1 00:00:06,174 --> 00:00:08,968 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:11,054 --> 00:00:13,264 ‎คำเตือน ระบบล้มเหลว 3 00:00:15,016 --> 00:00:17,268 ‎คำเตือน ระบบล้มเหลว 4 00:00:17,351 --> 00:00:19,270 ‎ไม่เอาน่าๆ 5 00:00:20,229 --> 00:00:21,064 ‎กำลังรีบูต 6 00:00:22,398 --> 00:00:24,692 ‎ระบบกลับมาออนไลน์แล้ว โอเค 7 00:00:24,776 --> 00:00:26,235 ‎โอเค มาพาไอ้หนูนี่กลับบ้านกัน 8 00:00:26,319 --> 00:00:28,154 ‎กำลังเริ่มเดินเครื่องยนต์เร็วเหนือแสง 9 00:00:28,237 --> 00:00:29,655 ‎ไม่ๆๆ 10 00:00:29,739 --> 00:00:32,700 ‎ทำไมคุณเริ่มเดินระบบขับเคลื่อนเร็วเหนือแสง ‎เราอยู่ในระบบสุริยะเรา 11 00:00:32,784 --> 00:00:34,911 ‎เราอยู่ในระบบเอปซิลอน อินดี้ 12 00:00:35,453 --> 00:00:38,206 ‎เปล่า เราเปล่า ยกเลิกระบบเร็วเหนือแสง 13 00:00:38,289 --> 00:00:39,874 ‎ไม่สามารถปฏิบัติตามได้ 14 00:00:42,502 --> 00:00:44,629 ‎ดาวฤกษ์ในระบบนี้ สแกนมัน 15 00:00:44,712 --> 00:00:47,548 ‎ความเป็นโลหะ 0.0122 16 00:00:47,632 --> 00:00:49,926 ‎ความส่องสว่างสัมบูรณ์ 4.83 17 00:00:50,009 --> 00:00:52,553 ‎ใช่แล้ว นั่นฟังเหมือนเอปซิลอน อินดี้มั้ยสำหรับคุณ 18 00:00:52,637 --> 00:00:55,181 ‎- ไม่ ‎- เพราะนั่นคือดวงอาทิตย์ ดวงอาทิตย์ของเรา 19 00:00:55,264 --> 00:00:57,308 ‎ปิดเครื่องยนต์เร็วเหนือแสง 20 00:00:59,143 --> 00:01:00,353 ‎เราอยู่ห่างจากโลกแค่ไหน 21 00:01:00,436 --> 00:01:04,482 ‎236,584 กิโลเมตร 22 00:01:06,150 --> 00:01:06,984 ‎เยี่ยม 23 00:01:08,361 --> 00:01:10,488 ‎เราจะอัดเข้าไปในดาวเคราะห์นั่น 24 00:01:13,032 --> 00:01:15,868 ‎หักเลี้ยวไปทางกราบขวา หันยานไปหาดาวศุกร์ 25 00:01:15,952 --> 00:01:17,537 ‎เปิดระบบขับเคลื่อนฟิวชัน 26 00:01:17,620 --> 00:01:19,914 ‎จะปะทะกับดาวศุกร์ในอีกสิบวินาที 27 00:01:19,997 --> 00:01:20,957 ‎ไม่ต้องนับถอยหลัง 28 00:01:21,040 --> 00:01:23,584 ‎เราจะใช้ชั้นบรรยากาศ ‎ของดาวศุกร์ลดความเร็วลง 29 00:01:23,668 --> 00:01:26,671 ‎ลดระดับลงไปที่ความสูง 120 กิโลเมตร 30 00:01:28,548 --> 00:01:29,715 ‎นิ่งๆ ไว้ 31 00:01:31,634 --> 00:01:33,261 ‎นิ่งๆ ไว้ เอาน่า 32 00:01:36,097 --> 