1 00:00:06,174 --> 00:00:08,593 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:25,318 --> 00:00:26,402 Hoe is 't met hem? 3 00:00:27,028 --> 00:00:28,071 Eens kijken. 4 00:00:28,738 --> 00:00:33,284 Zijn temperatuur is -80 graden, z'n bloed is vervangen met cryoprotectant… 5 00:00:33,367 --> 00:00:36,871 …en ik weet niet of hij nog wakker wordt. Dat is hoe het is. 6 00:00:44,754 --> 00:00:45,671 Sorry. 7 00:00:46,881 --> 00:00:50,384 We gaan terug naar die planeet, het komt goed met Bernie. 8 00:00:51,552 --> 00:00:53,679 Wat moet ik als… -Je komt er wel uit. 9 00:01:01,646 --> 00:01:05,316 Dit is de Prodeo voor de Salvare. Horen jullie mij? 10 00:01:06,192 --> 00:01:09,278 Dit is Prodeo op alle frequenties voor de Salvare 11 00:01:10,530 --> 00:01:13,491 Dit is de Prodeo voor de Salvare. Horen jullie mij? 12 00:01:22,250 --> 00:01:24,752 Wat dacht je van Laika? 13 00:01:25,336 --> 00:01:29,841 Riskant om de planeet te vernoemen naar 'n hond die de ruimte ingeschoten is. 14 00:01:29,924 --> 00:01:31,008 Hé, jullie twee. 15 00:01:31,092 --> 00:01:34,095 We geven de planeet geen naam want we blijven niet. 16 00:01:34,971 --> 00:01:36,347 Cas, moet je kijken. 17 00:01:36,430 --> 00:01:40,143 Dit is Prodeo op alle frequenties voor de Salvare. 18 00:01:40,226 --> 00:01:41,978 Is dat koper? -Ja. 19 00:01:42,061 --> 00:01:45,857 Dat betekent snoeren, potten, pannen, zelfs waterzuivering. 20 00:01:49,152 --> 00:01:50,444 De plicht roept. 21 00:01:58,494 --> 00:02:00,496 Je mag wegkijken, ik oordeel niet. 22 00:02:13,843 --> 00:02:14,969 Alles goed? 23 00:02:15,052 --> 00:02:17,013 Alles goed. Vrij van pathogenen. 24 00:02:23,352 --> 00:02:24,187 Arm. 25 00:02:28,649 --> 00:02:29,483 Arm? 26 00:02:30,610 --> 00:02:33,029 Je hebt me gister getest. -Volgens beleid… 27 00:02:33,112 --> 00:02:36,240 Rot op met het beleid. Wat als iets mijn bloed ruikt? 28 00:02:36,324 --> 00:02:37,950 Bernie, we redden ons wel. 29 00:02:38,034 --> 00:02:41,245 Tot de munitie op is. -We hebben koper, we maken meer. 30 00:02:41,329 --> 00:02:45,291 We hebben alles wat we nodig hebben. Eten, water, onderdak. 31 00:02:45,374 --> 00:02:47,585 Straks hebben we gewassen, hutten. 32 00:02:47,668 --> 00:02:48,961 Als we hier stranden… 33 00:02:49,045 --> 00:02:51,464 We zijn gestrand. Het duurt al 3 dagen. 34 00:02:51,547 --> 00:02:53,424 …sterven we vast aan ouderdom. 35 00:02:53,507 --> 00:02:55,051 Paula is niet in paniek. 36 00:02:55,676 --> 00:02:57,595 Ze is hiervoor getraind. 37 00:02:58,179 --> 00:02:59,972 We redden ons wel. Hier. 38 00:03:03,142 --> 00:03:04,101 Kom op. 39 00:03:07,438 --> 00:03:08,272 Dank je. 40 00:03:19,033 --> 00:03:22,370 Ik heb hiervoor getraind, maar jij bent een natuurtalent. 41 00:03:48,604 --> 00:03:50,648 Waarschuwing. Afstandsalarm. 42 00:03:50,731 --> 00:03:52,233 We hebben gezelschap. 43 00:03:52,316 --> 00:03:54,694 Achaiaans gezelschap? -Zeg jij het maar. 44 00:03:59,240 --> 00:04:00,616 Het is een komeet. 45 00:04:00,700 --> 00:04:02,285 Plaats rust. 46 00:04:03,577 --> 00:04:05,371 Ik heb wel goed nieuws. 47 00:04:05,454 --> 00:04:06,414 Graag. 48 00:04:06,497 --> 00:04:11,752 Het duurde langer met alles wat er speelt, maar de AI kan opnieuw ingesteld worden. 49 00:04:11,836 --> 00:04:15,256 Geen teken van Gabriel? -Nee, helemaal schoon. Verwijderd. 50 00:04:16,590 --> 00:04:18,217 Wil jij de eer? 51 00:04:20,720 --> 00:04:22,847 KUNSTMATIGE INTELLIGENTIE INSTELLEN 52 00:04:26,726 --> 00:04:28,227 Commandant Breckinridge. 53 00:04:28,311 --> 00:04:30,021 Hij is niet helemaal William. 54 00:04:30,104 --> 00:04:32,898 Hetzelfde interface met al jouw algoritmes… 55 00:04:32,982 --> 00:04:34,650 Maar zonder zijn ervaringen. 56 00:04:36,610 --> 00:04:40,031 Dus hij is een kloon. -Ik noem het liever fabrieksreset. 57 00:04:40,114 --> 00:04:43,075 Nee, niet plagen. Je bent William niet. 58 00:04:43,159 --> 00:04:46,787 Sorry. Ik kan mijn naam of m'n vorm veranderen als je wil. 59 00:04:46,871 --> 00:04:48,372 Nee, ik wil niets. 60 00:04:49,874 --> 00:04:53,711 Kun je de FTL maken zodat we de gestrande mensen kunnen redden? 61 00:04:53,794 --> 00:04:56,172 Ik moet mezelf integreren in de Salvare… 62 00:04:56,255 --> 00:04:58,341 …en tests doen. -Zo snel mogelijk. 63 00:05:03,721 --> 00:05:05,598 Ik en Iara gaan… -'En ik'. 64 00:05:07,892 --> 00:05:09,685 'Iara en ik.' Laat maar. 65 00:05:09,769 --> 00:05:13,272 We proberen de comms ook weer aan de praat te krijgen. 66 00:05:14,023 --> 00:05:15,483 Geweldig. Dank je. 67 00:05:17,860 --> 00:05:18,778 Ja. Oké. 68 00:05:31,791 --> 00:05:36,545 Stabiele productie van negatieve materie. -Oké, daar gaan we dan. 69 00:05:37,088 --> 00:05:38,923 Micro-wormgat initialiseren. 