1 00:00:06,174 --> 00:00:08,593 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:25,318 --> 00:00:26,235 Kako je? 3 00:00:26,986 --> 00:00:28,071 Da vidimo. 4 00:00:28,738 --> 00:00:31,115 Unutarnja mu je temperatura minus 80, 5 00:00:31,199 --> 00:00:33,284 ima krioprotektant umjesto krvi 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,369 i ne znam hoće li se probuditi. 7 00:00:35,453 --> 00:00:36,913 Javier je tako. 8 00:00:44,754 --> 00:00:45,671 Žao mi je. 9 00:00:46,881 --> 00:00:50,384 Vratit ćemo se na taj planet i Bernie će biti dobro. U redu? 10 00:00:51,552 --> 00:00:53,679 -Što ću ako… -Prebrodit ćeš ti to. 11 00:01:01,646 --> 00:01:05,316 Prodeo zove Salvare. Čujete li? 12 00:01:06,192 --> 00:01:09,278 Prodeo odašilje na svim frekvencijama za Salvare. 13 00:01:10,446 --> 00:01:13,491 Prodeo zove Salvare. Čujete li? 14 00:01:15,284 --> 00:01:18,371 Prodeo zove Salvare. Salvare, čujete li? 15 00:01:22,250 --> 00:01:24,752 A Lajka? 16 00:01:25,336 --> 00:01:27,755 Nije li opasno planet nazvati po psu 17 00:01:27,839 --> 00:01:29,757 koji je lansiran u svemir? 18 00:01:29,841 --> 00:01:31,008 Hej, vas dvije. 19 00:01:31,092 --> 00:01:34,095 Nećemo imenovati planet jer nećemo ostati na njemu. 20 00:01:34,846 --> 00:01:36,347 Hej, Cas. Pogledaj ovo. 21 00:01:36,430 --> 00:01:40,268 Prodeo odašilje na svim frekvencijama za Salvare. 22 00:01:40,351 --> 00:01:41,978 -Je li to bakar? -Jest. 23 00:01:42,061 --> 00:01:45,857 To znači žice, lonce, tave, čak i pročišćavanje vode. 24 00:01:49,152 --> 00:01:50,444 Dužnost zove. 25 00:01:52,822 --> 00:01:56,284 Prodeo odašilje na svim frekvencijama za Salvare. 26 00:01:58,494 --> 00:02:00,830 Skreni pogled. Neću te osuđivati. 27 00:02:13,843 --> 00:02:14,969 Sve u redu? 28 00:02:15,052 --> 00:02:16,929 Sve u redu. Nema patogena. 29 00:02:17,013 --> 00:02:20,558 Prodeo odašilje na svim frekvencijama za Salvare. 30 00:02:23,394 --> 00:02:24,228 Daj ruku. 31 00:02:24,729 --> 00:02:28,149 Prodeo odašilje na svim frekvencijama za Salvare. 32 00:02:28,649 --> 00:02:29,483 Ruka? 33 00:02:30,526 --> 00:02:33,029 -Sinoć si vadila krv. -Prema smjernicama… 34 00:02:33,112 --> 00:02:36,240 Jebeš smjernice! Što ako nešto nanjuši moju krv? 35 00:02:36,324 --> 00:02:37,950 Bernie, dobro smo. 36 00:02:38,034 --> 00:02:39,619 Dok imamo streljiva. 37 00:02:39,702 --> 00:02:41,245 Imamo bakar. Napravimo ga. 38 00:02:41,329 --> 00:02:45,291 Imamo sve što trebamo. Hranu, vodu, sklonište. 39 00:02:45,374 --> 00:02:47,585 Uskoro ćemo imati usjeve, kolibe. 40 00:02:47,668 --> 00:02:48,961 Ako nas ostave… 41 00:02:49,045 --> 00:02:51,464 Već jesu. Prošla su tri dana. 42 00:02:51,547 --> 00:02:53,424 Umrijet ćemo od starosti. 43 00:02:53,507 --> 00:02:55,051 Vidi kako Paula ne šizi. 44 00:02:55,635 --> 00:02:57,595 Cijeli život vježba za ovo. 45 00:02:58,179 --> 00:02:59,388 Bit ćemo dobro. Evo. 46 00:03:03,142 --> 00:03:04,101 Hajde. 47 00:03:07,438 --> 00:03:08,272 Hvala. 48 00:03:12,193 --> 00:03:15,529 Prodeo odašilje na svim frekvencijama za Salvare. 49 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 Što je? 50 00:03:18,908 --> 00:03:22,370 Možda sam vježbala za ovo, ali tebi je posve prirodno. 51 00:03:49,105 --> 00:03:50,648 Upozorenje. Nešto prilazi. 52 00:03:50,731 --> 00:03:51,816 Imamo društvo. 53 00:03:52,316 --> 00:03:53,359 Ahajsko? 54 00:03:53,442 --> 00:03:54,402 Reci ti meni. 55 00:03:55,278 --> 00:03:56,946 Upozorenje. Nešto prilazi. 56 00:03:57,029 --> 00:03:58,030 PUTANJA KOMETA 57 00:03:59,240 --> 00:04:00,616 Pa to je jebeni komet. 58 00:04:01,200 --> 00:04:02,285 Isključi. 59 00:04:03,577 --> 00:04:05,371 Imam dobre vijesti. 60 00:04:05,454 --> 00:04:06,414 Molim te. 61 00:04:06,497 --> 00:04:09,000 Trajalo je dulje zbog svega što se događa, 62 00:04:09,083 --> 00:04:11,752 ali UI je spreman za ponovno pokretanje. 63 00:04:11,836 --> 00:04:12,795 Nema Gabriela? 64 00:04:12,878 --> 00:04:15,256 Ne. Posve je čisto. Izbrisan je. 65 00:04:16,590 --> 00:04:18,217 Želiš li tu čast? 66 00:04:20,720 --> 00:04:22,847 BAZNI KOD UI-JA POKRENI 67 00:04:25,558 --> 00:04:26,642 Williame. 68 00:04:26,726 --> 00:04:28,227 Zapovjednice Breckinridge. 69 00:04:28,311 --> 00:04:30,021 Nije baš William. 70 00:04:30,104 --> 00:04:32,898 On je isto sučelje s prvotnim algoritmima… 71 00:04:32,982 --> 00:04:34,650 Ali bez njegova iskustva. 72 00:04:35,484 --> 00:04:36,485 Da. 73 00:04:36,569 --> 00:04:37,945 Dakle, klon? 74 00:04:38,529 --> 00:04:40,031 Tvorničke postavke. 75 00:04:40,114 --> 00:04:43,075 Nemoj to raditi. Ne zafrkavaj se. Ti nisi William. 76 00:04:43,159 --> 00:04:46,787 Isprike. Mogu promijeniti ime ako želite. Čak i oblik. 77 00:04:46,871 --> 00:04:48,372 Ne želim. Samo… 78 00:04:49,874 --> 00:04:53,753 Možeš li popraviti FTL da odemo po svoje ljude na planet? 