00:01:36,931 ‎แล้วก็… 33 00:01:37,473 --> 00:01:39,267 ‎ออกจากชั้นบรรยากาศของดาวศุกร์ 34 00:01:47,066 --> 00:01:51,445 ‎ใครช่วยไปดูหน่อยว่ามีคนต่อคิวรถไฟเหาะนี่อยู่มั้ย 35 00:01:51,529 --> 00:01:54,949 ‎เพราะผมอยากนั่งมันอีกรอบ 36 00:01:55,032 --> 00:01:56,200 ‎จบการจำลองสถานการณ์ 37 00:01:59,203 --> 00:02:02,123 ‎นั่นมันยอดเยี่ยมมาก 38 00:02:02,206 --> 00:02:05,543 ‎คุณตั้งสมาธิจดจ่อกับปัญหา ‎คุณพบหนทางแก้ไขสถานการณ์เฉพาะหน้า 39 00:02:06,502 --> 00:02:07,503 ‎เขาคิดว่าไง 40 00:02:08,004 --> 00:02:10,131 ‎นั่นเป็นการขับยานที่สุดยอดมาก เกเบรียล 41 00:02:11,048 --> 00:02:12,383 ‎ผมก็เห็นด้วยสุดๆ 42 00:02:12,466 --> 00:02:15,136 ‎แต่ความกล้าบ้าบิ่นมันมากไปหน่อย 43 00:02:15,636 --> 00:02:18,222 ‎ในการทำภารกิจ คุณจะเสียสมาธิไม่ได้ ‎ไม่แม้แต่วินาทีเดียว 44 00:02:18,306 --> 00:02:19,223 ‎แน่นอนครับ 45 00:02:19,307 --> 00:02:21,350 ‎โอเค ผมรีเซ็ตใหม่ได้มั้ย 46 00:02:21,851 --> 00:02:23,060 ‎นี่ ดูหน่อยว่าคุณจะไป… 47 00:02:24,896 --> 00:02:28,232 ‎- เขายืนอยู่ตรงนั้นเลยนะ ‎- ไม่เป็นไร ไม่ใช่ว่าเธอทำผมเจ็บ 48 00:02:28,316 --> 00:02:31,402 ‎ผมหมายถึงว่ามันอาจเหยียบย่ำศักดิ์ศรีผมนิดๆ น่ะ 49 00:02:37,158 --> 00:02:39,076 ‎เราโยนปัญหาทุกอย่างเข้าใส่เขา 50 00:02:39,160 --> 00:02:42,622 ‎เขาคิดด้วยตัวเอง ‎เขาทำให้ภัยคุกคามทุกอย่างหายไป 51 00:02:43,122 --> 00:02:45,458 ‎คิดหาทางออกนอกเหนือจากที่ตั้งโปรแกรมไว้ได้ 52 00:02:45,541 --> 00:02:48,294 ‎- มันเหมือนเขาเป็นมนุษย์เลย ‎- ไม่รู้สิ ความถือดีนั่น 53 00:02:48,377 --> 00:02:50,963 ‎เกเบรียลมั่นใจ ใช่ 54 00:02:51,047 --> 00:02:54,926 ‎และนิโกก็ต้องการอินเทอร์เฟซ ‎ที่จะตัดสินใจอย่างมีเหตุผลภายใต้ตวามกดดัน 55 00:02:55,009 --> 00:02:57,303 ‎ยานซัลวาเรจะออกเดินทางในอีกห้าวัน 56 00:02:57,386 --> 00:03:00,431 ‎คุณแน่ใจ 100 เปอร์เซ็นต์เหรอ ‎ว่าเกเบรียลพร้อมออกสู่อวกาศ 57 00:03:01,015 --> 00:03:01,974 ‎ร้อยเปอร์เซ็นต์ 58 00:03:25,915 --> 00:03:27,291 ‎คุณเพิ่งทำเราพัง 59 00:03:29,001 --> 00:03:30,169 ‎ฉันอยากรู้ว่าทำไม 60 00:03:32,255 --> 00:03:33,631 ‎ฉันไม่ได้ตัดระบบลากจูงนั่น 