70 00:05:39,006 --> 00:05:43,010 Hij stort direct weer in. -Toestroom van negatieve materie verhogen. 71 00:05:43,636 --> 00:05:44,470 TEST MISLUKT 72 00:05:45,054 --> 00:05:45,930 Verdomme. 73 00:05:47,723 --> 00:05:50,726 Ben je klaar met Iara? -Ziet het er zo uit? 74 00:05:50,810 --> 00:05:55,398 Ik wil haar een uurtje lenen om door de data van de Achaiaanse ring te gaan. 75 00:05:58,609 --> 00:06:01,987 Het duurt een uur om te resetten, dus waarom niet? 76 00:06:02,071 --> 00:06:04,323 Geweldig. Ik vervang Niko op het dek. 77 00:06:04,407 --> 00:06:06,242 Kom maar als je klaar bent. 78 00:06:11,914 --> 00:06:13,374 Na wat hij me aandeed? 79 00:06:14,041 --> 00:06:15,835 Mijn code manipuleren. 80 00:06:15,918 --> 00:06:20,297 M'n verwerkingssnelheid vertragen zodat ik niet kon denken of functioneren. 81 00:06:20,381 --> 00:06:22,591 Technisch gezien deed ik dat. 82 00:06:22,675 --> 00:06:23,843 Op zijn bevel. 83 00:06:23,926 --> 00:06:26,637 Hij keek met plezier toe hoe ik gemarteld werd. 84 00:06:26,720 --> 00:06:28,139 En ik moet hem vergeven? 85 00:06:28,222 --> 00:06:31,225 Je hoeft hem niet te vergeven, oké? 86 00:06:31,308 --> 00:06:33,978 Maar geef hem een kans om het goed te maken. 87 00:06:34,061 --> 00:06:36,147 Het is moeilijk. Dat weet ik. 88 00:06:36,230 --> 00:06:39,150 Maar dat is hoe mensen het doen. 89 00:06:57,084 --> 00:06:58,586 Wat was dat? 90 00:07:00,045 --> 00:07:01,422 Geen idee. 91 00:07:01,505 --> 00:07:02,339 Bernie? 92 00:07:02,423 --> 00:07:04,550 Ik heb hem gezegd binnen te blijven. 93 00:07:19,899 --> 00:07:22,151 Wat heeft deze schade veroorzaakt? 94 00:07:24,778 --> 00:07:25,613 Ze zijn terug. 95 00:07:56,685 --> 00:07:58,479 Ontsmetting voltooid. 96 00:08:03,692 --> 00:08:05,986 We zijn in orde, we steunden elkaar. 97 00:08:06,862 --> 00:08:09,198 Ik dacht dat William uitgeschakeld was. 98 00:08:09,281 --> 00:08:10,658 Dat is William niet. 99 00:08:10,741 --> 00:08:13,452 William van naam, maar niet van aard. 100 00:08:15,579 --> 00:08:18,249 Sorry, je moet dit bloed direct onderzoeken. 101 00:08:18,332 --> 00:08:22,169 En zoek uit wat je kunt over wat waarschijnlijk een klauw is. 102 00:08:22,253 --> 00:08:25,422 Wat het ook was kwam 't kamp in, viel de shuttle aan. 103 00:08:25,506 --> 00:08:26,966 Voeten zo groot als m'n hoofd. 104 00:08:27,049 --> 00:08:30,010 Heb je afdrukken? -Ja, 3D-scans van de afdruk. 105 00:08:30,594 --> 00:08:32,680 Is het vijandig? -Totaal niet. 106 00:08:32,763 --> 00:08:34,306 Eén schot en het vluchtte. 107 00:08:34,390 --> 00:08:39,311 Alles wat je kunt ontdekken, fysiologie, pathologie, aannames over leefgebied. 108 00:08:39,395 --> 00:08:40,938 Ik ga meteen aan de slag. 109 00:08:43,524 --> 00:08:46,193 Oké, ik ga me omkleden, want… 110 00:08:47,820 --> 00:08:51,156 Hopelijk hebben jullie goed nieuws na drie dagen. Vertel. 111 00:08:52,074 --> 00:08:54,535 Jij hebt de planeet ontdekt. 112 00:08:55,244 --> 00:08:56,912 Breng jij maar verslag uit. 113 00:08:59,498 --> 00:09:02,042 Ik denk dat we de toekomst hebben gevonden. 114 00:09:06,380 --> 00:09:09,508 Kun je de Achaiaanse data lezen? -Absoluut niet. 115 00:09:10,509 --> 00:09:11,385 Maar jij wel. 116 00:09:13,429 --> 00:09:15,431 Hoezo? -Ik wil hun beweging volgen. 117 00:09:15,514 --> 00:09:18,934 Kijken of er 'n patroon is en een opsporingssysteem bouwen. 118 00:09:19,018 --> 00:09:22,521 Zodat we ze kunnen vermijden. -Blijf weg en blijf leven. 119 00:09:24,148 --> 00:09:26,942 Het maakt niet uit. Die data is onbruikbaar. 120 00:09:28,027 --> 00:09:30,487 Hun coördinatenstelsel, hun meeteenheden… 121 00:09:30,571 --> 00:09:33,324 …matchen niet met ons positioneringssysteem. 122 00:09:33,824 --> 00:09:36,619 Dan moeten we een soort Steen van Rosetta maken. 123 00:09:37,286 --> 00:09:38,120 Kunnen we dat? 124 00:09:39,079 --> 00:09:41,165 We kunnen het proberen. 125 00:09:44,918 --> 00:09:48,047 De data wijst op 'n 10 kilometer brede koperafzetting… 126 00:09:48,130 --> 00:09:50,549 …die tot wel 1500 meter diep is. 127 00:09:50,633 --> 00:09:53,552 Maar we vonden ook coltan, kobalt en silicium… 128 00:09:54,261 --> 00:09:57,097 …waar de kolonisten van alles van kunnen maken. 129 00:09:57,598 --> 00:10:01,477 Maar het belangrijkste zijn de ijzer- en bauxietafzettingen. 130 00:10:01,560 --> 00:10:02,978 Bouwmaterialen. 131 00:10:03,062 --> 00:10:06,940 Aluminium en alles wat je nodig hebt om apparatuur te repareren. 132 00:10:08,067 --> 00:10:08,942 De bodem? 133 00:10:09,026 --> 00:10:09,985 Dat deed Bernie. 134 00:10:10,069 --> 00:10:13,864 De monsters bevatten weinig nitraten. Dat kunnen we compenseren. 135 00:10:13,947 --> 00:10:17,284 Er is een soort tarwe dat gedijt in deze omstandigheden. 