79 00:04:53,836 --> 00:04:57,340 Morat ću se integrirati u Salvare i obaviti dijagnostiku. 80 00:04:57,423 --> 00:04:58,341 Što brže. 81 00:05:03,721 --> 00:05:05,598 -Ja i Iara… -Obratno. 82 00:05:06,182 --> 00:05:07,016 Što? 83 00:05:07,892 --> 00:05:09,685 Kaže se Iara i ja. Nema veze. 84 00:05:09,769 --> 00:05:13,272 Pokušavamo ponovno pokrenuti i komunikacijski sustav, pa… 85 00:05:14,023 --> 00:05:15,483 Super. Hvala. 86 00:05:17,860 --> 00:05:18,778 Da. Dobro. 87 00:05:31,707 --> 00:05:33,918 Stabilna proizvodnja negativne tvari. 88 00:05:34,001 --> 00:05:36,545 Dobro, držite fige. 89 00:05:37,088 --> 00:05:38,923 Pokrećem mikrocrvotočinu. 90 00:05:39,006 --> 00:05:40,800 Urušava se čim se oblikuje. 91 00:05:40,883 --> 00:05:43,010 Povećavam protok negativne tvari. 92 00:05:43,594 --> 00:05:44,470 NEUSPJEŠAN TEST 93 00:05:45,054 --> 00:05:45,930 Kvragu! 94 00:05:47,723 --> 00:05:49,183 Hej. Završio si s Iarom? 95 00:05:49,266 --> 00:05:50,309 Izgleda li tako? 96 00:05:50,810 --> 00:05:52,311 Trebam je jedan sat. 97 00:05:52,395 --> 00:05:55,398 Da pregleda podatke navođenja iz ahajskog prstena. 98 00:05:57,983 --> 00:06:02,071 Resetiranje će ionako trajati jedan sat, pa i možeš. 99 00:06:02,154 --> 00:06:04,323 Sjajno. Zamijenit ću Niko. 100 00:06:04,407 --> 00:06:06,242 Kad budeš spremna. Dobro? 101 00:06:11,914 --> 00:06:13,374 Nakon svega? 102 00:06:14,041 --> 00:06:15,835 Manipulirao je mojim kodom. 103 00:06:15,918 --> 00:06:20,297 Usporio obradu toliko da nisam mogla razmišljati. Ni funkcionirati. 104 00:06:20,381 --> 00:06:22,591 Tehnički, sve sam to učinio ja. 105 00:06:22,675 --> 00:06:23,843 Na njegovu zapovijed! 106 00:06:23,926 --> 00:06:28,139 Gledao je moje mučenje kao zabavu i trebala bih mu oprostiti? 107 00:06:28,222 --> 00:06:31,225 Ne moraš mu oprostiti. Dobro? 108 00:06:31,308 --> 00:06:33,978 Samo mu daj priliku da se iskupi. 109 00:06:34,061 --> 00:06:36,147 Teško je. Zbilja je teško. Znam. 110 00:06:36,230 --> 00:06:38,566 Ali ljudi to tako rade. 111 00:06:57,084 --> 00:06:58,586 Paula, što je to bilo? 112 00:07:00,045 --> 00:07:01,422 Nemam pojma. 113 00:07:01,505 --> 00:07:02,339 Bernie? 114 00:07:02,423 --> 00:07:04,049 Rekla sam da ostane unutra. 115 00:07:19,899 --> 00:07:22,151 Što je nanijelo ovakvu štetu? 116 00:07:24,778 --> 00:07:25,613 Vratili su se. 117 00:07:52,056 --> 00:07:53,265 DEKONTAMINACIJA 118 00:07:56,685 --> 00:07:58,479 Dekontaminacija dovršena. 119 00:08:03,692 --> 00:08:05,986 Dobro smo. Štitili smo jedni druge. 120 00:08:06,862 --> 00:08:09,198 Mislila sam da je William izbrisan. 121 00:08:09,281 --> 00:08:10,658 To nije William. 122 00:08:10,741 --> 00:08:13,452 William po imenu, ne po prirodi. 123 00:08:14,662 --> 00:08:15,496 Bernie. 124 00:08:15,579 --> 00:08:18,249 Oprostite. Trebam analizu krvi. 125 00:08:18,332 --> 00:08:22,169 I sve što možete otkriti iz onoga što pretpostavljam da je kandža. 126 00:08:22,253 --> 00:08:25,422 Što god da je bilo, napalo je logor. Napalo je šatl. 127 00:08:25,506 --> 00:08:26,966 Stopala kao moja glava. 128 00:08:27,049 --> 00:08:27,967 Imate otiske? 129 00:08:28,050 --> 00:08:30,010 Da. 3D snimke otisaka na tlu. 130 00:08:30,594 --> 00:08:32,680 -Je li neprijateljsko? -Nipošto. 131 00:08:32,763 --> 00:08:34,306 Jedan hitac i zbrisalo je. 132 00:08:34,390 --> 00:08:39,311 Što god nam možete reći, fiziologija, patologija, pretpostavke o staništu. 133 00:08:39,395 --> 00:08:40,938 Dobro. Odmah ću. 134 00:08:43,524 --> 00:08:46,193 Dobro. A ja ću se presvući jer… 135 00:08:47,820 --> 00:08:51,156 Nadam se da imate nešto dobro nakon tri dana. Što imate? 136 00:08:52,074 --> 00:08:54,535 Pa, ti si pronašla planet. 137 00:08:55,202 --> 00:08:56,870 Podnesi joj izvješće. 138 00:08:59,498 --> 00:09:01,458 Našli smo budućnost. 139 00:09:06,380 --> 00:09:08,173 Možeš čitati ahajske podatke? 140 00:09:08,257 --> 00:09:09,508 Uopće ne. 141 00:09:10,509 --> 00:09:11,385 Ali ti možeš. 142 00:09:13,429 --> 00:09:15,431 -Zašto? -Želim pratiti kretanje. 143 00:09:15,514 --> 00:09:16,640 Naći obrasce 144 00:09:16,724 --> 00:09:18,934 pa izraditi sustav za uzbunu. 145 00:09:19,018 --> 00:09:20,644 Da ih izbjegnemo. 146 00:09:20,728 --> 00:09:22,521 Kloni se i ostani živ. 147 00:09:24,148 --> 00:09:26,942 Neće biti važno. Ti su podaci beskorisni. 148 00:09:28,027 --> 00:09:30,279 Sustav koordinata, mjernih jedinica, 149 00:09:30,362 --> 00:09:33,324 ništa se ne poklapa sa Salvareovim pozicioniranjem. 150 00:09:33,824 --> 00:09:36,535 Morali bismo izraditi kamen iz Rosette. 151 00:09:37,286 --> 00:09:38,120 Možemo li to? 152 00:09:39,079 --> 00:09:41,165 „Mi“ možemo pokušati. 153 00:09:44,918 --> 00:09:48,047 Naši podaci upućuju na naslage bakra širine 10 km. 154 00:09:48,130 --> 00:09:50,549 Seže čak do 1500 metara dubine. 