61 00:03:33,714 --> 00:03:36,092 ‎- วิลเลียมบอกว่าคุณทำ ‎- เอ้อ เขาคิดผิด 62 00:03:37,385 --> 00:03:38,511 ‎เขารักคุณ 63 00:03:39,303 --> 00:03:40,346 ‎เขาสร้างคุณขึ้นมา 64 00:03:41,764 --> 00:03:44,642 ‎ถ้าเขาบอกว่าเป็นคุณ ฉันก็มีแนวโน้มจะเชื่อเขา 65 00:03:47,186 --> 00:03:49,105 ‎นี่ใช่เพราะพวกเขาปฏิเสธคุณมั้ย 66 00:03:49,814 --> 00:03:50,648 ‎วิลเลียม 67 00:03:50,731 --> 00:03:53,526 ‎คุณลืมไปว่าฉันอยู่ที่นั่นตอนชาวอะไคอานั่นพบคุณ 68 00:03:54,860 --> 00:03:56,028 ‎เธอเกือบฆ่าคุณนะ 69 00:03:56,112 --> 00:03:57,613 ‎แล้วคุณดีไปกว่านั้นเหรอ 70 00:03:58,114 --> 00:04:00,283 ‎ฮาเวียร์เป็นคนเดียวที่ปฏิบัติกับฉัน ‎เหมือนฉันเป็นมนุษย์ 71 00:04:00,366 --> 00:04:02,076 ‎และริชาร์ดก็ฆ่าเขาทิ้งเลยก็ว่าได้ 72 00:04:02,910 --> 00:04:04,537 ‎งั้นนี่ก็เพราะเรื่องฮาเวียร์สินะ 73 00:04:06,998 --> 00:04:10,209 ‎ฉันสาบานด้วยชีวิตว่าฉันไม่ได้ทำเรื่องนี้ 74 00:04:18,676 --> 00:04:20,636 ‎นั่นคือเหตุผลที่เธอ ‎ปล่อยให้ชาวอะไคอาทั้งยานตายเหรอ 75 00:04:20,720 --> 00:04:24,140 ‎เพื่อที่พวกเขาจะได้แก้แค้น ‎เพราะผมทำร้ายแฟนเธอเหรอ 76 00:04:25,683 --> 00:04:28,728 ‎เรามีโอกาสเดียวในการศึกษาแมกนีทาร์นั่น ‎ผมคว้ามันมา 77 00:04:28,811 --> 00:04:31,439 ‎ฉันต้องการหลักฐานว่าเธอเป็นคนทำเรื่องนี้ 78 00:04:32,189 --> 00:04:33,899 ‎ฉันอยากรู้ด้วยว่าทำไม 79 00:04:33,983 --> 00:04:37,570 ‎ผมตรวจดูบันทึกกิจกรรมของเธอ ‎ในช่วงที่วงแหวนอะไคอานั่นถูกลากจูงอยู่ได้ 80 00:04:37,653 --> 00:04:40,281 ‎ระบุว่าเธอติดต่อสื่อสารกับระบบไหนบ้าง 81 00:04:40,364 --> 00:04:42,366 ‎- อาจแกะรอยกลับไปเจออะไรสักอย่าง ‎- เอาเลย 82 00:04:42,450 --> 00:04:44,160 ‎คุณกับริชาร์ด จัดการเลย 83 00:04:44,243 --> 00:04:47,955 ‎ถ้ายาร่าโทษผมเรื่องฮาเวียร์ ‎ผมก็เป็นคนสุดท้ายที่เธอจะคุยด้วย 84 00:04:48,039 --> 00:04:50,041 ‎- ผมคุยได้… ‎- คิดหาวิธีเอา 85 00:04:58,132 --> 00:05:01,344 ‎คุณเข้าใจใช่มั้ยว่าเรื่องนี้ ‎เปลี่ยนแปลงข้อตกลงที่เราทำไว้กับยาร่า 86 00:05:01,427 --> 00:05:02,762 ‎ถ้าคุณยอมให้ผมลองไปคุย… 87 00:05:02,845 --> 00:05:06,390 ‎ถ้าเธอทำเรื่องนี้นะ วิลเลียม ‎เธอก็อยู่ต่อไปบนยานนี้ไม่ได้ 88 00:05:07,725 --> 00:05:09,393 ‎คุณจะให้ความรู้สึกที่มีต่อเธอ ‎มาขวางเรื่องนั้นไม่ได้ 89 00:05:11,062 --> 00:05:14,231 ‎นิโก วิลเลียม พวกคุณมาที่สะพานเดินยานได้มั้ย 90 00:05:14,315 --> 00:05:15,316 ‎อะไรล่ะทีนี้ 91 00:05:18,694 --> 00:05:21,405 ‎ระบบนี้อยู่ห่างออกไปจากเส้นทางของเรา ‎เศษหนึ่งส่วนสามปีแสง 92 00:05:21,906 --> 00:05:24,450 ‎ดาวเคราะห์ดวงนี้น่ะ ฉันว่ามันอยู่อาศัยได้ 93 00:05:24,533 --> 00:05:25,951 ‎(ดาวเคราะห์คล้ายคลึงกับโลก) 94 00:05:26,035 --> 00:05:27,870 ‎เราไม่ได้มองหาที่ที่อาศัยได้อยู่ ‎เราพยายามกลับบ้านอยู่ 95 00:05:27,953 --> 00:05:29,163 ‎ถ้าบ้านยังอยู่ที่นั่น 96 00:05:30,039 --> 00:05:32,124 ‎แคส มันเป็นกลลวงทางจิตใจ 97 00:05:32,208 --> 00:05:35,086 ‎ความคิดที่จะทำให้คุณหวาดระแวง ‎พวกอะไคอาทำแบบเดียวกันกับฉัน 98 00:05:35,169 --> 00:05:37,254 ‎ถ้าพวกเขารู้ว่าเราตัดระบบลากจูงล่ะ 99 00:05:37,797 --> 00:05:40,049 ‎ถ้าพวกเขากำลังตอบโต้อยู่ตอนนี้ล่ะ 100 00:05:40,132 --> 00:05:42,676 ‎ส่งวงแหวนและสิ่งประดิษฐ์ไปที่โลกเพิ่มขึ้น 101 00:05:43,719 --> 00:05:47,431 ‎ยูซิคมีเหตุผลที่เอาผู้ตั้งอาณานิคมมา ‎เต็มห้องโซม่าห้องหนึ่ง 102 00:05:49,266 --> 00:05:50,101 ‎วิลเลียม 103 00:05:50,893 --> 00:05:52,895 ‎ผลสแกนของผมระบุว่ามีน้ำในสถานะของเหลว 104 00:05:52,978 --> 00:05:54,855 ‎บรรยากาศที่หายใจได้ ‎ดาวฤกษ์เหมือนดวงอาทิตย์ 105 00:05:54,939 --> 00:05:57,733 ‎และความเยื้องศูนย์กลางของวงโคจรเป็นศูนย์ 106 00:05:58,359 --> 00:06:00,986 ‎แคสพูดถูก ดาวดวงนี้อาจอยู่อาศัยได้ 107 00:06:02,363 --> 00:06:04,365 ‎ทำไมมันไม่อยู่ในแผนที่ดาวฉบับไหนเลยของโลก 108 00:06:04,448 --> 00:06:07,118 ‎อะไคอาก็มองข้ามมันไปเหมือนกัน ‎ไม่มีสิ่งประดิษฐ์อยู่ 109 00:06:09,161 --> 00:06:11,747 ‎ปลุกผู้นำของพวกผู้ตั้งอาณานิคมขึ้นมา ‎แต่แค่เธอคนเดียวนะ 110 00:06:11,831 --> 00:06:15,418 ‎หนึ่งวันที่นั่น หนึ่งวันเพื่อจะตัดสินใจ ‎ว่าดาวเคราะห์ดวงนี้เป็นตัวเลือกมั้ย 111 00:06:16,210 --> 00:06:17,503 ‎แล้วก็ออกเดินทางไปโลกกัน 112 00:06:25,719 --> 00:06:28,347 ‎พวกเขารู้ว่าเธอเคยไปอยู่บนสิ่งประดิษฐ์นั่นมา 