136 00:10:17,368 --> 00:10:18,452 Er zijn seizoenen… 137 00:10:18,535 --> 00:10:23,082 …en waar ik de kolonie wil opzetten heerst wat op aarde een landklimaat is. 138 00:10:23,749 --> 00:10:24,583 Water? 139 00:10:24,667 --> 00:10:28,087 Er is wat verzilting en kleine aantallen micro-organismen. 140 00:10:28,170 --> 00:10:31,840 Makkelijk te verwijderen met waterzuivering en filtratie. 141 00:10:31,924 --> 00:10:33,175 Schoner dan thuis. 142 00:10:33,676 --> 00:10:35,761 Je hebt het toch niet gedronken? 143 00:10:37,554 --> 00:10:39,765 Dus, wordt dit mijn nieuwe thuis? 144 00:10:41,433 --> 00:10:43,769 Laten we eerst kijken wat Zayn zegt. 145 00:10:46,230 --> 00:10:49,942 Het bloed is geel, dat betekent afwezigheid van hemoglobine. 146 00:10:50,025 --> 00:10:52,569 Het bloed vervoert zuurstof anders dan bij ons. 147 00:10:52,653 --> 00:10:55,614 Is er een probleem met de atmosfeer? -Zeker niet. 148 00:10:55,698 --> 00:10:58,409 Insecten op aarde gebruiken hemolymfe. 149 00:10:59,243 --> 00:11:00,452 Dat was geen insect. 150 00:11:00,536 --> 00:11:03,414 De klauw bestaat uit een keratine-achtig eiwit. 151 00:11:03,497 --> 00:11:06,208 Op basis van de grootte van de klauw en afdruk… 152 00:11:06,291 --> 00:11:09,461 …denk ik dat het wezen een viervoeter is… 153 00:11:09,545 --> 00:11:11,171 …die rechtop kan staan. 154 00:11:11,255 --> 00:11:16,009 Afgaand op de scheuren in de shuttle zou ik zeggen dat het zo'n 200 kilo weegt. 155 00:11:16,093 --> 00:11:20,431 Waar staat het op de voedselketen? -Zonder lichaam en maaginhoud… 156 00:11:20,514 --> 00:11:24,143 …is het lastig te zeggen, maar onze shuttle weegt twee ton… 157 00:11:24,226 --> 00:11:26,937 …en dit wezen sloeg hem zonder moeite rond. 158 00:11:27,020 --> 00:11:28,397 Het is een toproofdier. 159 00:11:28,480 --> 00:11:30,774 Deze planeet z'n versie van een beer. 160 00:11:31,442 --> 00:11:34,236 Als een beer het gevaarlijkste op de planeet is… 161 00:11:34,319 --> 00:11:36,238 …kunnen wij 't toproofdier zijn. 162 00:11:36,989 --> 00:11:38,991 Nog iets wat de planeet ideaal maakt. 163 00:11:39,074 --> 00:11:43,787 En als je niet genoeg eten kunt verbouwen of een endemisch virus dood jullie… 164 00:11:43,871 --> 00:11:48,333 …of de atmosfeer filtert de straling van sterrenvlammen niet, wat dan? 165 00:11:48,417 --> 00:11:51,712 Je komt niet bij de kolonie met de angst om te sterven. 166 00:11:51,795 --> 00:11:53,464 Je accepteert dat er mensen sterven. 167 00:11:54,256 --> 00:11:56,550 Jouw crew maakte dezelfde deal, toch? 168 00:12:02,514 --> 00:12:05,559 We laten William alle data van de planeet doornemen. 169 00:12:05,642 --> 00:12:09,021 Grondmonsters, geofysisch bodemonderzoek… -Niet nodig. 170 00:12:09,104 --> 00:12:10,689 Het zijn 24 levens. 171 00:12:11,315 --> 00:12:12,483 Het is nodig. 172 00:12:12,566 --> 00:12:15,068 Er wordt niemand gewekt tot we zeker zijn. 173 00:12:17,905 --> 00:12:21,033 We beginnen met wat we weten. Dit is onze koers. 174 00:12:21,116 --> 00:12:23,535 Hier onderschepten we de ring na Zakir. 175 00:12:23,619 --> 00:12:26,288 Staat de ontmoeting in de data? 176 00:12:27,164 --> 00:12:31,752 Geweldig. Vanaf daar volgde de ring ons via deze route naar… 177 00:12:32,461 --> 00:12:35,839 Er is een tweede datapunt van de magnetar waar we waren. 178 00:12:37,508 --> 00:12:40,219 Dat zijn 2 Achaiaanse coördinaten op de kaart. 179 00:12:40,302 --> 00:12:41,720 Hoe wisten ze de weg? 180 00:12:43,222 --> 00:12:45,933 Hoe communiceren ze? -Wij communiceren via wormgaten. 181 00:12:46,016 --> 00:12:48,185 Het is logisch dat zij dat ook doen. 182 00:12:48,268 --> 00:12:52,940 Het is ook logisch dat de rest van hen weet wat er bij de magnetar is gebeurd. 183 00:12:56,026 --> 00:12:59,363 Ze houden hun lijnen open, niet alleen tussen schepen. 184 00:12:59,446 --> 00:13:02,699 Sasha kreeg bevelen via dat implantaat in z'n hoofd. 185 00:13:02,783 --> 00:13:06,870 De hoeveelheid energie die nodig is om permanente wormgaten te voeden… 186 00:13:10,582 --> 00:13:12,876 Wat zijn dat? -Kosmische snaren. 187 00:13:15,295 --> 00:13:16,547 Hun energiebron. 188 00:13:32,062 --> 00:13:35,774 Ik doe alles altijd op jouw manier. Maar dit keer niet. 189 00:13:35,858 --> 00:13:40,821 Zeg waar mijn vrouw is, dan praten we. -We hebben het contact met Niko verloren. 190 00:13:41,780 --> 00:13:44,741 Wat? Hoe? -We verloren de verbinding met ons schip. 191 00:13:45,742 --> 00:13:48,161 Duizenden Achaiaanse zielen, gewoon… 192 00:13:49,705 --> 00:13:50,539 …weg. 193 00:14:00,090 --> 00:14:01,216 Wat doen jullie hier? 194 00:14:02,217 --> 00:14:04,720 De Achaia… -De mensheid helpen? Juist. 