1 00:00:06,174 --> 00:00:08,593 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:25,318 --> 00:00:26,235 Jak mu je? 3 00:00:26,986 --> 00:00:28,071 Podíváme se. 4 00:00:29,238 --> 00:00:31,115 Jeho vnitřní teplota je -80 °C, 5 00:00:31,199 --> 00:00:33,284 krev je nahrazena nemrznoucí směsí 6 00:00:33,367 --> 00:00:36,829 a nemám tušení, jestli se ještě probudí. Tak Javierovi je. 7 00:00:44,754 --> 00:00:45,671 Omlouvám se. 8 00:00:47,006 --> 00:00:50,384 Vrátíme se na tu planetu a Bernie bude v pořádku. Ano? 9 00:00:51,552 --> 00:00:53,679 - Co budu dělat, když… - Zvládneš to. 10 00:01:01,646 --> 00:01:05,316 Tady je Prodeo, volám Salvaru. Slyšíte mě? 11 00:01:06,192 --> 00:01:09,403 Tady Prodeo, pro Salvaru dostupný na všech frekvencích. 12 00:01:10,530 --> 00:01:13,491 Tady je Prodeo, volám Salvaru. Slyšíte mě? 13 00:01:15,284 --> 00:01:18,371 Tady je Prodeo, volám Salvaru. Slyšíte mě? 14 00:01:22,250 --> 00:01:24,752 A co Lajka? 15 00:01:25,336 --> 00:01:27,755 Není riskantní pojmenovat planetu po psovi 16 00:01:27,839 --> 00:01:29,799 vyslaném do vesmíru jednosměrně? 17 00:01:29,882 --> 00:01:31,008 Hele, vy dvě. 18 00:01:31,092 --> 00:01:34,095 Nezůstáváme, takže se planeta pojmenovávat nebude. 19 00:01:34,929 --> 00:01:36,347 Cas. Mrkni na tohle. 20 00:01:36,430 --> 00:01:40,184 Tady Prodeo, pro Salvaru dostupný na všech frekvencích. 21 00:01:40,268 --> 00:01:41,978 - No nekecej. To je měď? - Jo. 22 00:01:42,061 --> 00:01:45,857 To znamená dráty, hrnce, pánve, dokonce i čištění vody. 23 00:01:49,152 --> 00:01:50,444 Povinnosti volají. 24 00:01:52,822 --> 00:01:56,033 Tady Prodeo, pro Salvaru dostupný na všech frekvencích. 25 00:01:58,494 --> 00:02:00,496 Můžeš se dívat jinam. Mně to neva. 26 00:02:13,843 --> 00:02:14,969 Dobrý? 27 00:02:15,052 --> 00:02:16,929 Jo. Bez patogenů. 28 00:02:17,013 --> 00:02:20,224 Tady Prodeo, pro Salvaru dostupný na všech frekvencích. 29 00:02:23,352 --> 00:02:24,187 Ruku. 30 00:02:24,729 --> 00:02:28,149 Tady Prodeo, pro Salvaru dostupný na všech frekvencích. 31 00:02:28,649 --> 00:02:29,483 Ruku. 32 00:02:30,610 --> 00:02:33,029 - Bralas mi krev včera. - Podle řádu USIC… 33 00:02:33,112 --> 00:02:36,240 Seru na řád! Co když mě tam někdo podle krve ucítí? 34 00:02:36,324 --> 00:02:37,950 Bernie, jsme v pohodě. 35 00:02:38,034 --> 00:02:39,619 Dokud nám nedojde munice. 36 00:02:39,702 --> 00:02:41,245 Máme měď. Vyrobíme si ji. 37 00:02:41,329 --> 00:02:45,291 Máme tu vše, co potřebujeme. Jídlo, vodu a přístřeší. 38 00:02:45,374 --> 00:02:47,585 Brzy budeme mít úrodu, chatky. 39 00:02:47,668 --> 00:02:48,961 Když uvízneme… 40 00:02:49,045 --> 00:02:51,464 Už jsme uvízli. Před třemi dny. 41 00:02:51,547 --> 00:02:53,424 Máme šanci, že zemřeme stářím. 42 00:02:53,507 --> 00:02:55,051 Podívej. Paula nepanikaří. 43 00:02:55,635 --> 00:02:57,595 Připravovala se na to celý život. 44 00:02:58,179 --> 00:02:59,388 Budeme v pohodě. Na. 45 00:03:03,142 --> 00:03:04,101 No tak. 46 00:03:07,438 --> 00:03:08,272 Díky. 47 00:03:12,276 --> 00:03:15,529 Tady Prodeo, pro Salvaru dostupný na všech frekvencích. 48 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 Co je? 49 00:03:18,908 --> 00:03:22,370 Sice jsem se připravovala, ale ty jsi přirozený talent. 50 00:03:42,974 --> 00:03:46,143 JINÝ ŽIVOT 51 00:03:49,105 --> 00:03:50,648 Pozor. Distanční poplach. 52 00:03:50,731 --> 00:03:52,233 Máme společnost. 53 00:03:52,316 --> 00:03:53,359 Achajskou? 54 00:03:53,442 --> 00:03:54,402 To mi řekni ty. 55 00:03:55,278 --> 00:03:56,946 Pozor. Distanční poplach. 56 00:03:57,029 --> 00:03:58,030 DRÁHA KOMETY 57 00:03:59,282 --> 00:04:00,616 To je podělaná kometa. 58 00:04:00,700 --> 00:04:02,285 Hoď se do klidu. 59 00:04:03,577 --> 00:04:05,371 Mám dobré zprávy. 60 00:04:05,454 --> 00:04:06,414 Prosím. 61 00:04:06,497 --> 00:04:08,624 Se vším, co se dělo, to trvalo déle, 62 00:04:08,708 --> 00:04:11,794 ale umělá inteligence je připravena k reinicializaci. 63 00:04:11,877 --> 00:04:12,795 Co Gabriel? 64 00:04:12,878 --> 00:04:15,256 Nic. Kompletně zmizel. Je odstraněn. 65 00:04:16,590 --> 00:04:18,050 Chceš to iniciovat? 66 00:04:20,720 --> 00:04:22,847 KÓDOVÁNÍ UMĚLÉ INTELIGENCE ZAHAJUJI 67 00:04:25,558 --> 00:04:28,227 - Williame. - Velitelko Breckinridgeová. 68 00:04:28,311 --> 00:04:30,021 Není to úplně William. 69 00:04:30,104 --> 00:04:32,898 Stejné rozhraní se všemi původními algoritmy… 70 00:04:32,982 --> 00:04:34,650 Jenže nemá žádné zkušenosti. 71 00:04:35,484 --> 00:04:36,485 Ne. 72 00:04:36,569 --> 00:04:37,945 Je to v podstatě klon. 73 00:04:38,529 --> 00:04:40,031 Tovární nastavení já rád. 74 00:04:40,114 --> 00:04:42,992 Zbytečná snaha. Nedráždi mě. Nejsi William. 75 00:04:43,075 --> 00:04:46,787 Omlouvám se. Můžu si změnit jméno, jestli chceš. Klidně i formu. 76 00:04:46,871 --> 00:04:48,372 Ne, to nechci… 77 00:04:49,874 --> 00:04:53,753 Opravíš FTL, abychom zachránili lidi, co jsme na planetě uvěznili? 