113 00:06:28,931 --> 00:06:31,767 ‎แต่จะเกิดอะไรขึ้นถ้าพวกเขารู้ว่า ‎แจน่าก็อยู่ในนั้นด้วย 114 00:06:31,851 --> 00:06:34,061 ‎และรู้ว่าพวกอะไคอารักษาแก 115 00:06:34,145 --> 00:06:37,398 ‎โอเค นั่นคือเหตุผลที่คุณต้องพาแกไปจากที่นี่ ‎และดูแลให้แกปลอดภัย 116 00:06:37,481 --> 00:06:39,275 ‎ก็ใช่ แต่เธอล่ะ 117 00:06:39,358 --> 00:06:43,028 ‎คือว่าเอริก เธออยู่ที่นี่ไม่ได้ ‎พวกนั้นอาจกลับมาหาเธอได้ 118 00:06:43,112 --> 00:06:46,031 ‎ที่จริงผมควรต้องติดต่อพวกเขาเอง 119 00:06:46,115 --> 00:06:48,033 ‎นี่หนังสือเดินทางของแก 120 00:06:48,117 --> 00:06:50,369 ‎ผมจะโทรไปที่โรงเรียน ‎บอกพวกเขาว่าคุณจะไปรับแก 121 00:06:50,870 --> 00:06:52,288 ‎ขอเวลาสองนาที ผมจะเก็บกระเป๋าให้ 122 00:06:52,371 --> 00:06:54,457 ‎เอริก ขอร้องละ มากับเราเถอะ 123 00:06:54,540 --> 00:06:55,666 ‎ผมทำไม่ได้ 124 00:06:55,749 --> 00:06:58,294 ‎งานของเธอคุ้มกับการเสียลูกสาวไปจริงๆ เหรอ 125 00:06:58,377 --> 00:07:01,839 ‎เอวา งานผมคือสิ่งเดียวที่ผมมี ‎ที่จะทำให้ลูกสาวผมปลอดภัย 126 00:07:01,922 --> 00:07:03,674 ‎และพาลูกสาวคุณกลับมาบ้านได้ 127 00:07:11,098 --> 00:07:13,267 ‎นี่เป็นข้อมูลจำนวนมหาศาลเลย 128 00:07:13,350 --> 00:07:15,436 ‎ผมออกจะงงๆ ในนั้น 129 00:07:15,519 --> 00:07:17,771 ‎นี่ คุณมีโครงสร้างระบบเนวิเกชั่นที่ผมดูได้มั้ย 130 00:07:18,689 --> 00:07:21,192 ‎คุณกำลังขอให้ฉันช่วยพิสูจน์สิ่งที่ฉันไม่ได้ทำเหรอ 131 00:07:21,275 --> 00:07:22,693 ‎มันจะทำให้เรื่องทั้งหมดนี่เร็วขึ้น 132 00:07:27,656 --> 00:07:28,782 ‎ทั้งหมดนี่มันอะไรกัน 133 00:07:28,866 --> 00:07:30,493 ‎ไม่รู้สิ 134 00:07:30,576 --> 00:07:33,245 ‎ขอผมทำให้มันช้าลงหน่อย 135 00:07:39,168 --> 00:07:40,127 ‎อะไรกันเนี่ย 136 00:07:41,462 --> 00:07:42,338 ‎(โครงสร้างเนวิเกชั่น) 137 00:07:42,421 --> 00:07:44,715 ‎นั่นคือข้อมูลที่ผมขอ ลิงค์เชื่อม ‎ไปยังโครงสร้างระบบเนวิเกชั่นของเธอ 138 00:07:44,798 --> 00:07:46,175 ‎ขอร้องละ 139 00:07:46,258 --> 00:07:49,053 ‎มันรู้สึกไม่ถูกต้อง 140 00:07:52,890 --> 00:07:54,892 ‎รอเดี๋ยว ยาร่า ผมจะคืนค่าคุณให้ ‎ขอเวลาผมแป๊บหนึ่ง 141 