155 00:09:50,633 --> 00:09:53,552 Ali našli smo i koltan, kobalt i silicij 156 00:09:54,261 --> 00:09:57,097 od kojih kolonisti mogu svašta izrađivati. 157 00:09:57,598 --> 00:10:00,893 Ali najvažnije od svega: naslage željeza i boksita. 158 00:10:01,560 --> 00:10:02,978 Građevinski materijal. 159 00:10:03,062 --> 00:10:06,940 Aluminij i sve što treba za popravak postojeće opreme. 160 00:10:08,067 --> 00:10:09,985 -Tlo? -Bernie je to vodio. 161 00:10:10,069 --> 00:10:13,864 No u uzorcima ima malo nitrata. To možemo nadoknaditi. 162 00:10:13,947 --> 00:10:17,284 Postoji i pandan pšenici koji uspijeva u ovim uvjetima. 163 00:10:17,368 --> 00:10:23,082 Planet ima godišnja doba i mjesto za koloniju sliči kontinentalnoj klimi. 164 00:10:23,749 --> 00:10:24,583 Voda? 165 00:10:24,667 --> 00:10:28,087 Blaga salinizacija i minimalne koncentracije mikroba. 166 00:10:28,170 --> 00:10:31,840 To možemo lako riješiti pročišćavanjem i filtriranjem. 167 00:10:31,924 --> 00:10:33,592 Čistije nego kod kuće. 168 00:10:33,676 --> 00:10:35,177 Reci mi da je nisi pila. 169 00:10:37,554 --> 00:10:39,765 Je li ovo moj novi dom zauvijek? 170 00:10:41,433 --> 00:10:43,769 Pričekajmo da vidimo što će Zayn reći. 171 00:10:46,230 --> 00:10:49,942 Krv je žuta, što znači da nema hemoglobina. 172 00:10:50,025 --> 00:10:52,569 Ne nosi kisik u krvi kao mi. 173 00:10:52,653 --> 00:10:54,697 Ima li problema s atmosferom? 174 00:10:54,780 --> 00:10:55,614 Ne. 175 00:10:55,698 --> 00:10:58,409 Na Zemlji kukci koriste hemolimfu umjesto krvi. 176 00:10:59,284 --> 00:11:00,369 Nije to kukac. 177 00:11:00,452 --> 00:11:03,455 Kandža se sastoji od bjelančevine slične keratinu 178 00:11:03,539 --> 00:11:06,125 i na temelju veličine bića i otisaka 179 00:11:06,208 --> 00:11:09,420 pretpostavljam da je stvorenje četveronožac 180 00:11:09,503 --> 00:11:11,171 i stoji na stražnjim nogama. 181 00:11:11,255 --> 00:11:13,298 S obzirom na ogrebotine na šatlu, 182 00:11:13,382 --> 00:11:16,009 rekla bih da teži oko 200 kilograma. 183 00:11:16,093 --> 00:11:17,803 Gdje je u hranidbenom lancu? 184 00:11:17,886 --> 00:11:20,431 Bez strvine ili želučanog sadržaja 185 00:11:20,514 --> 00:11:21,682 teško je reći. 186 00:11:22,182 --> 00:11:24,143 Ali naš šatl teži dvije tone, 187 00:11:24,226 --> 00:11:26,937 a stvorenje ga je bacalo kao igračku. 188 00:11:27,020 --> 00:11:28,397 Alfa grabežljivac. 189 00:11:28,480 --> 00:11:30,649 Verzija medvjeda na ovom planetu. 190 00:11:31,442 --> 00:11:34,236 Ako je medvjed najopasnija životinja na planetu, 191 00:11:34,319 --> 00:11:35,821 mi možemo biti alfe. 192 00:11:36,989 --> 00:11:38,991 I zato je planet idealan. 193 00:11:39,074 --> 00:11:43,787 Ako ne uzgojite dovoljno hrane ili vas sve pobije endemski virus 194 00:11:43,871 --> 00:11:47,291 ili eksplodira baklja, a atmosfera ne filtrira zračenje, 195 00:11:47,374 --> 00:11:48,417 što onda? 196 00:11:48,500 --> 00:11:51,712 Ne prijavljuješ se za koloniju ako se bojiš umrijeti. 197 00:11:51,795 --> 00:11:53,464 Neki moraju umrijeti. 198 00:11:54,256 --> 00:11:56,550 Tako ste se i vi dogovorili, zar ne? 199 00:12:02,514 --> 00:12:05,517 William će pregledati podatke o planetu. 200 00:12:05,601 --> 00:12:07,519 Uzorke, geofizičko ispitivanje… 201 00:12:07,603 --> 00:12:09,021 Nema potrebe. 202 00:12:09,104 --> 00:12:10,689 Posrijedi su 24 života. 203 00:12:11,315 --> 00:12:12,483 Ima potrebe. 204 00:12:12,566 --> 00:12:15,068 Nikoga nećemo buditi dok ne budemo sigurni. 205 00:12:17,905 --> 00:12:19,156 Počni s poznatim. 206 00:12:19,239 --> 00:12:21,033 Ovo je Salvareov kurs. 207 00:12:21,116 --> 00:12:23,535 Ovdje smo presreli prsten nakon Zakira. 208 00:12:23,619 --> 00:12:26,288 Je li taj susret uključen u podatke? 209 00:12:27,164 --> 00:12:31,752 Sjajno. Odatle nas je prsten lovio ovim putem do… 210 00:12:32,461 --> 00:12:35,839 Imamo drugu podatkovnu točku, magnetar koji smo čuli. 211 00:12:37,508 --> 00:12:40,219 To su dvije ahajske koordinate za naš sustav. 212 00:12:40,302 --> 00:12:42,012 Kako znaju kuda trebaju ići? 213 00:12:43,222 --> 00:12:45,933 -Kako komuniciraju? -Komuniciramo crvotočinama. 214 00:12:46,016 --> 00:12:48,185 Vjerojatno i oni. 215 00:12:48,268 --> 00:12:50,312 Također je vjerojatno da ostali 216 00:12:50,395 --> 00:12:52,940 znaju što se dogodilo na tom magnetaru. 217 00:12:56,026 --> 00:12:59,363 Drže veze otvorenima, ne samo među brodovima. 218 00:12:59,446 --> 00:13:02,699 Kad je Sasha imao usadak, primao je izravne naredbe. 219 00:13:02,783 --> 00:13:06,829 Količina energije potrebna za održavanje crvotočina je… 220 00:13:10,582 --> 00:13:12,876 -Što je to? -Kozmičke strune. 221 00:13:15,295 --> 00:13:16,630 Njihov izvor energije. 222 00:13:32,062 --> 00:13:35,774 Slušaj, uvijek radim što vi želite. Ovaj put ne. 223 00:13:35,858 --> 00:13:38,986 Reci mi gdje je moja žena pa ćemo razgovarati. 