78 00:04:53,836 --> 00:04:57,381 Budu se muset znovu integrovat do Salvary a spustit testy. 79 00:04:57,465 --> 00:04:58,341 Tak rychle. 80 00:05:03,721 --> 00:05:05,431 - S Iarou jsme… - Já… 81 00:05:06,182 --> 00:05:07,016 Co? 82 00:05:07,892 --> 00:05:09,393 „S Iarou.“ No nic. 83 00:05:09,894 --> 00:05:13,272 Taky se snažíme znovu nahodit komunikační systémy. 84 00:05:14,023 --> 00:05:15,483 Výborně. Děkuju. 85 00:05:17,860 --> 00:05:18,778 Jo. Dobře. 86 00:05:31,707 --> 00:05:33,918 Produkce záporných látek je stabilní. 87 00:05:34,001 --> 00:05:36,545 Tak jo. Za pokus to stojí. 88 00:05:37,088 --> 00:05:38,923 Inicializace mikročerví díry. 89 00:05:39,006 --> 00:05:40,800 Hroutí se, jen co se vytvoří. 90 00:05:40,883 --> 00:05:43,010 Narůstající tok záporné látky. 91 00:05:43,636 --> 00:05:44,470 TEST SELHAL 92 00:05:45,054 --> 00:05:45,930 Zatraceně! 93 00:05:47,723 --> 00:05:49,141 Už jsi s Iarou skončil? 94 00:05:49,225 --> 00:05:50,309 Připadá ti to tak? 95 00:05:50,810 --> 00:05:52,311 Na hodinu si ji půjčím. 96 00:05:52,395 --> 00:05:55,398 Pozorně projdi záznamy z toho achajského prstence. 97 00:05:57,983 --> 00:06:01,987 Reset zabere ještě asi hodinu, takže si ji můžeš vzít. 98 00:06:02,071 --> 00:06:04,323 Super. Půjdu Niko vystřídat na palubě. 99 00:06:04,407 --> 00:06:06,242 Kdykoli budete připraveni. Jo? 100 00:06:11,914 --> 00:06:13,374 Po tom, co mi udělal? 101 00:06:14,041 --> 00:06:15,835 Zmanipuloval mi kód. 102 00:06:15,918 --> 00:06:20,297 Zpomalilo se mi zpracování, že jsem nemohla myslet a byla nefunkční. 103 00:06:20,381 --> 00:06:22,591 To jsem v podstatě všechno udělal já. 104 00:06:22,675 --> 00:06:23,843 Na jeho příkaz! 105 00:06:23,926 --> 00:06:26,595 Díval se, jak mě mučí, jako by to byla zábava, 106 00:06:26,679 --> 00:06:28,139 a já mu mám odpouštět? 107 00:06:28,222 --> 00:06:31,225 Nemusíš mu odpouštět. Jasný? 108 00:06:31,308 --> 00:06:33,978 Dej mu aspoň šanci, ať to může napravit. 109 00:06:34,061 --> 00:06:36,147 Je to těžké. Fakt těžké. Já vím. 110 00:06:36,230 --> 00:06:38,566 Tak to ale u lidí chodívá. 111 00:06:57,084 --> 00:06:58,586 Paulo, co to bylo? 112 00:07:00,045 --> 00:07:01,422 Netuším. 113 00:07:01,505 --> 00:07:02,339 Bernie? 114 00:07:02,423 --> 00:07:04,049 Měl by být uvnitř. 115 00:07:19,899 --> 00:07:21,942 Co to sakra mohlo způsobit? 116 00:07:24,778 --> 00:07:25,613 Vrací se. 117 00:07:52,056 --> 00:07:53,307 PROBÍHÁ DEKONTAMINACE 118 00:07:56,685 --> 00:07:58,479 Dekontaminace dokončena. 119 00:08:03,692 --> 00:08:05,986 V pohodě. Navzájem jsme si kryli záda. 120 00:08:06,862 --> 00:08:09,198 Myslela jsem si, že Williama zrušili. 121 00:08:09,281 --> 00:08:10,574 Tohle není William. 122 00:08:10,658 --> 00:08:13,452 William podle jména, podle povahy ne tak docela. 123 00:08:14,662 --> 00:08:15,496 Bernie. 124 00:08:15,579 --> 00:08:18,249 Potřebuju, abys ihned provedla krevní obraz. 125 00:08:18,332 --> 00:08:22,169 A zjistila všechno ve vztahu k tomu, co mi připadá jako dráp. 126 00:08:22,253 --> 00:08:25,422 Vtrhlo to do tábora a zaútočilo na raketoplán. 127 00:08:25,506 --> 00:08:26,966 Hnáty jako moje hlava. 128 00:08:27,049 --> 00:08:27,925 Ty máš otisky? 129 00:08:28,008 --> 00:08:30,010 3D skeny ze zanechaného otisku. 130 00:08:30,594 --> 00:08:32,680 - Něco nepřátelského? - Vůbec ne. 131 00:08:32,763 --> 00:08:34,306 Jeden výstřel a uteklo to. 132 00:08:34,390 --> 00:08:39,311 Takže cokoli se dá získat o fyziologii, patologii, informace o přirozeném výskytu. 133 00:08:39,395 --> 00:08:40,938 Dobře. Hned jdu na to. 134 00:08:43,524 --> 00:08:46,068 Tak jo. Jdu se převlíknout, protože… 135 00:08:47,820 --> 00:08:50,614 Doufám, že po třech dnech něco máš. Sem s tím. 136 00:08:52,074 --> 00:08:54,535 No, planetu jsi objevila ty. 137 00:08:55,244 --> 00:08:56,704 Tak se jí pochlub. 138 00:08:59,498 --> 00:09:01,458 Myslím, že jsme našli budoucnost. 139 00:09:06,380 --> 00:09:08,173 Rozumíš těm achajským datům? 140 00:09:08,257 --> 00:09:09,508 Ne, vůbec. 141 00:09:10,509 --> 00:09:11,385 Ty bys mohla. 142 00:09:13,429 --> 00:09:15,431 - K čemu? - Chci znát jejich pohyb. 143 00:09:15,514 --> 00:09:18,892 Jestli existuje vzorec, postavíme systém včasné detekce. 144 00:09:18,976 --> 00:09:20,644 Abychom se jim vyhnuli. 145 00:09:20,728 --> 00:09:22,521 Drž se dál, zůstaň naživu. 146 00:09:24,148 --> 00:09:26,942 Na tom nezáleží. Ta data jsou k ničemu. 147 00:09:28,027 --> 00:09:30,529 Jejich souřadnicový systém, měrné jednotky, 148 00:09:30,613 --> 00:09:33,699 nic z toho neodpovídá polohovacímu systému Salvary. 149 00:09:33,782 --> 00:09:36,702 Museli bychom postavit něco jako Rosettskou desku. 150 00:09:37,286 --> 00:09:38,120 A to by šlo? 151 00:09:39,079 --> 00:09:41,165 Můžeme to zkusit. 152 00:09:44,918 --> 00:09:48,047 Data ukazují ložisko mědi o šířce 10 000 km, 153 00:09:48,130 --> 00:09:50,549 v hloubce až 1 500 metrů. 