem fogjuk megtudni, mert a protokollunk kimondja… 335 00:21:29,164 --> 00:21:30,290 Szarok rá! 336 00:21:30,373 --> 00:21:34,711 …hogy nem gyarmatosíthatunk olyan bolygót, amin már van civilizáció. 337 00:21:34,794 --> 00:21:35,754 Ezt te is tudod. 338 00:21:35,837 --> 00:21:38,631 Csomagoljatok össze, és vissza a kompba! 339 00:21:39,299 --> 00:21:40,925 Cas majd segít. 340 00:21:47,974 --> 00:21:49,476 Ez a bolygó tökéletes. 341 00:21:49,559 --> 00:21:51,227 Megtaláltuk az édent. 342 00:21:52,020 --> 00:21:55,231 - És elmegyünk, mert… - Ez nem a mi bolygónk. Az övék. 343 00:21:55,315 --> 00:21:56,858 Mindent elcsesztél. 344 00:21:56,941 --> 00:21:58,193 Ez a protokoll. 345 00:21:58,276 --> 00:21:59,110 Na, persze! 346 00:22:00,028 --> 00:22:01,571 Elegem van belőled. 347 00:22:10,955 --> 00:22:12,207 Csökkennek az adagok. 348 00:22:12,290 --> 00:22:15,752 Nem lesz könnyű 24 új embert etetni, de megoldom. 349 00:22:16,252 --> 00:22:17,921 Elosztom a hálókamrákat. 350 00:22:18,004 --> 00:22:20,673 Váltásban alszanak majd, hogy elférjenek. 351 00:22:21,800 --> 00:22:22,634 William, 352 00:22:23,676 --> 00:22:26,846 egy jó volt Gabrielben: talált egy gyorsabb hazautat. 353 00:22:27,347 --> 00:22:30,809 Egy hónapot nyertünk volna. Tudsz ezen javítani? 354 00:22:30,892 --> 00:22:32,394 Kieszelek rá valamit. 355 00:22:33,520 --> 00:22:34,479 Menni fog. 356 00:22:39,192 --> 00:22:42,070 Szeretnél szólni Eriknek, hogy hazamész? 357 00:22:43,863 --> 00:22:46,866 A jégkockákon szoktak lenni apró repedések, igaz? 358 00:22:46,950 --> 00:22:48,535 Ilyenek a kozmikus húrok. 359 00:22:48,618 --> 00:22:52,580 A világegyetem kialakulásakor vékony, energiadús repedések lettek. 360 00:22:52,664 --> 00:22:56,334 Eddig csak elméletben léteztek, de nem tudtuk bizonyítani. 361 00:22:56,418 --> 00:22:59,337 Mármint az emberek nem. Mázlink van Iarával. 362 00:23:00,588 --> 00:23:01,923 - Ilyet találtál? - Ja. 363 00:23:02,006 --> 00:23:03,675 Ebben a csillagrendszerben. 364 00:23:03,758 --> 00:23:07,262 Alacsony feszültségű, de használhatjuk úgy, mint az akhájok 365 00:23:07,345 --> 00:23:09,681 a kommunikációs csatornák elindítására. 366 00:23:09,764 --> 00:23:11,808 Kialakítom a húrok körüli pályát. 367 00:23:11,891 --> 00:23:13,393 Energiát nyerünk belőle, 368 00:23:13,476 --> 00:23:17,063 miközben a téridő görbületét is felhasználjuk a féreglyukhoz. 369 00:23:17,564 --> 00:23:21,151 Még sosem csináltam ilyet, és tutira nem lesz könnyű. 370 00:23:21,734 --> 00:23:24,237 Az egzotikusanyag termelése stabil. 371 00:23:24,946 --> 00:23:26,948 Elkülönítettem egy kozmikus húrt. 372 00:23:27,031 --> 00:23:28,825 Beviszem a koordinátákat 373 00:23:30,034 --> 00:23:30,869 most. 374 00:23:31,453 --> 00:23:35,665 Féreglyuk létrejötte folyamatban. Három, kettő, egy… 375 00:23:36,708 --> 00:23:38,585 A féreglyuk stabilizálódik. 