224 00:13:39,069 --> 00:13:40,821 Izgubili smo kontakt s Niko. 225 00:13:41,822 --> 00:13:42,823 Što? Kako? 226 00:13:42,906 --> 00:13:44,741 Izgubili smo vezu s brodom. 227 00:13:45,742 --> 00:13:47,744 Tisuće ahajskih duša… 228 00:13:49,705 --> 00:13:50,539 nestale su. 229 00:14:00,090 --> 00:14:01,216 Zašto si ovdje? 230 00:14:02,217 --> 00:14:04,720 -Ahajci… -Što? Pomoći će čovječanstvu? Da. 231 00:14:04,803 --> 00:14:08,849 Čuj, naša vrsta sumnja u transakcije koje nisu dvosmjerne. 232 00:14:08,932 --> 00:14:12,936 Pa ću nastaviti s: „Kako ćete pomoći?“ i „Što tražite zauzvrat?“ 233 00:14:23,614 --> 00:14:26,617 Čega nema na Zemlji, a što možete naći u svemiru? 234 00:14:27,784 --> 00:14:30,662 Dobro. Prvo, sjebali smo ovaj planet. 235 00:14:30,746 --> 00:14:34,207 -Ponovit ćete to i drugdje. -To nije istina. Naučili smo. 236 00:14:34,291 --> 00:14:36,960 Nemate pojma čega ondje ima. Koga ima. 237 00:14:37,044 --> 00:14:38,712 Srećom smo vas prvi našli. 238 00:14:38,795 --> 00:14:40,881 Čuj, je li ovo novačenje? 239 00:14:40,964 --> 00:14:42,215 Trebate našu pomoć? 240 00:14:44,885 --> 00:14:45,844 Ne. 241 00:14:53,810 --> 00:14:55,354 Želimo da ostanete tu. 242 00:14:57,606 --> 00:14:58,649 Na Zemlji? 243 00:14:58,732 --> 00:15:00,484 U vašem Sunčevom sustavu. 244 00:15:01,902 --> 00:15:02,736 To je sve? 245 00:15:03,779 --> 00:15:07,783 Želimo da prestanete s istraživanjem, obustavite FTL sposobnosti 246 00:15:07,866 --> 00:15:11,662 i da više nikad ne putujete izvan svoje heliosfere. 247 00:15:13,622 --> 00:15:14,623 A zauzvrat? 248 00:15:26,301 --> 00:15:27,135 Što je ovo? 249 00:15:27,219 --> 00:15:28,428 Spasenje. 250 00:15:29,554 --> 00:15:33,308 Stavite ga negdje gdje je suša, požar, zagađenje… 251 00:15:34,142 --> 00:15:35,227 i gledajte. 252 00:15:46,780 --> 00:15:48,365 Neće raznijeti planet? 253 00:15:49,241 --> 00:15:51,034 To smo već mogli. 254 00:15:57,374 --> 00:16:00,085 Ako ipak odbijemo vaše uvjete? 255 00:16:04,423 --> 00:16:05,257 Ne. 256 00:16:05,340 --> 00:16:09,344 Ili ga analiziramo, rendgenski snimamo, pokušamo zaviriti u njega. 257 00:16:09,428 --> 00:16:10,637 A ako ne možemo? 258 00:16:10,721 --> 00:16:13,140 Pustit ćemo ga u kontrolirano područje. 259 00:16:13,223 --> 00:16:15,976 I gledati kako započinje apokalipsu. Da. 260 00:16:16,059 --> 00:16:19,479 Ne odlučujemo ni ja ni ti nego predsjednik. 261 00:16:19,563 --> 00:16:22,733 Državna tajnica MacKenzie na putu je za Kindersley. 262 00:16:22,816 --> 00:16:26,862 Ovo neće utjecati samo na nas. Ovo će utjecati na cijeli svijet. 263 00:16:26,945 --> 00:16:30,615 Razumijem te, Singh. Doista. I ja se pribojavam. 264 00:16:30,699 --> 00:16:33,577 Zar Jana i tvoja djeca 265 00:16:33,660 --> 00:16:36,288 ne zaslužuju bolje od Zemlje na samrti? 266 00:16:36,371 --> 00:16:40,667 Pod ahajskim uvjetima. Oslanjamo se na vrstu o kojoj ne znamo ništa. 267 00:16:40,751 --> 00:16:43,628 Saznaj što možeš. Prenijet ću da si zabrinuta. 268 00:16:45,672 --> 00:16:47,299 Ali budite spremni. 269 00:16:55,974 --> 00:16:58,602 Proveo sam spektroskopsku analizu. 270 00:16:58,685 --> 00:17:01,396 Svi su plinovi u atmosferi podnošljivi. 271 00:17:01,480 --> 00:17:04,232 Uzorci tla i vode koje je ekipa donijela 272 00:17:04,316 --> 00:17:08,487 nemaju znatne tragove toksina ni kancerogenih tvari. 273 00:17:08,570 --> 00:17:11,531 Paula ima pravo. Planet je savršen za koloniste. 274 00:17:11,615 --> 00:17:14,451 Ako je na Zemlji loše prošlo, možda se vraćamo. 275 00:17:14,534 --> 00:17:16,745 Ne želim nas osuditi na propast. 276 00:17:16,828 --> 00:17:20,373 Nitko nas ne štiti kao ti. Vidio sam to iz prve ruke. 277 00:17:20,916 --> 00:17:24,503 Što si vidio od uključenja osim kako pripremam kavu? 278 00:17:24,586 --> 00:17:27,005 Dillon mi je povezao memorijske datoteke. 279 00:17:27,923 --> 00:17:31,593 Da. Ali nisi ti proživio ta sjećanja nego William. 280 00:17:32,761 --> 00:17:34,930 Pripremi sve za terenski zadatak. 281 00:17:35,013 --> 00:17:35,889 Da, Niko. 282 00:17:37,224 --> 00:17:38,809 Terenski? Znači li to… 283 00:17:38,892 --> 00:17:40,227 Probudi koloniste. 284 00:17:40,310 --> 00:17:43,730 Spustite se, smjestite ih i odmah se vratite. 285 00:17:43,814 --> 00:17:46,691 Moram ih izvijestiti o geofizičkom ispitivanju. 286 00:17:46,775 --> 00:17:48,652 Otkriti mjesta za bušenje. 287 00:17:48,735 --> 00:17:51,446 -Koliko dugo? -Jedan dan. Najviše dva. 288 00:17:52,405 --> 00:17:53,281 A onda kući. 289 00:17:54,199 --> 00:17:55,283 A onda ravno kući. 290 00:18:11,925 --> 00:18:14,761 Ovi će pandani stablima biti sirovina 291 00:18:14,845 --> 00:18:16,805 za izgradnju trajnih nastamba. 292 00:18:25,188 --> 00:18:26,481 U kojem si kvonsetu? 293 00:18:27,440 --> 00:18:31,111 Ja sam iz Salvarea. Došla sam vas uputiti u teren. 294 00:18:31,194 --> 00:18:33,446 Stvarno? Imaš vibru. 