154 00:09:50,633 --> 00:09:53,552 Taky jsme našli koltan, kobalt, křemík, 155 00:09:54,261 --> 00:09:57,097 z čehož by kolonisté mohli vyrábět spoustu věcí. 156 00:09:57,598 --> 00:10:01,477 Nejdůležitější jsou ale naleziště železa a bauxitu. 157 00:10:01,560 --> 00:10:02,978 Stavební materiály. 158 00:10:03,062 --> 00:10:06,649 Hliník a vše, co je potřeba k opravě stávajícího vybavení. 159 00:10:08,067 --> 00:10:08,942 Půda? 160 00:10:09,026 --> 00:10:10,027 Bernieho parketa. 161 00:10:10,110 --> 00:10:13,864 Vzorky obsahovaly málo dusičnanů. Nic, co by se nedalo nahradit. 162 00:10:13,947 --> 00:10:17,326 Je tu paralela s pšenicí. Té se v těchto podmínkách daří. 163 00:10:17,409 --> 00:10:20,496 Planeta má roční období a místo založení naší kolonie 164 00:10:20,579 --> 00:10:23,082 se podobá kontinentálnímu klimatu na Zemi. 165 00:10:23,749 --> 00:10:24,583 A voda? 166 00:10:24,667 --> 00:10:28,087 Dochází k zasolování a minimální koncentraci mikrobů. 167 00:10:28,170 --> 00:10:31,840 To se čištěním a filtrací dá snadno odstranit. 168 00:10:31,924 --> 00:10:33,092 Čistší než doma. 169 00:10:33,676 --> 00:10:35,177 Neříkej, žes ji pila. 170 00:10:37,513 --> 00:10:39,765 Takže tohle je nadobro můj nový domov? 171 00:10:41,433 --> 00:10:43,769 Počkejme, co na to řekne Zayn. 172 00:10:46,313 --> 00:10:49,942 Takže krev je žlutá, což signalizuje absenci hemoglobinu. 173 00:10:50,025 --> 00:10:52,569 Nepřenáší v krvi kyslík jako my. 174 00:10:52,653 --> 00:10:54,697 Není problém s atmosférou? 175 00:10:54,780 --> 00:10:55,614 Vůbec ne. 176 00:10:55,698 --> 00:10:58,409 Na Zemi hmyz místo krve využívá hemolymfu. 177 00:10:59,284 --> 00:11:00,369 To nebyl brouk. 178 00:11:00,452 --> 00:11:03,455 Dráp obsahuje bílkovinu podobnou keratinu. 179 00:11:03,539 --> 00:11:06,458 Na základě rozměrů a velikosti otisků odhaduju, 180 00:11:06,542 --> 00:11:11,171 že se jedná o čtyřnožce, který umí stát na zadních nohách. 181 00:11:11,255 --> 00:11:13,298 A díky škrábancům na raketoplánu 182 00:11:13,382 --> 00:11:16,009 podle mě váží kolem 200 kilogramů. 183 00:11:16,093 --> 00:11:17,636 A co potravinový řetězec? 184 00:11:17,720 --> 00:11:20,431 Bez analýzy těla a obsahu žaludku 185 00:11:20,514 --> 00:11:21,598 těžko říct. 186 00:11:22,182 --> 00:11:24,727 Náš raketoplán váží dvě tuny a ta stvůra 187 00:11:24,810 --> 00:11:26,895 si s ním pohrávala jako s autíčkem. 188 00:11:26,979 --> 00:11:28,397 Jde o superpredátora. 189 00:11:28,480 --> 00:11:30,649 Planetární verze medvěda. 190 00:11:31,442 --> 00:11:34,236 Pokud je nejnebezpečnější zvíře planety medvěd, 191 00:11:34,319 --> 00:11:38,991 my můžeme mít nejobávanějšího predátora. Další důkaz, že ta planeta je ideální. 192 00:11:39,074 --> 00:11:43,787 A pokud nevypěstujeme dostatek plodin, všechny nás zničí pandemický virus 193 00:11:43,871 --> 00:11:47,374 nebo vzplane hvězda a atmosféra nedokáže odfiltrovat záření, 194 00:11:47,458 --> 00:11:48,333 co potom? 195 00:11:48,417 --> 00:11:51,712 Do koloniálního oddílu se nehlásíš, že by ses bála smrti. 196 00:11:51,795 --> 00:11:53,464 Byť přijímáš, že někdo umře. 197 00:11:54,173 --> 00:11:56,550 Takovou dohodu má i vaše posádka, ne? 198 00:12:02,431 --> 00:12:05,684 William prověří data té planety, která jsou k dispozici. 199 00:12:05,768 --> 00:12:09,021 - Půdní vzorky, geofyzikální průzkum… - To není nutné. 200 00:12:09,104 --> 00:12:10,689 Jde o 24 životů. 201 00:12:11,315 --> 00:12:12,483 Je to nutné. 202 00:12:12,566 --> 00:12:15,027 Nikoho nebudit, dokud si nebudeme jistí. 203 00:12:17,905 --> 00:12:19,156 Začněte tím, co víme. 204 00:12:19,239 --> 00:12:21,033 Tohle je kurz Salvary. 205 00:12:21,116 --> 00:12:23,535 Tady jsme zachytili prstenec Zakiru. 206 00:12:23,619 --> 00:12:26,288 Je ten střet zahrnutý v orientačních údajích? 207 00:12:27,164 --> 00:12:31,752 Takže odtud nás prstenec po téhle trase pronásledoval až do… 208 00:12:32,461 --> 00:12:35,881 Druhý datový bod z magnetaru, kolem kterého jsme se motali. 209 00:12:37,508 --> 00:12:40,219 Dvě achajské souřadnice včleněné do našich map. 210 00:12:40,302 --> 00:12:42,012 Jak vědí, kam směřovat? 211 00:12:43,222 --> 00:12:45,933 - Jak spolu komunikují? - Skrz červí díry. 212 00:12:46,016 --> 00:12:48,185 Je logické, že to tak je. 213 00:12:48,268 --> 00:12:52,523 Taky je logické, že zbytek ví o všem, co se stalo na magnetaru. 214 00:12:56,109 --> 00:12:59,363 Mají otevřenou komunikaci, nejenom mezi loděmi. 215 00:12:59,446 --> 00:13:02,699 Když měl Sasha v hlavě implantát, dostával přímé rozkazy. 216 00:13:02,783 --> 00:13:06,829 Energie potřebná k udržení červí díry je… 217 00:13:10,499 --> 00:13:12,793 - Co to je? - Kosmické struny. 218 00:13:15,295 --> 00:13:16,547 Jejich zdroj energie. 219 00:13:32,062 --> 00:13:35,774 Poslouchej, vždycky dělám věci tak, jak řekneš. Tentokrát ne. 220 00:13:35,858 --> 00:13:38,986 Řekni mi, kde je moje žena, a pak si promluvíme. 221 00:13:39,069 --> 00:13:40,821 Ztratili jsme s Niko kontakt. 