376 00:23:48,178 --> 00:23:51,973 A féreglyuk 0,13 másodpercig volt stabil, mielőtt összeomlott. 377 00:23:52,056 --> 00:23:52,891 Működött? 378 00:23:53,391 --> 00:23:56,144 Óriási adatmennyiség jött át a Földről. 379 00:23:56,227 --> 00:23:57,979 Küldhetünk válaszüzenetet? 380 00:23:58,062 --> 00:24:00,398 Idővel igen. De nézd, mi van itt! 381 00:24:00,482 --> 00:24:04,611 Az összes üzenet, amióta megszakadt a kapcsolat a Szíriusz A-val. 382 00:24:06,529 --> 00:24:08,239 És személyes üzenetek is. 383 00:24:11,075 --> 00:24:13,119 Küldtek neked üzenetet? 384 00:24:13,203 --> 00:24:14,871 - Igen, a szüleim. - Jó hírt? 385 00:24:14,954 --> 00:24:19,209 Richard, nincs kedvem csevegni veled semmiről, csakis a munkáról. 386 00:24:19,292 --> 00:24:22,629 De ha dumálni akarsz, kihúzom neked Javiert a hűtőből. 387 00:24:22,712 --> 00:24:25,590 Tudod, hasznos a külső inger, ha kómában fekszel. 388 00:24:36,976 --> 00:24:38,561 A telepesek maradnak. 389 00:24:39,270 --> 00:24:41,606 - Nem tudom, hallottál-e róla. - Igen. 390 00:24:41,689 --> 00:24:42,524 Kösz. 391 00:24:44,567 --> 00:24:46,819 Szóval mindenki összecuccol, 392 00:24:46,903 --> 00:24:52,408 és gondoltam, osztozhatnánk egy hálón. 393 00:24:52,951 --> 00:24:54,827 Bernie, szerinted ez jó ötlet? 394 00:24:56,704 --> 00:24:58,248 Meddig fogsz büntetni? 395 00:24:58,748 --> 00:25:01,209 - Nem büntetlek. - Szörnyűségeket mondtál. 396 00:25:01,292 --> 00:25:02,835 Szörnyűségeket tettél. 397 00:25:03,336 --> 00:25:04,837 Kurvára végeztem veled. 398 00:25:04,921 --> 00:25:06,422 Várj! Igazad van. 399 00:25:07,799 --> 00:25:10,385 Az utolsó, amit mondtam, rémes volt, 400 00:25:11,261 --> 00:25:14,097 de dühös voltam. 401 00:25:14,681 --> 00:25:17,225 Megértelek. Tudom, csalódást okoztam. 402 00:25:17,308 --> 00:25:19,602 Elmentél. Féltem, nem látlak többé. 403 00:25:19,686 --> 00:25:20,937 Nos, itt vagyok. 404 00:25:21,563 --> 00:25:22,397 Visszatértem. 405 00:25:23,189 --> 00:25:24,023 Tudom. 406 00:25:24,524 --> 00:25:27,527 De osztozzunk egy hálón? Komolyan? Épp kibékültünk. 407 00:25:27,610 --> 00:25:30,780 Kell a kapcsolatunknak az OCD-m és a te horkolásod? 408 00:25:30,863 --> 00:25:35,702 Azt kifelejtetted, hogy nem fogom össze a ruháimat, és nem is rakom el őket. 409 00:25:35,785 --> 00:25:36,661 Pontosan. 410 00:25:40,456 --> 00:25:43,001 Vagy akár csak beszélgethetnénk is. 411 00:25:59,017 --> 00:26:01,394 Szia! Kiderült, hogy nagybácsi lettem. 412 00:26:02,020 --> 00:26:05,189 A nővérem nem is tudta, hogy terhes, amikor eljöttem. 413 00:26:06,065 --> 00:26:07,275 Gratulálok! 414 00:26:07,358 --> 00:26:08,443 Ugye milyen cuki? 415 00:26:10,528 --> 00:26:12,113 Jól vagy? 416 00:26:29,672 --> 00:26:32,133 - Mehetünk? - Aha. Mindjárt. 417 00:26:33,176 --> 00:26:34,636 Ellenőriznéd a kompot? 418 00:26:38,431 --> 00:26:42,018 - Azt hittem, nem akarsz segítséget. - Ennyit megtehetsz. 