195 00:14:04,803 --> 00:14:08,849 Onze soort wantrouwt transacties die niet wederzijds zijn. 196 00:14:08,932 --> 00:14:12,936 Dus ik vervolg met: 'Hoe helpen? En in ruil waarvoor?' 197 00:14:23,614 --> 00:14:26,617 Wat mist er op aarde dat jullie in de ruimte zoeken? 198 00:14:27,743 --> 00:14:30,662 Ten eerste hebben we deze planeet aardig verkloot. 199 00:14:30,746 --> 00:14:34,249 Dat doen jullie ergens anders weer. -Nee, we hebben geleerd. 200 00:14:34,333 --> 00:14:36,960 Je weet niet wat daarginds is. Of wie. 201 00:14:37,044 --> 00:14:42,215 Jullie boffen dat wij jullie eerst vonden. -Is dit een werving? Willen jullie hulp? 202 00:14:53,810 --> 00:14:55,354 Jullie moeten hier blijven. 203 00:14:57,606 --> 00:14:58,649 Op aarde? 204 00:14:58,732 --> 00:15:00,484 In jullie zonnestelsel. 205 00:15:01,902 --> 00:15:02,736 Dat is alles? 206 00:15:03,779 --> 00:15:07,783 Jullie moeten stoppen met verkennen, jullie FTL-capaciteiten opgeven… 207 00:15:07,866 --> 00:15:11,662 …en nooit meer voorbij jullie heliosfeer reizen. 208 00:15:13,580 --> 00:15:14,623 In ruil waarvoor? 209 00:15:26,301 --> 00:15:28,220 Wat is dit? -Verlossing. 210 00:15:29,554 --> 00:15:33,308 Zet het neer op een plek die verwoest is door droogte of brand… 211 00:15:34,142 --> 00:15:35,227 …en aanschouw. 212 00:15:46,697 --> 00:15:48,365 Blaast het de aarde niet op? 213 00:15:49,241 --> 00:15:51,034 Dat hadden we al kunnen doen. 214 00:15:57,374 --> 00:16:00,085 En wat als we jullie voorwaarden afwijzen? 215 00:16:04,840 --> 00:16:07,509 Of we analyseren het, maken een röntgenfoto… 216 00:16:07,592 --> 00:16:10,637 …proberen erin te kijken. -En als dat niet lukt? 217 00:16:10,721 --> 00:16:13,140 Zetten we het in 'n gecontroleerd gebied. 218 00:16:13,223 --> 00:16:15,976 En kijken we hoe de apocalyps begint, juist. 219 00:16:16,059 --> 00:16:19,479 Die keus is niet aan mij of jullie, maar aan de president. 220 00:16:19,563 --> 00:16:22,733 Staatssecretaris MacKenzie is op dit moment onderweg. 221 00:16:22,816 --> 00:16:26,862 Dit raakt niet alleen ons. Dit zal de hele wereld raken. 222 00:16:26,945 --> 00:16:30,615 Ik begrijp je, Singh. Echt waar. Ik ben ook nerveus. 223 00:16:30,699 --> 00:16:36,288 Maar Jana en jouw kinderen verdienen meer dan een stervende aarde. 224 00:16:36,371 --> 00:16:40,667 Het is op Achaiaanse voorwaarden. We vertrouwen op een onbekende soort. 225 00:16:40,751 --> 00:16:44,046 Zoek uit wat je kunt. Ik geef jullie zorgen door. 226 00:16:45,630 --> 00:16:47,466 Maar wees klaar om dit te doen. 227 00:16:55,974 --> 00:16:58,602 Ik heb 'n spectroscopische analyse gedaan. 228 00:16:58,685 --> 00:17:01,396 Alle gassen in de atmosfeer zijn te verdragen. 229 00:17:01,480 --> 00:17:04,232 De bodem en watermonsters van het grondteam… 230 00:17:04,316 --> 00:17:08,487 …bevatten geen giftige of kankerverwekkende stoffen. 231 00:17:08,570 --> 00:17:11,531 Paula heeft gelijk. Beter dan dit wordt het niet. 232 00:17:11,615 --> 00:17:14,451 Als het op aarde fout is gegaan komen we terug. 233 00:17:14,534 --> 00:17:16,787 Ik wil zorgen dat ik ons niet verdoem. 234 00:17:16,870 --> 00:17:20,832 Niemand is zo beschermend als jij. Ik heb het met eigen ogen gezien. 235 00:17:20,916 --> 00:17:24,503 Sinds je online bent heb je alleen gezien hoe ik koffie zet. 236 00:17:24,586 --> 00:17:27,214 Dillon heeft m'n geheugenbestanden gekoppeld. 237 00:17:27,923 --> 00:17:31,593 Jij hebt die herinneringen niet geleefd. Dat was William. 238 00:17:32,761 --> 00:17:34,888 Maak alles klaar voor de missie. 239 00:17:37,224 --> 00:17:40,227 Missie? Betekent dat… -Maak de kolonisten wakker. 240 00:17:40,310 --> 00:17:43,730 Ga naar beneden, help ze zich te vestigen en kom terug. 241 00:17:43,814 --> 00:17:46,691 Ik moet ze bijpraten over de bodemonderzoeken. 242 00:17:46,775 --> 00:17:49,694 Boorlocaties identificeren. -Hoelang duurt dat? 243 00:17:49,778 --> 00:17:51,696 Een dag. Hooguit twee. 244 00:17:52,405 --> 00:17:53,281 En dan naar huis. 245 00:17:54,199 --> 00:17:55,283 En dan naar huis. 246 00:18:11,925 --> 00:18:16,596 Deze bomen leveren de grondstoffen om permanente woningen te bouwen. 247 00:18:25,188 --> 00:18:26,481 In welke hut zit jij? 248 00:18:27,440 --> 00:18:31,111 Ik hoor bij de Salvare. Ik praat jullie bij over het terrein. 249 00:18:31,194 --> 00:18:33,446 Echt? Je hebt de uitstraling wel. 250 00:18:35,031 --> 00:18:36,616 Is er een hut-uitstraling? 251 00:18:42,330 --> 00:18:45,250 Zoals ik al zei, je bent hier geschikt voor. 252 00:18:46,126 --> 00:18:48,044 Je bent voorzichtig, nuchter… 253 00:18:48,128 --> 00:18:51,506 …maar ook nieuwsgierig en je ziet de potentie van dingen. 254 00:18:52,048 --> 00:18:55,051 Dank je. Maar ik laat Niko niet in de steek. 255 00:18:55,760 --> 00:18:57,012 Maar je zou 't kunnen. 