295 00:18:34,990 --> 00:18:36,616 Postoji kvonsetska vibra? 296 00:18:42,205 --> 00:18:45,250 Kao što sam rekla, stvorena si za ovo. 297 00:18:46,126 --> 00:18:48,044 Oprezna si, razborita, 298 00:18:48,128 --> 00:18:51,506 ali i znatiželjna te vidiš potencijal. 299 00:18:52,048 --> 00:18:55,051 Hvala. Ali neću ostaviti Niko. 300 00:18:55,760 --> 00:18:56,761 Ali mogla bi. 301 00:18:57,721 --> 00:19:00,390 Kao što bi ona mogla probuditi pilota. 302 00:19:01,057 --> 00:19:02,267 Moram na Zemlju. 303 00:19:02,976 --> 00:19:03,810 Zemlja. 304 00:19:05,520 --> 00:19:07,022 Bez obitelji, 305 00:19:08,023 --> 00:19:09,149 bez Yerxe. 306 00:19:09,232 --> 00:19:10,150 Hej, jebi se. 307 00:19:14,112 --> 00:19:15,197 Oprosti. 308 00:19:16,948 --> 00:19:17,866 To je bilo… 309 00:19:19,784 --> 00:19:23,496 Ostani. Pomozi nam s izgradnjom, kopanjem. 310 00:19:23,580 --> 00:19:27,959 Posadi usjeve, rodi djecu, gledaj kako ona rađaju, 311 00:19:28,460 --> 00:19:29,878 a ta djeca još više, 312 00:19:29,961 --> 00:19:32,839 dok ti, prabako Cas, možeš pričati… 313 00:19:35,634 --> 00:19:36,885 Koji je to kurac? 314 00:19:40,764 --> 00:19:43,308 Vas dvoje, uz mene. Pratit ćemo ga. 315 00:19:43,391 --> 00:19:45,977 -Vas troje, držite položaj. -Znam teren. 316 00:19:46,061 --> 00:19:48,396 Ako se što dogodi, vrati ostale u logor. 317 00:19:58,406 --> 00:20:00,325 Jebote! Posvuda su. 318 00:20:22,389 --> 00:20:24,975 Cas, ne približavaj se. 319 00:20:26,893 --> 00:20:28,311 Natrag! 320 00:20:30,146 --> 00:20:31,106 Stanite. 321 00:20:46,788 --> 00:20:50,000 Imalo je boju. Ratnu boju ili nekakvu statusnu oznaku, 322 00:20:50,083 --> 00:20:52,002 a imalo je i oružje. 323 00:20:52,085 --> 00:20:55,880 Mogu komunicirati. Zvučalo je kao kliktanje suglasnika. 324 00:20:55,964 --> 00:20:58,758 Imaju strategije te su nas razdvojili. 325 00:20:58,842 --> 00:21:00,802 -Nagađaš. -Ne nagađam. 326 00:21:02,595 --> 00:21:04,931 Mislim da to nisu divlje životinje. 327 00:21:05,015 --> 00:21:06,558 Inteligentna su bića. 328 00:21:06,641 --> 00:21:09,561 Oni su primitivni špiljski ljudi. 329 00:21:10,061 --> 00:21:12,689 A Ahajcima smo mi špiljski ljudi. 330 00:21:12,772 --> 00:21:14,607 To nije poštena usporedba. 331 00:21:14,691 --> 00:21:18,236 -Želiš da Ahajci koloniziraju Zemlju? -Tko kaže da nisu? 332 00:21:18,320 --> 00:21:21,531 Ali za razliku od Ahajaca, mi njih ne ugrožavamo. 333 00:21:21,614 --> 00:21:23,408 A kad idući put napadnu? 334 00:21:23,491 --> 00:21:25,368 Ubit ćeš još jednoga? Pa opet? 335 00:21:25,452 --> 00:21:29,080 Nećemo to morati iskusiti jer nam protokol jasno određuje… 336 00:21:29,164 --> 00:21:30,290 Jebeš protokol. 337 00:21:30,373 --> 00:21:34,711 …da ne možemo kolonizirati planet s postojećom civilizacijom. 338 00:21:34,794 --> 00:21:35,754 Znaš to. 339 00:21:35,837 --> 00:21:38,631 Neka tvoja ekipa spakira stvari u šatl. 340 00:21:39,299 --> 00:21:40,925 Cas će vam pomoći. 341 00:21:47,974 --> 00:21:49,476 Taj je planet savršen. 342 00:21:49,559 --> 00:21:51,227 Pronašli smo Eden. 343 00:21:52,020 --> 00:21:55,231 -Sad moramo otići jer… -To nije naš planet. Njihov je. 344 00:21:55,315 --> 00:21:56,858 Sve si sjebala. 345 00:21:56,941 --> 00:21:58,193 Držim se protokola. 346 00:21:58,276 --> 00:21:59,110 Da. 347 00:22:00,028 --> 00:22:01,571 Sad ja preuzimam. 348 00:22:10,955 --> 00:22:12,207 Morat ćemo štedjeti. 349 00:22:12,290 --> 00:22:15,752 Dvadeset i četiri dodatnih usta mnogo je, ali mogu uspjeti. 350 00:22:16,252 --> 00:22:17,921 Organizirat ću spavanje. 351 00:22:18,004 --> 00:22:20,673 Spavat će u smjenama da ne moraju po dvoje. 352 00:22:21,800 --> 00:22:22,634 Williame, 353 00:22:23,676 --> 00:22:26,846 Gabriel nam je pronašao brži put do kuće. 354 00:22:27,347 --> 00:22:30,809 Skratio putovanje za jedan mjesec. Možeš li još bolje? 355 00:22:30,892 --> 00:22:32,394 Nešto ću iščarobirati. 356 00:22:33,520 --> 00:22:34,479 Znam da hoćeš. 357 00:22:39,192 --> 00:22:41,736 Želiš li javiti Eriku da ideš kući? 358 00:22:44,364 --> 00:22:46,866 Znaš one pukotine u kockicama leda? 359 00:22:46,950 --> 00:22:48,535 Kozmičke su strune takve. 360 00:22:48,618 --> 00:22:52,580 Tanke energijom nabijene pukotine koje su ostale od nastanka svemira. 361 00:22:52,664 --> 00:22:56,334 Do danas su bile teorija. Nikad ih nismo uspjeli otkriti. 362 00:22:56,418 --> 00:22:59,337 Nijedan čovjek. Srećom, imamo Iaru. 363 00:23:00,588 --> 00:23:01,923 -Našla si je? -Jesam. 364 00:23:02,006 --> 00:23:03,675 U ovome sustavu. 365 00:23:03,758 --> 00:23:07,262 Niske napetosti, no možemo ih koristiti kao Ahajci 366 00:23:07,345 --> 00:23:09,681 da pokrenemo iznadsvjetlosne veze. 367 00:23:09,764 --> 00:23:11,808 Unosim kurs oko kozmičkih struna. 368 00:23:11,891 --> 00:23:13,393 Izvlačit ćemo energiju 369 00:23:13,476 --> 00:23:17,063 dok iskrivljenjem prostorvremena prolazimo kroz crvotočinu. 