222 00:13:41,822 --> 00:13:42,823 Co? Jak to? 223 00:13:42,906 --> 00:13:44,741 Ztratili jsme spojení s lodí. 224 00:13:45,742 --> 00:13:47,744 Tisíce achajských životů bylo… 225 00:13:49,621 --> 00:13:50,455 zmařeno. 226 00:14:00,090 --> 00:14:01,216 Proč jsi tady? 227 00:14:02,217 --> 00:14:04,720 - Achajové… - Co? Pomoc lidstvu? Jo. 228 00:14:04,803 --> 00:14:08,849 Náš druh je podezřívavý k transakcím, které nejsou oboustranné. 229 00:14:08,932 --> 00:14:12,936 Takže se ptám: „Pomoct s čím?“ A dál: „Co za to?“ 230 00:14:23,614 --> 00:14:26,617 Myslíš, že co vám chybí na Zemi, najdete ve vesmíru? 231 00:14:27,784 --> 00:14:30,662 Tak zaprvé, tuhle planetu jsme pěkně zaneřádili. 232 00:14:30,746 --> 00:14:34,207 - Zas to uděláte někde jinde. - To ne. Poučili jsme se. 233 00:14:34,291 --> 00:14:38,712 Nemáš ani ponětí, co a kdo tam někde číhá. Buď rád, že jsme tě našli první. 234 00:14:38,795 --> 00:14:40,881 Hele, tohle má být nějaký nábor? 235 00:14:40,964 --> 00:14:42,215 Žádáš naši pomoc? 236 00:14:44,885 --> 00:14:45,844 Ne. 237 00:14:53,810 --> 00:14:55,354 Chceme, abys tu zůstal. 238 00:14:57,606 --> 00:14:58,649 Na Zemi? 239 00:14:58,732 --> 00:15:00,484 Ve vaší sluneční soustavě. 240 00:15:01,902 --> 00:15:02,736 Nic víc? 241 00:15:03,779 --> 00:15:07,783 Chceme, abyste ukončili veškerý průzkum, zapomněli na FTL 242 00:15:07,866 --> 00:15:11,662 a už nikdy nepřekročili svou heliosféru. 243 00:15:13,622 --> 00:15:14,623 A co za to? 244 00:15:26,301 --> 00:15:27,135 Co to je? 245 00:15:27,219 --> 00:15:28,428 Spása. 246 00:15:29,554 --> 00:15:33,517 Umísti to na nějaké místo zničené suchem, požárem nebo znečištěním… 247 00:15:34,142 --> 00:15:35,227 a sleduj. 248 00:15:46,780 --> 00:15:48,365 Neodpálí to planetu? 249 00:15:49,241 --> 00:15:51,034 To už bychom mohli dávno. 250 00:15:57,374 --> 00:16:00,085 A co když vaše podmínky i tak odmítneme? 251 00:16:04,423 --> 00:16:05,257 Ne. 252 00:16:05,340 --> 00:16:09,428 Nebo to zanalyzujeme, zrentgenujeme, pokusíme se nahlédnout dovnitř. 253 00:16:09,511 --> 00:16:10,637 A když to nepůjde? 254 00:16:10,721 --> 00:16:13,223 Vypustíme to někde v kontrolované oblasti. 255 00:16:13,306 --> 00:16:16,018 A pak budeme sledovat spuštění apokalypsy. Jo. 256 00:16:16,101 --> 00:16:19,438 Nebude to moje ani tvoje rozhodnutí, ale prezidentovo. 257 00:16:19,521 --> 00:16:22,733 Ministr zahraničí MacKenzie je na cestě do Kindersley. 258 00:16:22,816 --> 00:16:26,862 Tohle neovlivní jen nás, ale celý svět. 259 00:16:26,945 --> 00:16:30,615 Rozumím ti, Singhová. Taky jsem nervózní. 260 00:16:30,699 --> 00:16:33,577 Nezaslouží si Jana a tvoje děti 261 00:16:33,660 --> 00:16:36,288 něco lepšího, než jen zemřít na Zemi? 262 00:16:36,371 --> 00:16:40,667 Jsou to podmínky Achajů. Spoléháme na na druh, o kterém nic nevíme. 263 00:16:40,751 --> 00:16:44,046 Zjisti o tom, co můžeš. Tvoje obavy budu tlumočit. 264 00:16:45,547 --> 00:16:47,174 Buďte na to ale připraveni. 265 00:16:55,974 --> 00:16:58,602 Provedl jsem spektroskopickou analýzu. 266 00:16:58,685 --> 00:17:01,396 Všechny plyny v atmosféře jsou snesitelné. 267 00:17:01,480 --> 00:17:04,232 Vzorky půdy a vody od pozemního týmu 268 00:17:04,316 --> 00:17:08,487 nevykazují žádné stopy známých toxinů nebo karcinogenů. 269 00:17:08,570 --> 00:17:11,531 Paula má pravdu. Ta planeta je pro kolonisty dobrá. 270 00:17:11,615 --> 00:17:14,451 A pokud se na Zemi něco zvrtne, můžeme se vrátit. 271 00:17:14,534 --> 00:17:16,745 Chci vědět, že nás neženu do záhuby. 272 00:17:16,828 --> 00:17:20,916 Nikdo není tak starostlivý jako ty. Poznal jsem to na vlastní kůži. 273 00:17:20,999 --> 00:17:24,503 Co jsi online, čeho sis na mě kromě vaření kafe všiml? 274 00:17:24,586 --> 00:17:27,089 Dillon mi znovu propojil paměťové soubory. 275 00:17:27,964 --> 00:17:31,593 Jistě, jenže ty vzpomínky jsi neprožil ty, ale William. 276 00:17:32,761 --> 00:17:34,888 Připrav všechno na tu misi mimo loď. 277 00:17:35,013 --> 00:17:35,889 Ano, Niko. 278 00:17:37,224 --> 00:17:38,809 Na misi mimo loď? Chceš… 279 00:17:38,892 --> 00:17:40,227 Probudit kolonisty. 280 00:17:40,310 --> 00:17:43,730 Půjdete tam, zajistíte je a pak se hned vrátíte. 281 00:17:43,814 --> 00:17:46,691 Budu jim muset pomoct s geofyzikálním průzkumem. 282 00:17:46,775 --> 00:17:48,652 Najít příznivá místa pro vrty… 283 00:17:48,735 --> 00:17:51,530 - Na jak dlouho to vidíš? - Tak den. Nejvýš dva. 284 00:17:52,405 --> 00:17:53,281 Pak hned domů. 285 00:17:54,199 --> 00:17:55,283 A pak rovnou domů. 286 00:18:11,925 --> 00:18:14,761 Tyhle stromy poslouží jako materiál 287 00:18:14,845 --> 00:18:16,638 k výstavbě trvalých obydlí. 288 00:18:25,147 --> 00:18:26,481 V jakém jsi příbytku? 289 00:18:27,149 --> 00:18:28,483 Na Salvaře. 290 00:18:29,234 --> 00:18:31,111 Jdu vás seznámit s terénem. 291 00:18:31,194 --> 00:18:33,405 Vážně? Vysíláš vibrace. 