419 00:26:44,479 --> 00:26:46,564 Igazad volt, Paula. 420 00:26:47,315 --> 00:26:49,567 Mindenkim itt van, nem a Földön. 421 00:26:49,651 --> 00:26:52,528 A többiek mind kaptak üzenetet, csak te nem? 422 00:26:54,906 --> 00:26:56,532 Jó lettem volna telepesnek. 423 00:26:56,616 --> 00:26:58,910 Ezt már sosem fogjuk megtudni. 424 00:27:01,329 --> 00:27:02,580 Mit csinálsz? 425 00:27:04,749 --> 00:27:07,627 Kilövöd a telepesek lakókapszuláit? Ki engedte? 426 00:27:12,715 --> 00:27:14,967 AMERIKAI CSILLAGKÖZI PARANCSNOKSÁG 427 00:27:18,596 --> 00:27:21,224 Próbálkozzunk egy spektroszkópiai elemzéssel! 428 00:27:21,307 --> 00:27:25,103 Nem fog menni. Abból az anyagból van, amiből az Artefaktum. 429 00:27:25,186 --> 00:27:27,480 Talán a parlament meglep, 430 00:27:27,563 --> 00:27:29,774 és elküldi az akhájokat a francba. 431 00:27:30,274 --> 00:27:32,777 Vagy bármi is ez, felrobbantja a bolygót. 432 00:27:32,860 --> 00:27:34,737 Hűha! Ez gyorsan eldurvult. 433 00:27:36,114 --> 00:27:39,409 Nem veszitek fel a telefont. Olyan messze van a központ! 434 00:27:39,492 --> 00:27:40,618 Mi történt? 435 00:27:40,702 --> 00:27:44,580 Az USIC megerősítette az adatátvitelt a Megváltónak. 436 00:27:49,669 --> 00:27:53,381 A Megváltó újra hozzáfért az üzenetekhez. 437 00:27:53,464 --> 00:27:57,009 Csak egy másodpercre, egyirányúan, de életben vannak. 438 00:27:57,093 --> 00:27:58,970 - Élnek. Oké. - A feleséged él. 439 00:28:02,098 --> 00:28:05,476 B nagyi szerint szorosan ölelem Auggie-t, ezért karmol. 440 00:28:05,560 --> 00:28:08,229 De ha csak simogatom is karmol. 441 00:28:08,730 --> 00:28:10,106 Gonosz macska. 442 00:28:10,189 --> 00:28:11,190 Igen, az. 443 00:28:14,444 --> 00:28:17,697 És emlékszel, hogy ideadtad a gyűrűdet az Artefaktumban? 444 00:28:17,780 --> 00:28:20,783 A nyakamban akartam hordani, de apa elvette. 445 00:28:20,867 --> 00:28:23,161 Azt ígérte, vigyáz rá, amíg hazajössz. 446 00:28:23,244 --> 00:28:24,287 Vigyázz rá! 447 00:28:26,080 --> 00:28:29,167 Vigyázz rá, amíg újra találkozunk! Megígéred? 448 00:28:29,876 --> 00:28:30,835 Ígérem. 449 00:28:34,881 --> 00:28:36,007 Nála volt a gyűrűm. 450 00:28:36,507 --> 00:28:38,551 - Milyen gyűrű? - A jegygyűrűm. 451 00:28:39,343 --> 00:28:40,803 Az akháj hajón voltam, 452 00:28:40,887 --> 00:28:43,556 Jana meg az Artefaktumban, és találkoztunk. 453 00:28:43,639 --> 00:28:46,267 Képtelenségnek tartottam. Tettem egy próbát. 454 00:28:46,350 --> 00:28:49,562 Levettem a jegygyűrűmet, és odaadtam neki. 455 00:28:49,645 --> 00:28:51,647 Nála van, átszelte a galaxist. 456 00:28:51,731 --> 00:28:55,151 Az akhájok nem csak adatokat, hanem tárgyakat is küldenek? 457 00:28:56,152 --> 00:28:57,403 Mutasd a térképet! 458 00:29:00,072 --> 00:29:02,742 Itt volt a hajó, ami felszívódott. 