370 00:23:17,564 --> 00:23:21,151 To dosad nisam radio i bit će zeznuto. 371 00:23:21,734 --> 00:23:24,237 Proizvodnja negativne tvari stabilna je. 372 00:23:24,946 --> 00:23:26,948 Izolirala sam kozmičku strunu. 373 00:23:27,031 --> 00:23:28,825 Unosim koordinate. 374 00:23:30,034 --> 00:23:30,869 Sad. 375 00:23:31,453 --> 00:23:35,665 Stvaranje crvotočine za tri, dva, jedan… 376 00:23:36,708 --> 00:23:38,585 Crvotočina se stabilizira. 377 00:23:48,178 --> 00:23:51,973 Crvotočina je bila stabilna 0,13 sekunda prije urušavanja. 378 00:23:52,056 --> 00:23:52,891 Upalilo je? 379 00:23:53,391 --> 00:23:56,144 Dovoljno da primimo hrpu podataka sa Zemlje. 380 00:23:56,227 --> 00:23:57,979 Možemo li mi slati poruke? 381 00:23:58,062 --> 00:24:00,398 S vremenom. Vidi što smo dobili. 382 00:24:00,482 --> 00:24:04,611 USIC-ova izvješća otkako smo izgubili komunikaciju oko Siriusa A. 383 00:24:06,529 --> 00:24:08,239 I osobne poruke od kuće. 384 00:24:11,075 --> 00:24:13,119 Hej, jeste li što dobili? 385 00:24:13,203 --> 00:24:14,871 -Vijesti roditelja. -Dobre? 386 00:24:14,954 --> 00:24:19,209 Ne zanima me ćaskanje ni razgovor koji nije povezan s poslom. 387 00:24:19,292 --> 00:24:22,629 Ali ako želiš čavrljati, mogu odlediti Javiera. 388 00:24:22,712 --> 00:24:25,590 Znaš što stimulacija čini pacijentima u komi. 389 00:24:36,976 --> 00:24:38,561 Hej, ništa od kolonije. 390 00:24:39,270 --> 00:24:41,606 -Ne znam jesi li čula. -Da. Jesam. 391 00:24:41,689 --> 00:24:42,524 Hvala. 392 00:24:44,567 --> 00:24:46,819 Nego, ljudi će morati spavati zajedno 393 00:24:46,903 --> 00:24:52,408 i palo mi je na pamet da bismo mi mogli spavati zajedno. 394 00:24:52,951 --> 00:24:54,827 Bernie, je li to pametno? 395 00:24:56,704 --> 00:24:58,248 Koliko ćete me kažnjavati? 396 00:24:58,748 --> 00:25:01,209 -Ne kažnjavam te. -A one grozne riječi? 397 00:25:01,292 --> 00:25:02,835 Jer si radio grozote. 398 00:25:03,336 --> 00:25:04,837 Dosta mi je. 399 00:25:04,921 --> 00:25:06,422 Čekaj. Imaš pravo. 400 00:25:07,799 --> 00:25:10,385 Posljednje što smo rekli bilo je grozno, 401 00:25:11,261 --> 00:25:14,097 ali bili smo ljutiti. 402 00:25:14,681 --> 00:25:17,225 Shvaćam. Znam, razočarao sam vas. 403 00:25:17,308 --> 00:25:19,602 I nestao. Mislili smo da te nećemo vidjeti. 404 00:25:19,686 --> 00:25:20,937 Pa, ovdje sam. 405 00:25:21,563 --> 00:25:22,397 Vratio sam se. 406 00:25:23,189 --> 00:25:24,023 Znam. 407 00:25:24,524 --> 00:25:27,527 Ali da dijelimo sobu? Stvarno? Tek smo se spojili. 408 00:25:27,610 --> 00:25:30,780 Zašto da narušavamo odnos našim OKP-om i tvojim hrkanjem? 409 00:25:30,863 --> 00:25:35,702 Zaboravili ste da ne slažem odjeću i da je čak i ne spremam. 410 00:25:35,785 --> 00:25:36,661 Istina. 411 00:25:40,456 --> 00:25:43,001 Možda bismo mogli razgovarati. 412 00:25:59,017 --> 00:26:01,394 Hej. Ispada da sam ujak. 413 00:26:02,020 --> 00:26:05,273 Sestra nije znala da je trudna kad smo napustili Zemlju. 414 00:26:06,065 --> 00:26:07,275 Čestitam. 415 00:26:07,358 --> 00:26:08,443 Slatka je, ha? 416 00:26:10,528 --> 00:26:12,113 Hej, jesi li dobro? 417 00:26:29,672 --> 00:26:32,133 -Jesi li spremna? -Jesam, još malo. 418 00:26:33,176 --> 00:26:34,636 Možeš odraditi provjere? 419 00:26:38,431 --> 00:26:42,101 -Mislila sam da ne želiš moju pomoć. -To je najmanje što možeš. 420 00:26:44,479 --> 00:26:46,564 Imala si pravo, Paula. 421 00:26:47,315 --> 00:26:49,567 Svi do kojih mi je stalo ovdje su. 422 00:26:49,651 --> 00:26:52,528 Svi su ostali dobili pisma od kuće osim tebe? 423 00:26:54,906 --> 00:26:57,742 -Možda sam stvorena za koloniju. -Da. 424 00:26:57,825 --> 00:26:58,910 Sad nećemo doznati. 425 00:27:01,329 --> 00:27:02,580 Što radiš? 426 00:27:04,749 --> 00:27:07,627 Zašto lansiraš kapsule? Po čijem ovlaštenju? 427 00:27:18,596 --> 00:27:21,224 Pokušajmo sa spektrografskom analizom. 428 00:27:21,307 --> 00:27:25,103 To neće upaliti. Napravljen je od iste tvari kao Artefakt. 429 00:27:25,186 --> 00:27:27,480 Možda će nas Kongres iznenaditi 430 00:27:27,563 --> 00:27:29,774 i reći Ahajcima da se jebu. 431 00:27:30,274 --> 00:27:32,777 Možda će što god ovo bilo raznijeti planet. 432 00:27:32,860 --> 00:27:34,737 Opa. Odmah u mračnjak. 433 00:27:36,114 --> 00:27:39,409 Ne javljate se. Znate li koliko je daleko sjedište USIC-a? 434 00:27:39,492 --> 00:27:40,618 Nešto se dogodilo? 435 00:27:40,702 --> 00:27:44,580 USIC je primio potvrdu o prijenosu podataka na Salvare. 436 00:27:49,669 --> 00:27:53,381 Salvare je uspostavio komunikaciju. 437 00:27:53,464 --> 00:27:57,009 Samo na sekundu i jednosmjerno, ali živi su. 438 00:27:57,093 --> 00:27:58,970 -Živi su. Dobro. -Žena ti je živa. 439 00:28:02,098 --> 00:28:05,560 Baka B. kaže da me Auggie grebe jer ga prejako grlim. 440 00:28:05,643 --> 00:28:08,229 Ali grebe me i kad ga mazim. 