292 00:18:34,990 --> 00:18:36,616 Příbytek vysílá vibrace? 293 00:18:42,330 --> 00:18:45,250 Jak jsem říkala, na tohle se hodíš. 294 00:18:46,293 --> 00:18:48,044 Jsi opatrná, vyrovnaná, 295 00:18:48,128 --> 00:18:51,464 ale taky zvídavá a rozpoznáš možné důsledky. 296 00:18:52,048 --> 00:18:55,051 Díky. Ale Niko neopustím. 297 00:18:55,760 --> 00:18:56,761 Mohla bys. 298 00:18:57,721 --> 00:19:00,390 V somě si může vzbudit nějakého jiného pilota. 299 00:19:01,016 --> 00:19:02,267 Musím zpátky na Zemi. 300 00:19:02,976 --> 00:19:03,810 Země. 301 00:19:05,562 --> 00:19:06,938 Žádná rodina 302 00:19:08,023 --> 00:19:09,149 ani Yerxa. 303 00:19:09,232 --> 00:19:10,150 Jdi do prdele. 304 00:19:14,237 --> 00:19:15,113 Promiň. 305 00:19:16,948 --> 00:19:17,866 To bylo… 306 00:19:19,784 --> 00:19:23,496 Zůstaň. Pomoz nám stavět, kopat. 307 00:19:23,580 --> 00:19:27,876 Sklízej úrodu, měj děti, sleduj, jak se rodí děti jim 308 00:19:28,460 --> 00:19:29,878 a jak jejich mají další. 309 00:19:29,961 --> 00:19:32,839 Prababička Cas jim pak může povídat… 310 00:19:35,634 --> 00:19:36,885 Co to kurva bylo? 311 00:19:40,764 --> 00:19:43,308 Vy dva za mnou. Půjdeme za tím a uvidíme. 312 00:19:43,391 --> 00:19:45,977 - Vy tři držte pozice. - Znám terén. 313 00:19:46,061 --> 00:19:48,396 Kdyby něco, odveďte ostatní do tábora. 314 00:19:58,406 --> 00:20:00,325 Do prdele! Jsou všude. 315 00:20:22,389 --> 00:20:24,975 Cas, nepřibližuj se k němu. 316 00:20:26,893 --> 00:20:28,311 Zpátky! 317 00:20:30,146 --> 00:20:31,106 Nestřílej. 318 00:20:46,788 --> 00:20:50,000 Má na sobě barevný znak. Válečný, možná je to hodnost. 319 00:20:50,083 --> 00:20:52,002 A vlastnoručně vyrobenou zbraň. 320 00:20:52,085 --> 00:20:55,880 Dokáží komunikovat. Znělo to jako klapání souhlásek. 321 00:20:55,964 --> 00:20:58,758 Umí taktizovat a vědí, jak nás rozlišit. 322 00:20:58,842 --> 00:21:00,802 - To je spekulace. - Ne, není. 323 00:21:02,595 --> 00:21:06,558 Podle mě to nejsou divoká zvířata, ale inteligentní formy života. 324 00:21:06,641 --> 00:21:09,978 Jsou to primitivní jeskynní lidé. 325 00:21:10,061 --> 00:21:12,689 A pro Achaje jsme primitivní zase my. 326 00:21:12,772 --> 00:21:16,401 - Špatné přirovnání. - Co kdyby Achajové kolonizovali Zemi? 327 00:21:16,484 --> 00:21:18,236 Kdo říká, že to tak není? 328 00:21:18,320 --> 00:21:21,531 Na rozdíl od Achajů těmhle ale nejsme hrozbou. 329 00:21:21,614 --> 00:21:23,408 Co bude, až se objeví příště? 330 00:21:23,491 --> 00:21:25,368 Zabiješ dalšího a pak zase? 331 00:21:25,452 --> 00:21:29,080 K tomu nedojde, protože protokol USIC jasně nařizuje… 332 00:21:29,164 --> 00:21:30,290 Na protokol seru. 333 00:21:30,373 --> 00:21:34,711 …že nesmíme kolonizovat planetu s již existující civilizací. 334 00:21:34,794 --> 00:21:35,754 To víš. 335 00:21:35,837 --> 00:21:38,673 Nech tým sbalit věci a naložit je do raketoplánu. 336 00:21:39,299 --> 00:21:40,508 Cas ti pomůže. 337 00:21:47,974 --> 00:21:49,476 Ta planeta je dokonalá. 338 00:21:49,559 --> 00:21:51,227 Objevili jsme ráj. 339 00:21:52,020 --> 00:21:55,231 - A teď se balíme… - Není to naše planeta, ale jejich. 340 00:21:55,315 --> 00:21:56,858 Všechno jsi posrala. 341 00:21:56,941 --> 00:21:58,193 Dodržuju protokol. 342 00:21:58,276 --> 00:21:59,110 Jasně. 343 00:22:00,028 --> 00:22:01,571 Dál to zvládnu bez tebe. 344 00:22:10,955 --> 00:22:12,207 Začneme s příděly. 345 00:22:12,290 --> 00:22:15,710 Čtyřiadvacet hladových krků navíc je dost, ale vymyslím to. 346 00:22:16,252 --> 00:22:17,921 Zařídím spaní. 347 00:22:18,004 --> 00:22:20,673 Budou spát na směny, aby nemuseli být po dvou. 348 00:22:21,800 --> 00:22:22,634 Williame, 349 00:22:23,635 --> 00:22:26,846 Gabriel udělal jednu dobrou věc. Dokázal zkrátit cestu. 350 00:22:27,347 --> 00:22:28,556 Asi o měsíc. 351 00:22:29,599 --> 00:22:30,809 Zkusíš to vylepšit? 352 00:22:30,892 --> 00:22:32,394 Pokusím se o nemožné. 353 00:22:33,520 --> 00:22:34,479 Já vím, že jo. 354 00:22:39,192 --> 00:22:41,903 Chceš dát Erikovi vědět, že jsi na cestě domů? 355 00:22:43,863 --> 00:22:48,535 Víš, jak jsou v kostkách ledu praskliny? Kosmické struny jsou podobné. 356 00:22:48,618 --> 00:22:52,580 Extra tenké, energeticky husté trhliny z doby, kdy vznikl vesmír. 357 00:22:52,664 --> 00:22:56,334 Až dodnes jen teoreticky. Zatím se nám je nepodařilo objevit. 358 00:22:56,418 --> 00:22:59,337 Žádnému člověku. Naštěstí máme Iaru. 359 00:23:00,588 --> 00:23:01,923 - A tobě jo? - Ano. 360 00:23:02,006 --> 00:23:03,675 V tomhle hvězdném systému. 361 00:23:03,758 --> 00:23:07,262 Má nízké napětí. Měli bychom ji využít jako Achajové 362 00:23:07,345 --> 00:23:09,681 a rozchodit nadsvětelnou komunikaci. 363 00:23:09,764 --> 00:23:13,435 Vykreslíme kolem strun dráhu. Budeme z ní muset čerpat energii, 364 00:23:13,518 --> 00:23:17,480 zatímco k protažení červí dírou využijeme časoprostorové zakřivení. 365 00:23:17,564 --> 00:23:21,151 Nikdy předtím jsem to nedělal, takže to bude fuška. 