00:07:54,975 --> 00:07:56,477 ‎- ไม่ ‎- ไม่เหรอ 142 00:07:57,019 --> 00:07:59,230 ‎ผมมีคำถามของตัวเองอยู่สองสามข้อ 143 00:08:06,237 --> 00:08:08,030 ‎นี่ มีอะไรให้ช่วยมั้ย 144 00:08:09,073 --> 00:08:10,991 ‎ผมไม่ใช่หมอ ‎แล้วก็ไม่รู้บ้าอะไรเลยเรื่องสเต็มเซลล์ 145 00:08:11,075 --> 00:08:14,578 ‎แต่ผมทำออมเล็ตชีสสามอย่างได้เด็ดสุดๆ นะ 146 00:08:14,662 --> 00:08:16,747 ‎แล้วผมก็แน่ใจพอดูว่าเมื่อเช้านี้คุณไม่ได้กินมื้อเช้า 147 00:08:19,875 --> 00:08:21,085 ‎เซย์น อย่างน้อยมองผมหน่อยได้มั้ย 148 00:08:21,168 --> 00:08:23,170 ‎ฉันยุ่งอยู่กับการแก้ไขเรื่องเละเทะที่คุณก่อ 149 00:08:23,921 --> 00:08:26,048 ‎ผมเข้าใจ เหนือสิ่งใดห้ามทำอันตราย ‎แต่เรามีโอกาสเดียว… 150 00:08:26,131 --> 00:08:28,300 ‎คุณกล้าดีหาเหตุผลมารองรับสิ่งที่คุณทำไปอยู่เหรอ 151 00:08:28,801 --> 00:08:30,344 ‎คุณคาดหวังให้ฉันยกโทษให้คุณพ้นผิด 152 00:08:30,427 --> 00:08:32,263 ‎เพราะคุณแม่งทนอยู่กับความรู้สึกผิดไม่ได้ 153 00:08:32,346 --> 00:08:34,765 ‎กับการรู้ว่า ‎คุณฆ่าเพื่อนคนหนึ่งของเราไปดีๆ นี่เอง 154 00:08:35,975 --> 00:08:37,935 ‎ผมทำสิ่งที่ผมคิดว่าถูกต้อง 155 00:08:38,435 --> 00:08:39,270 ‎เบอร์นี่ 156 00:08:42,189 --> 00:08:43,649 ‎ฉันจะปลุกลูกเรือขึ้นมาเพิ่ม 157 00:08:45,192 --> 00:08:46,026 ‎ลูกเรือเพิ่ม… 158 00:08:47,570 --> 00:08:49,655 ‎โอเค ผมจะไปเจอคุณในโซม่า 159 00:08:56,412 --> 00:08:57,246 ‎นี่ 160 00:09:02,459 --> 00:09:04,420 ‎คุณว่าคุณจะช่วยฮาเวียร์ไว้ได้มั้ย 161 00:09:08,215 --> 00:09:09,592 ‎บอกตามตรงนะ ฉันไม่รู้ 162 00:09:33,741 --> 00:09:38,621 ‎ขอร้องละ ฉันจะยอมสารภาพอะไรก็ได้ 163 00:09:38,704 --> 00:09:40,581 ‎- ตกลงมั้ย ‎- คุณทำอะไรกับเธอ 164 00:09:40,664 --> 00:09:43,000 ‎เราปรับความเร็วการประมวลผลของเธอ ‎เพื่อวิเคราะห์ข้อมูลของเธอ 165 00:09:43,083 --> 00:09:44,251 ‎ฉันไม่สน ทำให้มันหยุด 166 00:09:44,960 --> 00:09:47,838 ‎ทำให้มันหยุด! 167 00:09:52,635 --> 00:09:53,886 ‎ปิดไฟร์วอลล์ 168 00:09:57,139 --> 00:10:00,267 ‎นี่ๆๆ โอเคแล้วนะตอนนี้ มันโอเค มันจบแล้ว 169 00:10:02,019 --> 00:10:03,604 ‎คุณทำอะไรกับเธอ 170 00:10:03,687 --> 00:10:04,688 ‎ฉันเป็นคนทำ 171 00:10:06,273 --> 00:10:07,650 ‎ฉันตัดระบบลากจูง 172 00:10:08,817 --> 00:10:09,777 ‎ฉันทำเอง 173 00:10:12,446 --> 00:10:15,783 ‎ผมต้องอ่านไฟล์สื่อสารของเธอ ‎แต่มันเลื่อนเร็วเกินไปมาก 174 00:10:15,866 --> 00:10:19,578 ‎- ดังนั้นตอนที่ผมชะลอความเร็วมัน มันก็… ‎- คุณก็ตระหนักว่าคุณทรมานเธอได้ 175 00:10:19,662 --> 00:10:21,497 ‎- เธอเป็นเอไอ ‎- ผมเป็นเอไอ 176 00:10:22,206 --> 00:10:23,916 ‎ที่ออกแบบมาให้คิดอย่างเป็นเอกเทศ 177 00:10:23,999 --> 00:10:26,960 ‎แต่ผมก็รู้สึกถึงอารมณ์ ‎แบบความโกรธและเกรี้ยวกราดเหมือนกัน 178 00:10:27,044 --> 00:10:28,921 ‎ทั้งหมดเพราะโค้ดชุดหนึ่ง ‎ที่พิมพ์ลงไปในคอมพิวเตอร์ 179 00:10:29,004 --> 00:10:30,047 ‎พอได้แล้ว ริชาร์ด 180 00:10:31,423 --> 00:10:34,927 ‎เราต้องเอายาร่ากลับมาออนไลน์ ‎เธอสารภาพว่าทำลายระบบลากจูงนั่น 181 00:10:35,010 --> 00:10:37,846 ‎และคุณก็บังคับเธอ ‎ดังนั้นมันก็ไม่ทำให้นั่นเป็นเรื่องจริง 182 00:10:37,930 --> 00:10:39,264 ‎ผมเข้าใจว่าทำไมคุณไม่พอใจ 183 00:10:39,348 --> 00:10:42,351 ‎แต่ใครบางคนบนยานนี้ ‎ซึ่งไม่ใช่คนที่เป็นมนุษย์ตัดระบบลากจูงนั่น 184 00:10:42,434 --> 00:10:46,814 ‎งั้นถ้าไม่ใช่ยาร่า ‎ก็มีเอไออื่นอีกแค่รายเดียวที่เป็นได้ 185 00:10:47,898 --> 00:10:50,609 ‎ผมช่วยสร้างระบบลากจูงนั่นขึ้นมา ‎ผมจะตัดมันทำไม 186 00:10:51,694 --> 00:10:54,655 ‎เขาทรมานยาร่า แล้วก็กล่าวหาผมว่า… 187 00:10:58,075 --> 00:10:59,451 ‎มาตรวจดูบันทึกของคุณกัน 188 00:11:00,494 --> 00:11:01,829 ‎ผมสแกนอย่างละเอียดแล้ว 189 00:11:01,912 --> 00:11:02,996 ‎ฉันรู้ ก็แค่ 190 00:11:04,498 --> 00:11:07,418 ‎มองหาการกระทำ ‎ที่ขัดกับขั้นตอนการทำงาน และสืบสวนดู 191 00:11:14,842 --> 00:11:17,803 ‎ถ้าคุณทำร้ายใครอื่นอีกบนยานของฉัน 192 00:11:18,470 --> 00:11:20,681 ‎คุณจะโดนโยนออกนอกประดูอัดอากาศแน่ว่ะ 193 00:11:26,145 --> 00:11:28,313 ‎ส่วนไหนที่คุณอยากให้ผมตรวจดู 194 00:11:30,733 --> 00:11:31,567 ‎ทั้งหมดเลย 195 00:11:32,818 --> 00:11:34,278 ‎ตั้งแต่ตอนที่คุณเริ่มออนไลน์ 196 00:11:35,696 --> 00:11:38,657 ‎เปิดบันทึกการเดินยาน 33-อาร์หนึ่ง 197 