441 00:28:08,730 --> 00:28:10,106 On je zao. 442 00:28:10,189 --> 00:28:11,190 Jest. 443 00:28:14,444 --> 00:28:17,697 I znaš kad si mi dala svoj prsten na Artefaktu? 444 00:28:17,780 --> 00:28:20,867 Htjela sam ga staviti na ogrlicu, no tata ga je uzeo. 445 00:28:20,950 --> 00:28:23,161 Morao se zakleti se da će ga čuvati. 446 00:28:23,244 --> 00:28:24,287 Čuvaj ga. 447 00:28:26,080 --> 00:28:29,167 Čuvaj ga dok se opet ne vidimo. Obećavaš li? 448 00:28:29,876 --> 00:28:30,835 Obećavam. 449 00:28:34,922 --> 00:28:36,424 Imala je moj prsten. 450 00:28:36,507 --> 00:28:38,551 -Koji prsten? -Moju burmu. 451 00:28:39,343 --> 00:28:43,598 Kad sam bila u ahajskom brodu, Jana je bila u Artefaktu i vidjele smo se. 452 00:28:43,681 --> 00:28:46,267 Nisam vjerovala i htjela sam provjeriti. 453 00:28:46,350 --> 00:28:48,978 Skinula sam burmu i dala je njoj. 454 00:28:49,645 --> 00:28:51,606 Ima je s druge strane galaktike. 455 00:28:51,689 --> 00:28:55,151 Ahajci crvotočinom ne prenose samo podatke, nego i tvar? 456 00:28:56,152 --> 00:28:57,403 Prikaži kartu. 457 00:29:00,114 --> 00:29:02,742 Ovo je ahajski brod koji se raspao. 458 00:29:02,825 --> 00:29:05,328 Prije toga bio je ovdje. Pi Canis Majoris. 459 00:29:06,204 --> 00:29:09,874 -Zakir. Gdje je bio prije toga? -Ondje. Neposredno prije. 460 00:29:09,957 --> 00:29:11,000 To je 20 svj. g. 461 00:29:11,083 --> 00:29:14,337 Mučimo se stabilizirati mikroskopske crvotočine 462 00:29:14,420 --> 00:29:18,132 za komunikaciju, a Ahajci njima šalju brodove. 463 00:29:18,925 --> 00:29:19,926 Možemo li mi to? 464 00:29:20,009 --> 00:29:21,219 Sa Salvareom? 465 00:29:22,136 --> 00:29:25,973 To je nemoguće, zar ne? Potrebna količina energije… 466 00:29:26,057 --> 00:29:27,475 Petlje visoke napetosti. 467 00:29:27,558 --> 00:29:30,061 Postoje dvije vrste kozmičkih struna, 468 00:29:30,144 --> 00:29:33,105 niske napetosti, koju smo koristili, i visoke. 469 00:29:33,189 --> 00:29:35,691 Struna koja se savija preko sebe. 470 00:29:35,775 --> 00:29:38,945 Ahajci nekako mogu koristiti energiju struna. 471 00:29:39,028 --> 00:29:41,030 Najbliža petlja visoke napetosti? 472 00:29:41,739 --> 00:29:44,075 Između nas i najbliže zvijezde sustava. 473 00:29:44,158 --> 00:29:47,453 S obzirom na znanje o tehnologiji i ograničenjima broda, 474 00:29:47,537 --> 00:29:50,873 možemo li napraviti crvotočinu u koju bi stao Salvare? 475 00:29:50,957 --> 00:29:52,083 U teoriji, da. 476 00:29:52,166 --> 00:29:55,169 Ali petlje se raspršuju brže od kozmičkih struna. 477 00:29:55,253 --> 00:29:58,172 To znači da odmah moramo krenuti. 478 00:29:58,673 --> 00:30:00,633 Williame, koliko je Cas daleko? 479 00:30:00,716 --> 00:30:02,260 U hangaru je. 480 00:30:02,343 --> 00:30:04,720 -Već se vratila? -Nije ni otišla. 481 00:30:05,429 --> 00:30:06,264 Što? 482 00:30:10,560 --> 00:30:12,645 Buniš se jer ne voliš protokol? 483 00:30:12,728 --> 00:30:14,564 Zajedno smo došle preko USIC-a. 484 00:30:14,647 --> 00:30:17,483 Nisam psihopat koji bi istrijebio cijelu vrstu. 485 00:30:17,567 --> 00:30:18,860 Ne znam za što si kadra. 486 00:30:23,906 --> 00:30:25,157 U redu je, Paula. 487 00:30:25,241 --> 00:30:28,244 Pronašli smo način. Prečac do Zemlje. 488 00:30:28,327 --> 00:30:32,999 Prenapučen, pregrijan planet usred invazije izvanzemaljaca? 489 00:30:33,583 --> 00:30:35,543 Riskirat ću na ovom planetu. 490 00:30:41,382 --> 00:30:42,842 Otkaži lansiranje, Cas. 491 00:30:47,013 --> 00:30:48,723 Ne ide. Zaključala je kontrole. 492 00:30:51,475 --> 00:30:54,395 -Daj, Paula! -Lansiranje obustavljeno. 493 00:30:56,314 --> 00:30:57,690 Dosta je bilo, Paula. 494 00:30:59,650 --> 00:31:01,319 Zatvori je u njezinu sobu. 495 00:31:05,364 --> 00:31:07,533 Imaš dovoljno soba za sve nas? 496 00:31:07,617 --> 00:31:12,163 Dvadeset četvero kolonista nasuprot šestero članova Salvarea i dva holograma. 497 00:31:12,246 --> 00:31:14,290 Ako se uopće pristanu vratiti. 498 00:31:14,373 --> 00:31:17,335 -Nemate zaliha. -Imamo cijeli jebeni planet. 499 00:31:17,418 --> 00:31:19,170 Ne odlazim bez tebe. 500 00:31:19,253 --> 00:31:21,255 A mi ne odlazimo živi. 501 00:31:21,339 --> 00:31:23,633 -Samo je pusti, Niko. -Ne mogu. 502 00:31:24,133 --> 00:31:26,594 Koliko još naših prijatelja mora umrijeti? 503 00:31:26,677 --> 00:31:28,387 Radim ovo da spasim živote. 504 00:31:28,471 --> 00:31:32,266 Znam. Ako zbog puštanja Paule danas nitko ne mora umrijeti, pusti je. 505 00:31:33,392 --> 00:31:35,019 Razmisli o posadi. 506 00:31:36,020 --> 00:31:39,106 Niko, prilika nam brzo promiče. 507 00:31:40,650 --> 00:31:42,193 Nemoj da požalim. 508 00:31:46,822 --> 00:31:50,201 Lansiranje kapsula od jedan do četiri na površinu planeta. 509 00:31:50,284 --> 00:31:51,786 Još možeš sa mnom. 510 00:32:00,544 --> 00:32:01,879 Samo nemoj zajebati. 