366 00:23:21,734 --> 00:23:24,237 Produkce záporných látek je stabilní. 367 00:23:24,946 --> 00:23:26,948 Odloučila jsem kosmickou strunu. 368 00:23:27,031 --> 00:23:28,825 Zadávám souřadnice 369 00:23:30,034 --> 00:23:30,869 právě teď. 370 00:23:31,453 --> 00:23:35,665 Červí díra za tři, dva, jedna… 371 00:23:36,708 --> 00:23:38,585 Červí díra se stabilizuje. 372 00:23:48,178 --> 00:23:51,973 Červí díra byla stabilní po dobu 0,13 vteřin, pak se uzavřela. 373 00:23:52,056 --> 00:23:53,141 Povedlo se? 374 00:23:53,224 --> 00:23:56,144 Na přísun masivního množství dat ze Země to stačí. 375 00:23:56,227 --> 00:23:57,979 Můžeme posílat zprávy my jim? 376 00:23:58,062 --> 00:24:00,398 Je to možné. Ale podívej, co tu máme. 377 00:24:00,482 --> 00:24:04,319 Aktualizace mise od USIC nás vrací ke ztrátě komunikace u Siria A. 378 00:24:06,529 --> 00:24:08,239 A soukromé zprávy z domova. 379 00:24:11,075 --> 00:24:13,077 Hele. Přišlo ti něco? 380 00:24:13,161 --> 00:24:14,871 - Zpráva od rodičů. - A dobrý? 381 00:24:14,954 --> 00:24:19,209 Richarde, nemám na soukromé debaty náladu, tak to drž v pracovní rovině. 382 00:24:19,292 --> 00:24:22,629 Jestli si ale chceš povídat, vytáhnu Javiera z mrazáku. 383 00:24:22,712 --> 00:24:25,632 Víš, co dělá vnější stimulace s pacienty v kómatu. 384 00:24:36,976 --> 00:24:38,561 Čau. Tak kolonie nebude. 385 00:24:39,270 --> 00:24:41,606 - Nevím, jestli to víš. - Jo. Vím. 386 00:24:41,689 --> 00:24:42,524 Díky. 387 00:24:44,567 --> 00:24:49,197 Lidi budou každopádně muset žít na hromádce, a tak mě napadlo, 388 00:24:49,280 --> 00:24:52,408 jestli bys nechtěla žít se mnou. 389 00:24:52,951 --> 00:24:54,827 Bernie, je to dobrý nápad? 390 00:24:56,704 --> 00:24:58,122 Proč mě pořád trestáš? 391 00:24:58,706 --> 00:25:01,209 - Netrestám tě. - Ne? Říkáš mi hnusné věci. 392 00:25:01,292 --> 00:25:03,211 Protože ty hnusné věci děláš. 393 00:25:03,294 --> 00:25:04,837 Tak to by stačilo. 394 00:25:04,921 --> 00:25:06,506 Počkej. Máš pravdu. 395 00:25:07,799 --> 00:25:10,385 Co jsem řekla naposled, nebylo hezký. 396 00:25:11,261 --> 00:25:14,097 Byla jsem naštvaná. 397 00:25:14,722 --> 00:25:17,225 Chápu to. Zklamal jsem tě. 398 00:25:17,308 --> 00:25:21,020 - A zmizel. Já nečekala, že tě zas uvidím. - Vidíš, a jsem tady. 399 00:25:21,563 --> 00:25:22,397 Jsem zpátky. 400 00:25:23,189 --> 00:25:24,023 Já vím. 401 00:25:24,524 --> 00:25:27,527 Ale žít spolu? Sotva jsme se znova dali dohromady. 402 00:25:27,610 --> 00:25:30,780 Proč zatěžovat vztah mou posedlostí a tvým chrápáním? 403 00:25:30,863 --> 00:25:35,702 A to zapomínáš, že neumím skládat prádlo ani ho uklidit na správné místo. 404 00:25:35,785 --> 00:25:36,661 To je fakt. 405 00:25:40,456 --> 00:25:43,001 Možná bychom to mohli probrat. 406 00:25:59,017 --> 00:26:01,394 To se podívejme. Tak jsem strejda. 407 00:26:02,020 --> 00:26:05,523 Když jsme opouštěli Zemi, ségra ani nevěděla, že je těhotná. 408 00:26:06,065 --> 00:26:07,275 Gratuluju. 409 00:26:07,358 --> 00:26:08,443 Je roztomilá, viď? 410 00:26:10,528 --> 00:26:12,113 Hele, všechno v pohodě? 411 00:26:29,672 --> 00:26:32,133 - Můžeme vyrazit? - Jo. Hned. 412 00:26:33,176 --> 00:26:34,510 Uděláš předletovou? 413 00:26:38,431 --> 00:26:41,809 - Já myslela, že o pomoc nestojíš. - To tě nezabije. 414 00:26:44,479 --> 00:26:46,564 Měla jsi pravdu, Paulo. 415 00:26:47,315 --> 00:26:49,567 Záleží mi na lidech tady, ne na Zemi. 416 00:26:49,651 --> 00:26:52,528 Všem přišlo něco z domova, jen tobě ne? 417 00:26:54,906 --> 00:26:58,868 - Asi jsem stvořená pro život v kolonii. - No, to už nezjistíme. 418 00:27:01,329 --> 00:27:02,580 Co to děláš? 419 00:27:04,749 --> 00:27:07,627 Proč spouštíš stanoviště kolonie? Na čí příkaz? 420 00:27:12,715 --> 00:27:14,967 SPECIÁLNÍ JEDNOTKY USIC 421 00:27:18,596 --> 00:27:21,224 Zkusíme spektrografickou analýzu. 422 00:27:21,307 --> 00:27:25,103 To by nemělo význam. Je to vyrobené z toho samého, co artefakt. 423 00:27:25,186 --> 00:27:27,480 Možná nás Kongres překvapí 424 00:27:27,563 --> 00:27:29,774 a řekne Achajům, ať jdou do prdele. 425 00:27:30,274 --> 00:27:32,777 Ať je to cokoli, třeba to vyhodí planetu. 426 00:27:32,860 --> 00:27:34,737 Páni. To se ale rychle setmělo. 427 00:27:36,114 --> 00:27:39,409 Nebereš telefony. Víš, jak daleko je to do ústředí USIC? 428 00:27:39,492 --> 00:27:40,618 Něco se stalo? 429 00:27:40,702 --> 00:27:44,580 USIC obdržela potvrzení o přenosu dat na Salvaru. 430 00:27:49,669 --> 00:27:50,670 Salvara znovu 431 00:27:51,963 --> 00:27:53,381 obnovila komunikaci. 432 00:27:53,464 --> 00:27:57,009 Byla to jen chvilka a jedním směrem, ale jsou naživu. 433 00:27:57,093 --> 00:27:58,970 - Jsou naživu. - Tvá žena žije. 434 00:28:02,098 --> 00:28:05,518 Podle babičky Auggie škrábe, protože ho tisknu moc silně. 435 00:28:05,601 --> 00:28:08,229 Jenže když ho pak hladím, tak škrábe pořád. 436 00:28:08,730 --> 00:28:10,106 Je to zloduch. 