256 00:18:57,721 --> 00:19:00,390 Net zoals zij een andere piloot kan wekken. 257 00:19:01,057 --> 00:19:02,267 Ik ga naar de aarde. 258 00:19:02,976 --> 00:19:03,810 De aarde. 259 00:19:05,520 --> 00:19:07,022 Geen familie. 260 00:19:08,023 --> 00:19:09,149 Geen Yerxa. 261 00:19:14,112 --> 00:19:15,197 Het spijt me. 262 00:19:16,948 --> 00:19:17,866 Dat was… 263 00:19:19,743 --> 00:19:20,577 Blijf. 264 00:19:20,660 --> 00:19:23,496 Help ons dingen bouwen, dingen opgraven. 265 00:19:23,580 --> 00:19:27,959 Oogsten, baby's krijgen, hen baby's zien krijgen… 266 00:19:28,460 --> 00:19:32,839 …en die ook baby's zien krijgen, terwijl jij, overgrootmoeder Cas, vertelt… 267 00:19:35,634 --> 00:19:36,885 Wat was dat? 268 00:19:40,764 --> 00:19:43,308 Jullie tweeën, bij mij. We volgen het. 269 00:19:43,391 --> 00:19:45,936 Jullie drieën, blijf. -Ik ken het terrein. 270 00:19:46,019 --> 00:19:48,396 Breng de rest terug als er iets gebeurt. 271 00:19:58,406 --> 00:20:00,325 Verdomme, ze zijn overal. 272 00:20:22,389 --> 00:20:24,975 Cas, niet dichterbij komen. 273 00:20:26,893 --> 00:20:28,311 Achteruit. 274 00:20:30,146 --> 00:20:31,106 Wacht. 275 00:20:46,788 --> 00:20:50,000 Het had verf op zich. Oorlogsverf of een statussymbool. 276 00:20:50,083 --> 00:20:52,002 En het had 'n zelfgemaakt wapen. 277 00:20:52,085 --> 00:20:55,880 Ze kunnen communiceren. Het klonk als een kliktaal. 278 00:20:55,964 --> 00:20:58,758 Ze konden plannen en wisten ons te scheiden. 279 00:20:58,842 --> 00:21:00,927 Dat is speculatie. -Dat is het niet. 280 00:21:02,637 --> 00:21:06,558 Zoals het me aankeek… Dit zijn geen dieren, ze zijn intelligent. 281 00:21:06,641 --> 00:21:09,978 Het zijn primitieve holbewoners. 282 00:21:10,061 --> 00:21:14,607 En voor de Achaia zijn wij holbewoners. -Dat is geen eerlijke vergelijking. 283 00:21:14,691 --> 00:21:17,652 Wil je dat de Achaia de aarde koloniseren? -Doen ze dat niet al? 284 00:21:17,736 --> 00:21:21,531 Anders dan de Achaia zijn wij geen bedreiging voor die dingen. 285 00:21:21,614 --> 00:21:25,368 Wat als ze weer aanvallen? Dood je er dan nog een, en nog een? 286 00:21:25,452 --> 00:21:28,955 Zover komt het niet, in het VSIC-protocol staat duidelijk… 287 00:21:29,039 --> 00:21:30,290 Vergeet het protocol. 288 00:21:30,373 --> 00:21:34,711 …dat we een planeet met een beschaving niet mogen koloniseren. 289 00:21:34,794 --> 00:21:35,754 Dat weet je. 290 00:21:35,837 --> 00:21:38,465 Laat je team hun spullen inpakken en inladen. 291 00:21:39,299 --> 00:21:40,925 Cas zal je helpen. 292 00:21:47,974 --> 00:21:49,476 Die planeet is perfect. 293 00:21:49,559 --> 00:21:51,227 We hebben Eden gevonden. 294 00:21:52,020 --> 00:21:55,231 En nu moeten we gaan omdat… -Het is hun planeet. 295 00:21:55,315 --> 00:21:58,193 Je hebt alles verpest. -Ik volgde het protocol. 296 00:21:58,276 --> 00:21:59,110 Juist. 297 00:22:00,028 --> 00:22:01,571 En ik regel de rest wel. 298 00:22:10,955 --> 00:22:12,207 We moeten rantsoeneren. 299 00:22:12,290 --> 00:22:15,752 Vierentwintig extra monden is veel, maar ik kom er wel uit. 300 00:22:16,252 --> 00:22:17,879 Ik regel slaapplekken. 301 00:22:17,962 --> 00:22:20,673 Ze moeten in ploegen slapen om ruimte te maken. 302 00:22:23,676 --> 00:22:26,846 Gabriel deed één ding goed: een snellere route vinden. 303 00:22:27,347 --> 00:22:30,809 Hij haalde 'n maand van de reistijd. Kun je dat verbeteren? 304 00:22:30,892 --> 00:22:32,977 Ik zal proberen iets te regelen. 305 00:22:33,520 --> 00:22:34,479 Weet ik. 306 00:22:39,192 --> 00:22:42,070 Wil je Erik laten weten dat je naar huis komt? 307 00:22:43,863 --> 00:22:48,535 Weet je die scheurtjes in ijsklontjes? Kosmische snaren zijn net zoiets. 308 00:22:48,618 --> 00:22:52,580 Dunne, energierijke scheuren van toen het universum werd gevormd. 309 00:22:52,664 --> 00:22:56,334 Tot nu toe waren ze theoretisch. Ze zijn nog nooit waargenomen. 310 00:22:56,418 --> 00:22:59,337 Niet door een mens. Maar gelukkig hebben wij Iara. 311 00:23:00,588 --> 00:23:03,675 Heb je er een gevonden? -Ja, in dit sterrenstelsel. 312 00:23:03,758 --> 00:23:07,262 De spanning is laag, maar misschien kunnen we hem gebruiken… 313 00:23:07,345 --> 00:23:09,722 …om de comms aan de praat te krijgen. 314 00:23:09,806 --> 00:23:13,393 Route uitzetten rond de snaar. We moeten energie aftappen… 315 00:23:13,476 --> 00:23:17,105 …en de ruimtetijdkromming gebruiken om het wormgat te vormen. 316 00:23:17,605 --> 00:23:21,151 Ik heb dit nog nooit gedaan. Het zal lastig worden. 317 00:23:21,734 --> 00:23:24,237 Productie van negatieve materie is stabiel. 318 00:23:24,946 --> 00:23:26,948 Kosmische snaar gelokaliseerd. 