459 00:29:02,825 --> 00:29:06,829 Előtte itt volt. A Pí Canis Majoris. A Zakir. 460 00:29:06,913 --> 00:29:09,874 - Hol volt előtte? - Ott. Közvetlenül azelőtt. 461 00:29:09,957 --> 00:29:11,000 Húsz fényévnyire. 462 00:29:11,083 --> 00:29:14,337 Mi a mikroszkopikus féreglyukakkal is megkínlódunk, 463 00:29:14,420 --> 00:29:18,132 hogy kommunikálhassunk, és ők egész hajókat küldenek át rajtuk. 464 00:29:18,925 --> 00:29:19,926 Lemásolhatjuk? 465 00:29:20,009 --> 00:29:21,219 A Megváltóval? 466 00:29:22,136 --> 00:29:25,973 Ez lehetetlen, nem? Az ehhez szükséges energiamennyiség… 467 00:29:26,057 --> 00:29:27,475 Nagyfeszültségű hurkok. 468 00:29:27,558 --> 00:29:30,061 Kétféle kozmikus húr létezik, 469 00:29:30,144 --> 00:29:33,105 a bevetett alacsony feszültségű és nagyfeszültségű 470 00:29:33,189 --> 00:29:35,691 ami önmaga köré csavarodik. 471 00:29:35,775 --> 00:29:38,945 Az akhájok ezt az energiaforrást használják. 472 00:29:39,028 --> 00:29:41,030 Hol van egy nagyfeszültségű hurok? 473 00:29:41,739 --> 00:29:44,075 Félúton a legközelebbi csillaghoz. 474 00:29:44,158 --> 00:29:47,453 Az akháj technológiát és a hajónkat ismerve, 475 00:29:47,537 --> 00:29:50,873 beleférne a Megváltó egy ilyen féreglyukba? 476 00:29:50,957 --> 00:29:52,124 Elméletileg igen. 477 00:29:52,208 --> 00:29:55,169 De a hurok gyorsabban eltűnik, mint a kozmikus húr. 478 00:29:55,253 --> 00:29:58,214 Szóval azonnal indulnunk kell. 479 00:29:58,673 --> 00:30:00,633 William, milyen messze van Cas? 480 00:30:00,716 --> 00:30:02,260 Az űrhajóban van. 481 00:30:02,343 --> 00:30:04,720 - Már visszajött? - Nem is ment el. 482 00:30:05,429 --> 00:30:06,264 Micsoda? 483 00:30:10,560 --> 00:30:12,645 A protokoll böki a csőröd? 484 00:30:12,728 --> 00:30:14,522 Együtt jártunk kiképzésre. 485 00:30:14,605 --> 00:30:17,483 Tudod, hogy nem vagyok fajirtó pszichopata. 486 00:30:17,567 --> 00:30:18,860 Ezt nem tudhatom. 487 00:30:23,906 --> 00:30:25,157 Semmi baj, Paula. 488 00:30:25,241 --> 00:30:28,244 Találtunk egy rövidebb utat haza. 489 00:30:28,327 --> 00:30:32,999 Egy túlnépesedett, túlhevült bolygóra, amelyet épp földönkívüliek szálltak meg? 490 00:30:33,583 --> 00:30:35,543 Én inkább itt maradok. 491 00:30:41,382 --> 00:30:42,842 Állítsd le az indulást! 492 00:30:47,013 --> 00:30:48,723 Nem lehet, Niko. Kizárt. 493 00:30:51,475 --> 00:30:54,395 - Ne már, Paula! - Indítási parancs leállít. 494 00:30:56,314 --> 00:30:57,899 Elég lesz, Paula. 495 00:30:59,650 --> 00:31:01,319 Zárd be a kabinjába! 496 00:31:05,364 --> 00:31:07,533 Van elég helyed mindannyiunknak? 497 00:31:07,617 --> 00:31:12,163 Huszonnégy telepes a Megváltó hatfős legénysége és két hologram ellen. 498 00:31:12,246 --> 00:31:14,290 Ha belemennek, hogy visszajönnek. 499 00:31:14,373 --> 00:31:17,335 - Nincs tartalékotok. - Van egy kibaszott bolygónk. 500 00:31:17,418 --> 00:31:19,170 Nem megyünk el nélkületek. 