437 00:28:10,189 --> 00:28:11,190 To jo. 438 00:28:14,444 --> 00:28:17,697 Víš, jak jsi mi na artefaktu dala ten prstýnek? 439 00:28:17,780 --> 00:28:20,908 Chtěla jsem si ho dát na řetízek, ale táta mi ho vzal. 440 00:28:20,992 --> 00:28:23,161 Musel přísahat, že bude v bezpečí. 441 00:28:23,244 --> 00:28:24,412 Dávej na něj pozor. 442 00:28:26,080 --> 00:28:29,167 Dávej na něj pozor, než se zase uvidíme. Slibuješ? 443 00:28:29,876 --> 00:28:30,835 Slibuju. 444 00:28:34,922 --> 00:28:36,007 Má můj prstýnek. 445 00:28:36,507 --> 00:28:38,551 - Jaký prstýnek? - Svatební. 446 00:28:39,343 --> 00:28:43,473 Jak jsem byla na achajské lodi, Jana byla v artefaktu a viděly jsme se. 447 00:28:43,556 --> 00:28:46,267 Já nevěřila, že je to možné a chtěla to zkusit. 448 00:28:46,350 --> 00:28:49,562 Tak jsem si sundala prstýnek a dala jí ho. 449 00:28:49,645 --> 00:28:51,606 Nosí ho při sobě po celé galaxii. 450 00:28:51,689 --> 00:28:55,151 Tak Achajové kromě přenosu dat červí dírou posílají hmotu? 451 00:28:56,152 --> 00:28:57,320 Ukaž hvězdnou mapu. 452 00:29:00,072 --> 00:29:02,742 Tohle je achajská loď, která se rozpadla. 453 00:29:02,825 --> 00:29:06,829 Předtím byla tady. V Pí, souhvězdí Velkého psa. Zakir. 454 00:29:06,913 --> 00:29:09,874 - Kde byla předtím? - Přímo tamhle. Hned předtím. 455 00:29:09,957 --> 00:29:11,000 20 světelných let. 456 00:29:11,083 --> 00:29:14,045 My se snažili mikroskopické červí díry stabilizovat 457 00:29:14,128 --> 00:29:18,132 pro nadsvětelnou komunikaci a oni je užívají k tranzitu celých lodí. 458 00:29:18,925 --> 00:29:19,926 Svedeme to taky? 459 00:29:20,009 --> 00:29:21,219 Se Salvarou? 460 00:29:22,136 --> 00:29:25,973 To není možné, že ne? Samotné množství potřebné energie je… 461 00:29:26,057 --> 00:29:27,475 Vysokonapěťové spirály. 462 00:29:27,558 --> 00:29:30,061 Existují dva typy kosmických strun. 463 00:29:30,144 --> 00:29:33,189 Nízkonapěťové, které jsme použili, a vysokonapěťové, 464 00:29:33,272 --> 00:29:35,691 což jsou poskládané kosmické struny. 465 00:29:35,775 --> 00:29:38,945 Achajové jsou nějak schopni využívat jejich energii. 466 00:29:39,028 --> 00:29:41,614 Kde je nejbližší vysokonapěťová spirála? 467 00:29:41,697 --> 00:29:44,075 Mezi námi a nejbližší hvězdou soustavy. 468 00:29:44,158 --> 00:29:47,411 S tím, co víš o technologii Achajů a limitech naší lodi, 469 00:29:47,495 --> 00:29:50,873 dá se otvor spirály zvětšit, aby se do ní vešla Salvara? 470 00:29:50,957 --> 00:29:52,124 Teoreticky ano. 471 00:29:52,208 --> 00:29:55,169 Spirály se rozptylují rychleji než kosmické struny. 472 00:29:55,253 --> 00:29:58,172 Takže bychom měli začít hned. 473 00:29:58,673 --> 00:30:00,633 Williame, jak daleko je Cas? 474 00:30:00,716 --> 00:30:02,260 Je v nákladovém prostoru. 475 00:30:02,343 --> 00:30:04,720 - Už se vrátila? - Nikam neodešla. 476 00:30:05,429 --> 00:30:06,264 Prosím? 477 00:30:10,560 --> 00:30:14,564 - Bouříš se, protože neuznáváš protokol? - USIC nás vyslalo společně. 478 00:30:14,647 --> 00:30:17,483 Nejsem psychopatka, která by vymýtila celý druh. 479 00:30:17,567 --> 00:30:18,860 Jsi nevyzpytatelná. 480 00:30:23,906 --> 00:30:25,157 V klidu, Paulo. 481 00:30:25,241 --> 00:30:28,244 Něco máme. Zkratku, která nás dostane na Zemi. 482 00:30:28,327 --> 00:30:32,999 Přelidněná a přehřátá planeta uprostřed mimozemské invaze? 483 00:30:33,583 --> 00:30:35,543 Radši to risknu po vlastní ose. 484 00:30:41,382 --> 00:30:42,842 Zruš ten start, Cas. 485 00:30:47,013 --> 00:30:48,723 Nemůžu, Niko. Uzamkla mi to. 486 00:30:51,475 --> 00:30:54,395 - No tak, Paulo. - Startovací sekvence zrušena. 487 00:30:56,314 --> 00:30:57,773 To by stačilo, Paulo. 488 00:30:59,650 --> 00:31:01,319 Zavřeme tě na ubikacích. 489 00:31:05,364 --> 00:31:07,533 Máš na zavření všech dost ubikací? 490 00:31:07,617 --> 00:31:12,121 Čtyřiadvacet kolonistů proti šestičlenné posádce Salvary a dvěma hologramům. 491 00:31:12,204 --> 00:31:14,290 Pokud sem vůbec budou chtít přijít. 492 00:31:14,373 --> 00:31:17,335 - Nemáte zásoby. - Máme k dispozici celou planetu. 493 00:31:17,418 --> 00:31:19,170 Bez tebe se odsud nehnu. 494 00:31:19,253 --> 00:31:21,255 Živí se odtud nedostaneme. 495 00:31:21,339 --> 00:31:23,549 - Nech ji být, Niko. - To nemůžu. 496 00:31:23,633 --> 00:31:28,387 - Kolik dalších musí pro tuto misi zemřít? - Dělám to kvůli záchraně životů. 497 00:31:28,471 --> 00:31:32,266 Jo, ale jestli odchod Pauly znamená žádný mrtvý, tak ji nech jít. 498 00:31:33,392 --> 00:31:35,019 Mysli na stávající posádku. 499 00:31:36,020 --> 00:31:39,106 Niko, naše příležitost markantně klesá. 500 00:31:40,650 --> 00:31:42,193 Nenuť mě toho litovat. 501 00:31:46,822 --> 00:31:50,284 Vypouštím na povrch planety stanoviště kolonie. 502 00:31:50,368 --> 00:31:51,786 Pořád můžeš jít se mnou. 503 00:32:00,544 --> 00:32:01,879 Hlavně to neposer. 504 00:32:03,589 --> 00:32:04,423 Jasně. 