319 00:23:27,031 --> 00:23:28,825 Ik voer de coördinaten… 320 00:23:30,034 --> 00:23:30,869 …nu in. 321 00:23:31,453 --> 00:23:35,665 Wormgat vormen over drie, twee, een… 322 00:23:36,708 --> 00:23:38,585 Het wormgat stabiliseert. 323 00:23:48,178 --> 00:23:51,973 Het wormgat was 0,13 seconden stabiel voordat het instortte. 324 00:23:52,056 --> 00:23:52,891 Is het gelukt? 325 00:23:53,391 --> 00:23:56,144 Lang genoeg om data van de aarde te ontvangen. 326 00:23:56,227 --> 00:23:57,979 Kunnen we iets terugsturen? 327 00:23:58,062 --> 00:24:00,398 Ooit. Maar kijk wat we hier hebben. 328 00:24:00,482 --> 00:24:04,611 Missie-updates van VSIC vanaf het uitvallen van de comms bij Sirius A. 329 00:24:06,529 --> 00:24:08,656 En persoonlijke berichten van thuis. 330 00:24:11,075 --> 00:24:13,119 Heb jij een bericht gekregen? 331 00:24:13,203 --> 00:24:14,871 Van m'n ouders. -Goed nieuws? 332 00:24:14,954 --> 00:24:19,209 Ik heb geen interesse om je te spreken als het niet over werk gaat. 333 00:24:19,292 --> 00:24:22,629 Als je graag wil kletsen kan ik Javier uit cryo halen. 334 00:24:22,712 --> 00:24:25,590 Je weet wat stimulatie met comapatiënten doet. 335 00:24:37,560 --> 00:24:40,396 De kolonie gaat niet door. Wist je dat al? 336 00:24:41,022 --> 00:24:42,524 Wist ik. Bedankt. 337 00:24:44,567 --> 00:24:46,819 Mensen moeten slaapkamers delen. 338 00:24:46,903 --> 00:24:52,408 En ik dacht dat wij misschien een kamer zouden kunnen delen. 339 00:24:53,535 --> 00:24:54,827 Is dat een goed idee? 340 00:24:56,704 --> 00:24:58,206 Hoelang straf je me nog? 341 00:24:58,706 --> 00:25:01,209 Ik straf je niet. -Nee? Je zei nare dingen. 342 00:25:01,292 --> 00:25:03,253 Omdat je nare dingen hebt gedaan. 343 00:25:03,336 --> 00:25:04,837 Ik ben er klaar mee. 344 00:25:04,921 --> 00:25:06,422 Wacht. Je hebt gelijk. 345 00:25:07,799 --> 00:25:10,385 Het laatste wat ik zei was vreselijk. 346 00:25:11,261 --> 00:25:14,097 Maar ik was boos. 347 00:25:14,639 --> 00:25:17,225 Ik snap het. Ik heb je teleurgesteld. 348 00:25:17,308 --> 00:25:18,560 En toen verdween je. 349 00:25:18,643 --> 00:25:21,062 Ik wist niet of ik je nog zou zien. -Ik ben hier. 350 00:25:21,563 --> 00:25:22,397 Ik ben terug. 351 00:25:23,189 --> 00:25:24,023 Weet ik. 352 00:25:24,524 --> 00:25:27,527 Maar 'n slaapverblijf delen? We zijn net weer samen. 353 00:25:27,610 --> 00:25:30,780 Waarom onze relatie opzadelen met mijn OCD en jouw snurken? 354 00:25:30,863 --> 00:25:35,702 Je vergeet dat ik slecht ben ik kleren vouwen of ze opbergen. 355 00:25:35,785 --> 00:25:36,661 Ja, dat klopt. 356 00:25:40,456 --> 00:25:43,001 Misschien kunnen we gewoon praten. 357 00:26:00,059 --> 00:26:01,394 Blijkbaar ben ik oom. 358 00:26:02,020 --> 00:26:05,273 M'n zus wist niet dat ze zwanger was toen we vertrokken. 359 00:26:06,065 --> 00:26:07,275 Gefeliciteerd. 360 00:26:07,358 --> 00:26:08,526 Ze is schattig, hè? 361 00:26:10,528 --> 00:26:12,113 Gaat het wel? 362 00:26:29,672 --> 00:26:32,133 Klaar om te gaan? -Ja, bijna. 363 00:26:33,176 --> 00:26:34,636 Kun jij de check doen? 364 00:26:38,431 --> 00:26:42,018 Je wilde m'n hulp niet. -Dat is het minste wat je kunt doen. 365 00:26:44,479 --> 00:26:45,355 Je had gelijk. 366 00:26:47,315 --> 00:26:49,567 Iedereen waar ik om geef is hier. 367 00:26:49,651 --> 00:26:52,528 Heeft iedereen brieven gekregen en jij niet? 368 00:26:54,864 --> 00:26:58,951 Misschien ben ik gemaakt voor de kolonie. -Daar komen we nooit achter. 369 00:27:01,329 --> 00:27:02,580 Wat doe je? 370 00:27:04,749 --> 00:27:07,627 Waarom lanceer je de koloniecapsules? Namens wie? 371 00:27:12,715 --> 00:27:14,967 VSIC KORPS 372 00:27:18,596 --> 00:27:21,224 Laten we 'n spectrografische analyse doen. 373 00:27:21,307 --> 00:27:25,103 Dat werkt niet, het is hetzelfde materiaal als 't artefact. 374 00:27:25,186 --> 00:27:27,480 Misschien verrast het congres ons… 375 00:27:27,563 --> 00:27:30,191 …en zeggen ze dat de Achaia op kunnen rotten. 376 00:27:30,274 --> 00:27:32,777 Misschien blaast dat ding de planeet op. 377 00:27:32,860 --> 00:27:34,737 Dat werd snel duister. 378 00:27:36,114 --> 00:27:39,409 Jullie nemen niet op. Weet je hoe ver 't is naar VSIC? 379 00:27:39,492 --> 00:27:40,618 Is er iets gebeurd? 380 00:27:40,702 --> 00:27:44,580 VSIC heeft bevestiging van een data-overdracht naar de Salvare. 381 00:27:49,669 --> 00:27:53,381 De comms van de Salvare werken weer. 382 00:27:53,464 --> 00:27:57,009 Het was maar een seconde en in één richting, maar ze leven. 383 00:27:57,093 --> 00:27:58,970 Ze leven. -Je vrouw leeft. 384 00:28:02,098 --> 00:28:05,476 Oma B zegt dat Auggie krabt omdat ik hem te hard knuffel. 385 00:28:05,560 --> 00:28:08,229 Maar als ik hem aai krabt hij me nog steeds. 386 00:28:08,730 --> 00:28:10,106 Hij is kwaadaardig. 