501 00:31:19,253 --> 00:31:21,255 Mi nem megyünk veletek élve. 502 00:31:21,339 --> 00:31:23,633 - Engedd el, Niko! - Nem lehet. 503 00:31:24,133 --> 00:31:26,594 Hány barátunk hal még meg a küldetésért? 504 00:31:26,677 --> 00:31:28,387 Életeket akarok megmenteni. 505 00:31:28,471 --> 00:31:32,266 Tudom. Ha elengeded Paulát, ma senkinek nem kell meghalnia. 506 00:31:33,392 --> 00:31:35,019 Gondolj a csapatunkra! 507 00:31:36,020 --> 00:31:39,106 Niko, ha tovább várunk, elszalasztjuk a lehetőséget. 508 00:31:40,650 --> 00:31:42,193 Remélem, nem bánom meg. 509 00:31:46,822 --> 00:31:50,201 Lakókapszulákat indít a bolygó felszínére. 510 00:31:50,284 --> 00:31:51,786 Továbbra is jöhetnél. 511 00:32:00,544 --> 00:32:01,879 Csak ne csesszétek el! 512 00:32:03,589 --> 00:32:04,423 Rendben. 513 00:33:02,231 --> 00:33:05,484 - Megérkeztünk a nagyfeszültségű hurokhoz. - Oké. 514 00:33:07,862 --> 00:33:09,989 MEGVÁLTÓ NAGYFESZÜLTSÉGŰ HUROK 515 00:33:14,243 --> 00:33:16,871 Nehezemre esik újrakezdeni. 516 00:33:17,496 --> 00:33:19,123 El kell engednem Williamet. 517 00:33:20,833 --> 00:33:21,917 Megértem. 518 00:33:23,335 --> 00:33:24,712 Fontos volt neked. 519 00:33:27,465 --> 00:33:29,425 A legénység tagja volt. 520 00:33:31,385 --> 00:33:32,303 Ahogy te is. 521 00:33:35,389 --> 00:33:37,266 Cas, helyzetjelentést! 522 00:33:40,227 --> 00:33:41,062 Készen állunk. 523 00:33:41,812 --> 00:33:43,606 Oké, emberek! Vágjunk bele! 524 00:33:44,106 --> 00:33:47,401 Amit most teszünk, kockázatos, 525 00:33:48,110 --> 00:33:50,863 de a jutalom egy expressz út a Földre. 526 00:33:51,447 --> 00:33:52,740 Ismerjük a tervet. 527 00:33:54,075 --> 00:33:55,326 Tudjuk, mi a dolgunk. 528 00:33:57,453 --> 00:33:58,454 Menjünk haza! 529 00:34:00,206 --> 00:34:02,875 - Dillon? - Az egzotikusanyag-termelés stabil. 530 00:34:02,958 --> 00:34:04,627 KAPCSOLÓDÁS KOZMIKUS HÚRHOZ… 531 00:34:04,710 --> 00:34:05,753 Iara? 532 00:34:05,836 --> 00:34:09,006 Kapcsoltam a Megváltót a nagyfeszültségű hurokhoz. 533 00:34:09,090 --> 00:34:12,426 A féreglyuknak most kell kinyílnia. 534 00:34:17,598 --> 00:34:18,557 Működik. 535 00:34:22,269 --> 00:34:23,395 Úristen! 536 00:34:27,650 --> 00:34:29,110 Látom a Jupitert. 537 00:34:30,694 --> 00:34:31,779 Gond van. 538 00:34:31,862 --> 00:34:34,615 A hurok a vártnál jobban eloszlott. 539 00:34:34,698 --> 00:34:35,908 Ez mit jelent? 540 00:34:35,991 --> 00:34:39,120 A Megváltónak túl nagy tömege. Nem fér át. 541 00:34:39,203 --> 00:34:40,412 Biztos van megoldás. 542 00:34:40,496 --> 00:34:42,123 Van. Veszítsünk súlyt! 543 00:34:42,206 --> 00:34:45,376 Kettéosztjuk a hajót, és darabokban küldjük át. 544 00:34:45,459 --> 00:34:48,295 Ha tömeg halad át rajta, a féreglyuk összeomlik. 545 00:34:48,379 --> 00:34:50,798 Csak a fele érne át. 546 00:34:58,722 --> 00:35:01,058 Irány a hármas fedélzet! Ez parancs. 