505 00:33:02,231 --> 00:33:04,567 Dorazili jsme k vysokonapěťové spirále. 506 00:33:04,650 --> 00:33:05,484 Dobře. 507 00:33:07,862 --> 00:33:09,989 SALVARA VYSOKONAPĚŤOVÁ STRUNA 508 00:33:14,243 --> 00:33:16,871 Začít znova pro mě není snadné. 509 00:33:17,496 --> 00:33:19,165 Jako zapomenout na Williama. 510 00:33:20,833 --> 00:33:21,751 Rozumím. 511 00:33:23,335 --> 00:33:24,712 Byl pro tebe výjimečný. 512 00:33:27,465 --> 00:33:29,425 Byl členem téhle posádky. 513 00:33:31,385 --> 00:33:32,303 Tak jako ty. 514 00:33:35,389 --> 00:33:37,266 Cas, jaký je stav? 515 00:33:40,227 --> 00:33:41,062 Můžeme. 516 00:33:41,812 --> 00:33:43,606 Tak jo, vážení. Jdeme na to. 517 00:33:44,106 --> 00:33:47,318 To, co se chystáme udělat, nese jistá rizika, 518 00:33:48,110 --> 00:33:50,863 ale odměnou bude zpáteční letenka na Zemi. 519 00:33:51,447 --> 00:33:52,740 Plán všichni známe. 520 00:33:54,075 --> 00:33:55,409 Každý ví, co má dělat. 521 00:33:57,453 --> 00:33:58,454 Tak hurá domů. 522 00:33:59,705 --> 00:34:02,875 - Dillone? - Produkce záporných látek je stabilní. 523 00:34:02,958 --> 00:34:04,627 SPOJENÍ S KOSMICKOU STRUNOU 524 00:34:04,710 --> 00:34:05,753 Iaro? 525 00:34:05,836 --> 00:34:09,131 Spojení mezi Salvarou a vysokonapěťovou spirálou funguje. 526 00:34:09,215 --> 00:34:12,426 Červí díra by se teď měla otevírat. 527 00:34:17,598 --> 00:34:18,557 Funguje to. 528 00:34:22,269 --> 00:34:23,395 Pane bože! 529 00:34:27,650 --> 00:34:29,110 Vidím Jupiter. 530 00:34:30,694 --> 00:34:31,779 Je tu problém. 531 00:34:31,862 --> 00:34:34,615 Otvor se stahuje rychleji, než se čekalo. 532 00:34:34,698 --> 00:34:35,908 Co z toho plyne? 533 00:34:35,991 --> 00:34:39,120 Salvara je na průlet červí dírou příliš objemná. 534 00:34:39,203 --> 00:34:40,329 Nějak to musí jít. 535 00:34:40,412 --> 00:34:41,914 Jo. Snížením objemu. 536 00:34:41,997 --> 00:34:45,376 Rozdělíme Salvaru na dvě části a pošleme jednu po druhé. 537 00:34:45,459 --> 00:34:48,295 Červí díra se po určitém množství hmoty uzavře. 538 00:34:48,379 --> 00:34:50,798 Prošla by jen polovina lodi. 539 00:34:58,722 --> 00:35:01,058 Všichni na palubu tři. To je rozkaz. 540 00:35:01,976 --> 00:35:03,519 Chceš to udělat manuálně? 541 00:35:04,979 --> 00:35:08,274 Je to jediný způsob, jak obejít Protokol návratu. 542 00:35:08,357 --> 00:35:10,442 Nedělej to, Niko. Uvízneme. 543 00:35:10,526 --> 00:35:12,069 Počítači, přeruš spojení. 544 00:35:16,490 --> 00:35:18,826 Williame, Cas tě bude potřebovat. 545 00:35:18,909 --> 00:35:19,743 Běž. 546 00:35:20,327 --> 00:35:21,162 Ano, Niko. 547 00:35:22,037 --> 00:35:22,955 Nech mě. 548 00:35:23,038 --> 00:35:25,624 To nejde. Nejsi velitel lodi. 549 00:35:27,209 --> 00:35:28,544 Všichni na palubě tři? 550 00:35:28,627 --> 00:35:31,255 Všichni kromě velitelky Niko Breckinridgeové 551 00:35:31,338 --> 00:35:32,506 a Richarda Ncubeho. 552 00:35:32,590 --> 00:35:33,716 Uzamknout palubu. 553 00:35:35,426 --> 00:35:37,178 Aby Cas něco neprovedla. 554 00:35:38,262 --> 00:35:41,098 Bylo mi potěšením ti sloužit, velitelko. 555 00:35:42,349 --> 00:35:43,184 Nápodobně. 556 00:35:46,353 --> 00:35:47,813 Máš 60 vteřin. 557 00:35:59,241 --> 00:36:00,409 PROTOKOL OVĚŘEN 558 00:36:00,492 --> 00:36:03,245 Ověřeno, Niko Breckinridgeová. 559 00:36:04,288 --> 00:36:06,373 OBLOUKOVÁ KLAPKA Č. 2 560 00:36:20,846 --> 00:36:22,765 - Přístup odepřen. - Co to je? 561 00:36:26,018 --> 00:36:27,478 Víš, já se pokoušela. 562 00:36:29,563 --> 00:36:30,397 O co? 563 00:36:31,565 --> 00:36:33,067 Odpustit ti. 564 00:36:38,030 --> 00:36:41,033 Okamžitě otevři ten poklop. 565 00:36:43,244 --> 00:36:44,370 Kéž by to šlo. 566 00:36:47,164 --> 00:36:49,959 Iaro! 567 00:36:51,877 --> 00:36:54,046 OBLOUKOVÁ KLAPKA Č. 4 568 00:36:57,800 --> 00:36:58,926 Spustit komunikaci. 569 00:37:00,970 --> 00:37:01,887 Cas? 570 00:37:05,307 --> 00:37:08,018 - Niko, co to děláš? - Beru tě domů. 571 00:37:08,602 --> 00:37:12,898 Zbytek je na tobě. Musíš USIC říct, co jsme zjistili 572 00:37:12,982 --> 00:37:15,567 o Achajích, jak ochránit Zemi. Jasný? 573 00:37:17,528 --> 00:37:19,446 Vyřiď mé rodině, že je miluju. 574 00:37:29,081 --> 00:37:31,250 Pomoz to Erikovi pochopit. Ano? 575 00:37:35,296 --> 00:37:37,214 Jo, udělám to. Slibuju. 576 00:37:40,467 --> 00:37:41,302 Děkuju. 577 00:37:44,638 --> 00:37:47,433 Děkuju ti za všechno. 578 00:37:52,896 --> 00:37:55,274 Jsem na tebe hrozně moc pyšná, Cas. 579 00:38:03,324 --> 00:38:04,950 Přepnout na ruční ovládání. 580 00:38:05,451 --> 00:38:06,660 Protokol návratu. 581 00:38:07,411 --> 00:38:08,245 No tak! 582 00:38:09,705 --> 00:38:11,040 Alfa šest osm tři. 583 00:38:12,374 --> 00:38:13,542 PROTOKOL OVĚŘEN 584 00:38:14,126 --> 00:38:15,961 Spouštím ruční ovládání. 585 00:38:21,216 --> 00:38:25,054 - Než se zase uvidíme. Ano? - Chci si pamatovat každý tvůj kousek. 586 00:38:55,667 --> 00:38:56,627 Prosím… 587 00:41:09,426 --> 00:41:12,471 Překlad titulků: Michal Pokorny