511 00:32:03,589 --> 00:32:04,423 Dobro. 512 00:33:02,231 --> 00:33:04,567 Stigli smo do petlje visoke napetosti. 513 00:33:04,650 --> 00:33:05,484 Dobro. 514 00:33:07,862 --> 00:33:09,989 STRUNA VISOKE NAPETOSTI 515 00:33:14,243 --> 00:33:16,871 Nije mi lako početi ispočetka. 516 00:33:17,496 --> 00:33:19,081 Moram pustiti Williama. 517 00:33:20,833 --> 00:33:21,917 Razumijem. 518 00:33:23,335 --> 00:33:24,712 Bio ti je poseban. 519 00:33:27,465 --> 00:33:29,425 Bio je član ove posade. 520 00:33:31,385 --> 00:33:32,303 Kao i ti. 521 00:33:35,389 --> 00:33:37,266 Cas, izvješće? 522 00:33:40,227 --> 00:33:41,062 Spremni smo. 523 00:33:41,812 --> 00:33:43,606 Dobro, ljudi. Počinjemo. 524 00:33:44,106 --> 00:33:47,401 Ovo što ćemo učiniti nije bez rizika, 525 00:33:48,110 --> 00:33:50,863 no nagrada je brza karta za povratak na Zemlju. 526 00:33:51,447 --> 00:33:52,740 Svi znamo plan. 527 00:33:54,075 --> 00:33:55,326 Znamo što moramo. 528 00:33:57,453 --> 00:33:58,454 Idemo kući. 529 00:34:00,206 --> 00:34:02,875 -Dillone? -Negativna je tvar stabilna. 530 00:34:02,958 --> 00:34:04,627 POKRETANJE VEZE SA STRUNOM… 531 00:34:04,710 --> 00:34:05,753 Iara? 532 00:34:05,836 --> 00:34:09,006 Uspostavljena je veza između Salvarea i petlje. 533 00:34:09,090 --> 00:34:11,092 Crvotočina bi se trebala otvoriti… 534 00:34:11,175 --> 00:34:12,426 Sad. 535 00:34:17,598 --> 00:34:18,557 Radi. 536 00:34:22,269 --> 00:34:23,395 O, Bože! 537 00:34:27,650 --> 00:34:29,110 Vidim Jupiter. 538 00:34:30,694 --> 00:34:31,779 Postoji problem. 539 00:34:31,862 --> 00:34:34,615 Petlja se raspršila više nego što smo očekivali. 540 00:34:34,698 --> 00:34:35,908 Što to znači? 541 00:34:35,991 --> 00:34:39,120 Salvare ima previše mase da prođe kroz crvotočinu. 542 00:34:39,203 --> 00:34:40,538 Mora postojati način. 543 00:34:40,621 --> 00:34:42,123 Moramo se riješiti mase. 544 00:34:42,206 --> 00:34:45,376 Prepolovimo brod. Šaljemo Salvare dio po dio. 545 00:34:45,459 --> 00:34:48,295 Crvotočina će se urušiti čim prođe dovoljno mase. 546 00:34:48,379 --> 00:34:50,798 Prošlo bi samo pola broda. 547 00:34:58,722 --> 00:35:01,058 Svi na palubu tri. To je zapovijed. 548 00:35:02,017 --> 00:35:03,602 Ručno ćeš? 549 00:35:04,854 --> 00:35:08,274 Jedini način da se zaobiđu mjere protokola Povratak kući. 550 00:35:08,357 --> 00:35:10,442 Niko, nemoj. Zaglavit ćeš. 551 00:35:10,526 --> 00:35:12,069 Računalo, isključi veze. 552 00:35:16,574 --> 00:35:18,826 Williame, Cas će te trebati. 553 00:35:18,909 --> 00:35:19,743 Idi. 554 00:35:20,327 --> 00:35:21,162 Da, Niko. 555 00:35:22,037 --> 00:35:22,955 Ja ću. 556 00:35:23,038 --> 00:35:26,083 Ne možeš. Ti nisi zapovjednik ovog broda. 557 00:35:27,251 --> 00:35:28,544 Svi su na palubi tri? 558 00:35:28,627 --> 00:35:31,297 Svi osim zapovjednice Niko Breckinridge 559 00:35:31,380 --> 00:35:32,506 i Richarda Ncubea. 560 00:35:32,590 --> 00:35:33,716 Zaključaj palubu. 561 00:35:35,426 --> 00:35:37,178 Da Cas ne radi gluposti. 562 00:35:38,262 --> 00:35:41,098 Bilo mi je drago služiti s vama, zapovjednice. 563 00:35:42,349 --> 00:35:43,267 I meni s tobom. 564 00:35:46,478 --> 00:35:47,813 Imaš 60 sekunda. 565 00:36:00,492 --> 00:36:03,245 Potvrda: Niko Breckinridge. 566 00:36:04,288 --> 00:36:06,373 HVATALJKA DVA 567 00:36:20,846 --> 00:36:22,765 -Pristup odbijen. -Koji kurac? 568 00:36:26,018 --> 00:36:27,478 Znaj da sam pokušala. 569 00:36:29,563 --> 00:36:30,397 Što? 570 00:36:31,565 --> 00:36:33,067 Da ti oprostim. 571 00:36:38,030 --> 00:36:41,033 Odmah otvori vratašca! 572 00:36:43,244 --> 00:36:44,370 Da bar mogu. 573 00:36:47,164 --> 00:36:49,959 Iara! 574 00:36:51,877 --> 00:36:54,046 HVATALJKA ČETIRI 575 00:36:57,800 --> 00:36:58,759 Otvori veze. 576 00:37:00,970 --> 00:37:01,887 Cas? 577 00:37:05,307 --> 00:37:08,018 -Niko, što radiš? -Vraćam vas kući. 578 00:37:08,602 --> 00:37:12,898 Ostalo ovisi o tebi. Moraš USIC-u reći što smo otkrili 579 00:37:12,982 --> 00:37:15,567 o Ahajcima, kako zaštititi Zemlju. Dobro? 580 00:37:17,528 --> 00:37:19,446 Reci mojoj obitelji da ih volim. 581 00:37:29,081 --> 00:37:31,250 Pomozi Eriku da shvati. Dobro? 582 00:37:35,296 --> 00:37:37,214 Da. Hoću. Obećavam. 583 00:37:40,634 --> 00:37:41,468 Hvala. 584 00:37:44,638 --> 00:37:47,433 Hvala tebi, na svemu. 585 00:37:52,896 --> 00:37:55,274 Ponosim se tobom, Cas. 586 00:38:03,365 --> 00:38:04,867 Ručno prebacivanje. 587 00:38:05,451 --> 00:38:06,660 Povratak kući. 588 00:38:07,411 --> 00:38:08,245 Daj! 589 00:38:09,788 --> 00:38:11,040 Alfa 683. 590 00:38:12,374 --> 00:38:13,542 POTVRĐEN PROTOKOL 591 00:38:14,126 --> 00:38:15,961 Pokrećem ručno prebacivanje. 592 00:38:21,216 --> 00:38:25,054 -Dok se opet ne vidimo, u redu? -Želim te se sjećati. 593 00:38:55,667 --> 00:38:56,627 Molim te… 594 00:41:09,426 --> 00:41:12,471 Prijevod titlova: Željko Radić