547 00:35:01,976 --> 00:35:03,602 Manuálisan indítod el? 548 00:35:04,854 --> 00:35:08,274 Csak így írható felül a Hazatérés program protokollja. 549 00:35:08,357 --> 00:35:10,442 Niko, ne! Itt ragadsz. 550 00:35:10,526 --> 00:35:12,069 Számítógép, rádió kikapcs! 551 00:35:16,574 --> 00:35:18,826 William, Casnek szüksége lesz rád. 552 00:35:18,909 --> 00:35:19,743 Menj! 553 00:35:20,327 --> 00:35:21,162 Igenis, Niko. 554 00:35:22,037 --> 00:35:22,955 Majd én. 555 00:35:23,038 --> 00:35:26,083 Nem lehet. Nem te vagy a hajó parancsnoka. 556 00:35:27,251 --> 00:35:28,544 A harmadikon vannak? 557 00:35:28,627 --> 00:35:31,297 Mindenki ott van, kivéve Niko Breckinridge 558 00:35:31,380 --> 00:35:32,506 és Richard Ncube. 559 00:35:32,590 --> 00:35:33,716 Fedélzetet lezárni! 560 00:35:35,426 --> 00:35:37,178 Így Cas nem csinál butaságot. 561 00:35:38,262 --> 00:35:41,098 Megtisztelő volt veled szolgálni, parancsnok. 562 00:35:42,349 --> 00:35:43,184 Szintúgy. 563 00:35:46,478 --> 00:35:47,855 Hatvan másodperced van. 564 00:35:59,241 --> 00:36:00,576 PROTOKOLL - AZONOSÍTÁS 565 00:36:00,659 --> 00:36:03,245 Niko Breckinridge azonosítva. 566 00:36:04,288 --> 00:36:06,373 KETTES KAPCSOLÓ 567 00:36:20,846 --> 00:36:22,765 - Hozzáférés megtagadva. - Mi? 568 00:36:26,018 --> 00:36:27,478 Én megpróbáltam. 569 00:36:29,563 --> 00:36:30,397 Mit? 570 00:36:31,565 --> 00:36:33,067 Megbocsátani neked. 571 00:36:38,030 --> 00:36:41,033 Azonnal nyisd ki az ajtót! 572 00:36:43,244 --> 00:36:44,370 Bárcsak megtenném! 573 00:36:47,164 --> 00:36:49,959 Iara! 574 00:36:51,877 --> 00:36:54,046 NÉGYES KAPCSOLÓ 575 00:36:57,800 --> 00:36:58,759 Rádiót indít. 576 00:37:00,970 --> 00:37:01,887 Cas? 577 00:37:05,307 --> 00:37:08,018 - Niko, mit csinálsz? - Hazajuttatlak. 578 00:37:08,602 --> 00:37:12,898 A többi rajtad múlik. Mondd el a parancsnokságnak, mit tudtunk meg 579 00:37:12,982 --> 00:37:15,567 az akhájokról, és hogy védjék meg a Földet! 580 00:37:17,528 --> 00:37:19,738 És a családomnak, hogy szeretem őket! 581 00:37:29,081 --> 00:37:31,250 Segíts Eriknek megérteni! Oké? 582 00:37:35,296 --> 00:37:37,214 Úgy lesz. Megígérem. 583 00:37:40,634 --> 00:37:41,468 Köszönöm. 584 00:37:44,638 --> 00:37:47,433 Köszönök mindent. 585 00:37:52,896 --> 00:37:55,274 Nagyon büszke vagyok rád, Cas. 586 00:38:03,365 --> 00:38:04,867 Manuális felülírás. 587 00:38:05,451 --> 00:38:06,660 Hazatérési program. 588 00:38:07,411 --> 00:38:08,245 Gyerünk! 589 00:38:09,705 --> 00:38:11,040 Alfa hat-nyolc-három. 590 00:38:12,333 --> 00:38:13,542 PROTOKOLL AZONOSÍTVA 591 00:38:14,126 --> 00:38:15,961 Manuális felülírás megkezdve. 592 00:38:21,216 --> 00:38:25,054 - Amíg újra látjuk egymást, oké? - Csak emlékezni akarok rád. 593 00:38:55,667 --> 00:38:56,627 Kérlek! 594 00:41:09,426 --> 00:41:12,471 A feliratot fordította: Péter Orsolya