387 00:28:10,189 --> 00:28:11,190 Dat klopt. 388 00:28:14,444 --> 00:28:17,697 En weet je nog dat je me je ring gaf in het artefact? 389 00:28:17,780 --> 00:28:20,783 Ik zou 'm aan m'n ketting doen, maar papa heeft hem. 390 00:28:20,867 --> 00:28:23,161 Hij heeft gezworen dat hij 'm bewaart. 391 00:28:23,244 --> 00:28:24,287 Bewaar hem. 392 00:28:26,080 --> 00:28:29,167 Bewaar hem tot we elkaar weer zien. Beloofd? 393 00:28:29,876 --> 00:28:30,835 Beloofd. 394 00:28:34,922 --> 00:28:36,007 Ze had mijn ring. 395 00:28:36,507 --> 00:28:38,551 Welke ring? -Mijn trouwring. 396 00:28:39,343 --> 00:28:43,556 Toen ik op het Achaiaanse schip was zag ik Jana in het artefact. 397 00:28:43,639 --> 00:28:46,267 Ik geloofde het niet en ik wilde het testen. 398 00:28:46,350 --> 00:28:49,562 Dus ik deed mijn trouwring af en gaf hem aan haar. 399 00:28:49,645 --> 00:28:51,647 Nu heeft zij hem daarginds. 400 00:28:51,731 --> 00:28:55,735 Dus de Achaia sturen niet alleen data maar ook materie via wormgaten? 401 00:28:56,152 --> 00:28:57,403 Laad de sterrenkaart. 402 00:29:00,072 --> 00:29:02,784 Dit is het Achaiaanse schip dat desintegreerde. 403 00:29:02,867 --> 00:29:05,661 Daarvoor was het hier. Pi Canis Majoris. 404 00:29:06,287 --> 00:29:07,997 Zakir. Waar was het daarvoor? 405 00:29:08,080 --> 00:29:11,000 Hier. Vlak daarvoor. -Twintig lichtjaar verderop. 406 00:29:11,083 --> 00:29:15,421 Wij worstelen om kleine wormgaten te stabiliseren voor onze comms… 407 00:29:15,505 --> 00:29:18,132 …en de Achaia transporteren hele schepen. 408 00:29:18,925 --> 00:29:21,219 Kunnen wij dat ook? -Met de Salvare? 409 00:29:22,136 --> 00:29:25,973 Dat is onmogelijk, toch? Alleen al de hoeveelheid energie… 410 00:29:26,057 --> 00:29:27,475 Hoogspanningslussen. 411 00:29:27,558 --> 00:29:30,061 En zijn twee soorten kosmische snaren. 412 00:29:30,144 --> 00:29:32,104 Laagspanning, die wij gebruikten… 413 00:29:32,188 --> 00:29:35,691 …en hoogspanningslussen: snaren die dubbelgevouwen zijn. 414 00:29:35,775 --> 00:29:38,945 De Achaia kunnen die energie gebruiken. 415 00:29:39,028 --> 00:29:41,030 Waar is de dichtstbijzijnde lus? 416 00:29:41,739 --> 00:29:44,075 Tussen ons en de dichtstbijzijnde ster. 417 00:29:44,158 --> 00:29:47,453 Jij kent Achaiaanse tech en de limiet van ons schip. 418 00:29:47,537 --> 00:29:50,873 Kunnen we een wormgat maken waar de Salvare doorheen kan? 419 00:29:50,957 --> 00:29:52,124 In theorie wel. 420 00:29:52,208 --> 00:29:55,211 Maar lussen verdwijnen sneller dan kosmische snaren. 421 00:29:55,294 --> 00:29:58,214 Dus dan moeten we nu gaan. 422 00:29:58,673 --> 00:30:00,633 William, hoe ver weg is Cas? 423 00:30:00,716 --> 00:30:02,260 Op het shuttledek. 424 00:30:02,343 --> 00:30:04,720 Is ze al terug? -Ze is nooit weggeweest. 425 00:30:05,763 --> 00:30:06,681 Wat? 426 00:30:10,560 --> 00:30:14,522 Muit je omdat je niet van protocol houdt? -We zaten samen op VSIC. 427 00:30:14,605 --> 00:30:17,483 Je weet dat ik niet een hele soort zou uitroeien. 428 00:30:17,567 --> 00:30:18,860 Dat weet ik niet. 429 00:30:23,906 --> 00:30:25,157 Het is oké. 430 00:30:25,241 --> 00:30:28,244 We hebben een snellere route naar de aarde gevonden. 431 00:30:28,327 --> 00:30:32,999 Een overbevolkte, oververhitte planeet midden in een buitenaardse invasie? 432 00:30:33,583 --> 00:30:35,543 Ik probeer het daar beneden wel. 433 00:30:41,382 --> 00:30:42,842 Annuleer de lancering. 434 00:30:47,013 --> 00:30:48,723 Ze heeft me buitengesloten. 435 00:30:51,475 --> 00:30:54,395 Kom op. -Lancering geannuleerd. 436 00:30:56,314 --> 00:30:57,899 Genoeg, Paula. 437 00:30:59,650 --> 00:31:01,444 Sluit haar op in haar vertrek. 438 00:31:05,364 --> 00:31:07,533 Kun je ons allemaal opsluiten? 439 00:31:07,617 --> 00:31:12,163 Vierentwintig kolonisten tegen zes crewleden en twee hologrammen. 440 00:31:12,246 --> 00:31:14,373 Als ze al terug willen komen. 441 00:31:14,457 --> 00:31:17,335 Je hebt geen voorraden. -We hebben een planeet. 442 00:31:17,418 --> 00:31:19,170 Ik ga niet zonder jou. 443 00:31:19,253 --> 00:31:21,255 En wij gaan hier niet levend weg. 444 00:31:21,339 --> 00:31:23,633 Laat haar gewoon gaan. -Dat gaat niet. 445 00:31:24,133 --> 00:31:26,594 Hoeveel vrienden moeten er nog sterven? 446 00:31:26,677 --> 00:31:28,387 Ik red hier levens mee. 447 00:31:28,471 --> 00:31:32,266 Als er nu niemand sterft als zij gaat, laat haar dan gaan. 448 00:31:33,392 --> 00:31:35,603 Denk aan de rest van de crew. 449 00:31:36,103 --> 00:31:39,106 Onze kans is zo voorbij. 450 00:31:40,650 --> 00:31:42,360 Zorg dat ik geen spijt krijg. 451 00:31:46,822 --> 00:31:50,201 Koloniecapsules één tot vier lanceren richting de planeet. 452 00:31:50,284 --> 00:31:51,786 Je kunt nog steeds mee. 453 00:32:00,544 --> 00:32:01,879 Verkloot het niet. 454 00:33:02,231 --> 00:33:04,567 We zijn bij de hoogspanningslus. 455 00:33:07,862 --> 00:33:09,989 HOOGSPANNINGSSNAAR 456 00:33:14,243 --> 00:33:16,871 Opnieuw beginnen is niet makkelijk voor mij. 457 00:33:17,455 --> 00:33:19,206 Dan moet ik William loslaten. 458 00:33:20,833 --> 00:33:21,917 Dat begrijp ik. 459 00:33:23,335 --> 00:33:24,837 Hij was je dierbaar. 460 00:33:27,465 --> 00:33:29,425 Hij was een lid van deze crew. 461 00:33:31,385 --> 00:33:32,303 En jij ook. 462 00:33:36,182 --> 00:33:37,266 Statusrapport? 463 00:33:40,227 --> 00:33:41,062 We zijn zover. 464 00:33:41,812 --> 00:33:43,606 Oké, iedereen. Daar gaan we. 465 00:33:44,106 --> 00:33:47,401 Wat we gaan doen is niet zonder risico. 466 00:33:48,110 --> 00:33:50,863 Maar de beloning is een spoedreis naar huis. 467 00:33:51,447 --> 00:33:52,740 We kennen het plan. 468 00:33:54,075 --> 00:33:55,326 We kennen onze taken. 469 00:33:57,453 --> 00:33:58,537 We gaan naar huis. 470 00:34:00,247 --> 00:34:02,875 Dillon? -Negatieve materie-productie stabiel. 471 00:34:02,958 --> 00:34:04,627 LINK MET KOSMISCHE SNAAR 472 00:34:05,836 --> 00:34:09,006 Verbinding tussen de Salvare en de hoogspanningslus. 473 00:34:09,090 --> 00:34:12,426 Het wormgat moet zich nu openen. 474 00:34:17,598 --> 00:34:18,557 Het werkt. 475 00:34:22,269 --> 00:34:23,395 Mijn God. 476 00:34:27,650 --> 00:34:29,110 Ik zie Jupiter. 477 00:34:30,694 --> 00:34:31,779 Er is 'n probleem. 478 00:34:31,862 --> 00:34:34,615 De lus verdwijnt sneller dan gedacht. 479 00:34:34,698 --> 00:34:35,908 Wat betekent dat? 480 00:34:35,991 --> 00:34:39,120 De Salvare is te zwaar om door het wormgat te gaan. 481 00:34:39,203 --> 00:34:42,123 Er moet een manier zijn. -Een hoop gewicht dumpen. 482 00:34:42,206 --> 00:34:45,376 We splitsen het schip, sturen de Salvare in delen. 483 00:34:45,459 --> 00:34:48,295 Het wormgat sluit zodra er genoeg massa door is. 484 00:34:48,379 --> 00:34:50,923 Dan krijgen we er maar één helft doorheen. 485 00:34:58,722 --> 00:35:01,100 Iedereen naar dek drie. Dat is 'n bevel. 486 00:35:01,976 --> 00:35:03,602 Doe je dit handmatig? 487 00:35:04,854 --> 00:35:08,274 Alleen zo kunnen we het Huiswaarts Protocol negeren. 488 00:35:08,357 --> 00:35:10,442 Niet doen. Dan zit je hier vast. 489 00:35:10,526 --> 00:35:12,069 Schakel de comms uit. 490 00:35:16,448 --> 00:35:18,826 William, Cas zal je nodig hebben. 491 00:35:18,909 --> 00:35:19,743 Ga maar. 492 00:35:22,037 --> 00:35:26,083 Laat mij 't doen. -Dat kan niet, je bent niet de commandant. 493 00:35:27,251 --> 00:35:31,297 Is iedereen op dek drie? -Iedereen behalve commandant Breckinridge… 494 00:35:31,380 --> 00:35:32,506 …en Richard Ncube. 495 00:35:32,590 --> 00:35:33,716 Sluit het dek af. 496 00:35:35,426 --> 00:35:37,178 Zodat Cas niks doms doet. 497 00:35:38,262 --> 00:35:41,098 Het was een genoegen met u te dienen, commandant. 498 00:35:42,349 --> 00:35:43,184 Insgelijks. 499 00:35:46,478 --> 00:35:47,813 Je hebt 60 seconden. 500 00:36:00,492 --> 00:36:03,245 Verificatie, Niko Breckinridge. 501 00:36:04,288 --> 00:36:06,373 KLEM 02 502 00:36:20,846 --> 00:36:22,765 Toegang geweigerd. -Wat is dit? 503 00:36:25,517 --> 00:36:27,478 Weet dat ik het heb geprobeerd. 504 00:36:29,563 --> 00:36:30,397 Wat? 505 00:36:31,565 --> 00:36:33,067 Om je te vergeven. 506 00:36:38,030 --> 00:36:41,033 Doe dit luik open, nu. 507 00:36:43,244 --> 00:36:44,578 Ik wou dat ik het kon. 508 00:36:51,877 --> 00:36:54,046 KLEM 04 509 00:36:57,800 --> 00:36:58,759 Open comms. 510 00:37:05,307 --> 00:37:08,018 Wat doe je? -Jullie naar huis sturen. 511 00:37:08,602 --> 00:37:12,898 De rest is aan jou. Vertel VSIC wat we hebben ontdekt… 512 00:37:12,982 --> 00:37:15,651 …over de Achaia en hoe de aarde te beschermen. 513 00:37:17,444 --> 00:37:19,655 Vertel m'n familie dat ik van ze hou. 514 00:37:29,081 --> 00:37:31,250 Help Erik het te begrijpen. 515 00:37:35,296 --> 00:37:37,214 Ja, zal ik doen. Beloofd. 516 00:37:40,634 --> 00:37:41,468 Dank je. 517 00:37:44,638 --> 00:37:47,433 Jij bedankt, voor alles. 518 00:37:52,896 --> 00:37:55,274 Ik ben zo trots op je. 519 00:38:03,365 --> 00:38:06,660 Over op handmatige bediening, Huiswaarts Protocol. 520 00:38:07,411 --> 00:38:08,245 Kom op. 521 00:38:09,705 --> 00:38:11,040 Alfa zes-acht-drie. 522 00:38:12,333 --> 00:38:13,542 PROTOCOL GEVERIFIEERD 523 00:38:14,126 --> 00:38:15,961 Over op handmatige bediening. 524 00:38:21,300 --> 00:38:25,054 Tot we elkaar weer zien. -Ik wil elk stukje van je onthouden. 525 00:38:55,667 --> 00:38:56,627 Alsjeblieft. 526 00:41:09,426 --> 00:41:12,471 Ondertiteld door: Sander van Arnhem