00:11:39,324 --> 00:11:42,286 ‎กำลังเปิดบันทึกการเดินยาน 33-อาร์หนึ่ง 198 00:11:42,911 --> 00:11:44,329 ‎ไม่นะ ทำไมฉันตื่นขึ้นมาล่ะ 199 00:11:45,664 --> 00:11:46,623 ‎เกิดอะไรขึ้นหรือเปล่า 200 00:11:48,125 --> 00:11:50,627 ‎- นั่นคือเหตุผลมั้ย ‎- นั่นน่ะเหรอ อ๋อ นั่นไม่สำคัญหรอก 201 00:11:51,295 --> 00:11:52,921 ‎มันไม่ได้รู้สึกเหมือนไม่สำคัญนะ 202 00:11:53,005 --> 00:11:55,466 ‎ดาวซิริอุส เอแค่ก่อความปั่นป่วน ‎นิดหน่อยน่ะตอนนี้ 203 00:11:56,216 --> 00:11:58,635 ‎เราไม่ได้อยู่ที่ดาวพาย คานิส มาจอริสเหรอ 204 00:11:58,719 --> 00:12:00,262 ‎นั่นคือเหตุผลที่คุณตื่นขึ้นมา 205 00:12:01,221 --> 00:12:02,598 ‎เรียกฉันนะถ้าคุณต้องการตัวฉัน 206 00:12:15,235 --> 00:12:17,488 ‎สิ่งที่ริชาร์ดกับดิลลอนทำมันผิด 207 00:12:19,990 --> 00:12:21,492 ‎คุณคิดว่าฉันมีความผิด 208 00:12:22,618 --> 00:12:24,286 ‎พวกเขาไปหาหลักฐาน 209 00:12:24,787 --> 00:12:26,747 ‎และตอนนี้พวกเขาก็ทำแบบเดียวกันอยู่กับวิลเลียม 210 00:12:26,830 --> 00:12:27,790 ‎พวกเขาไม่ได้ทำอยู่ 211 00:12:29,458 --> 00:12:30,334 ‎พวกเขาไม่ได้ทำ 212 00:12:32,085 --> 00:12:34,922 ‎และพวกเขาจะถูกลงโทษ ‎แต่ตอนนี้ฉันต้องการพวกเขาจริงๆ 213 00:12:39,134 --> 00:12:43,055 ‎ครั้งแรกที่คุณเจอฉัน ‎คุณโยนฉันไปไว้หลังไฟร์วอลล์ 214 00:12:44,431 --> 00:12:47,684 ‎ฉันอาจขุดคุ้ยลงไปในโปรแกรมอะไคอาของฉันได้ ‎หาทางเลี่ยงมัน 215 00:12:48,644 --> 00:12:49,520 ‎ฉันไม่ได้ทำ 216 00:12:51,063 --> 00:12:51,939 ‎รู้มั้ยว่าทำไม 217 00:12:53,315 --> 00:12:54,399 ‎เพื่อสร้างความไว้ใจ 218 00:12:56,777 --> 00:12:58,028 ‎งั้นก็ไว้ใจฉันนะ 219 00:13:01,907 --> 00:13:05,035 ‎เรื่องแบบนั้นจะไม่มีวันเกิดขึ้นอีก 220 00:13:07,538 --> 00:13:08,664 ‎ฉันอยากให้ตัวเองทำได้ 221 00:13:12,793 --> 00:13:14,044 ‎ยี่สิบสี่ชั่วโมงเหรอ 222 00:13:15,087 --> 00:13:17,631 ‎- ขออีกถุง ‎- คุณอยากได้สมูทตี้แก้ขาดน้ำถุงที่สองเหรอ 223 00:13:17,714 --> 00:13:19,049 ‎ใช่ ดูเหมือนเธอจะชอบมัน 224 00:13:19,132 --> 00:13:22,135 ‎และกำหนด 24 ชั่วโมงก็ไม่ได้ ‎ทำให้ฉันมีเวลากินอาหารมื้อใหญ่ห้าคอร์ส 225 00:13:22,219 --> 00:13:24,972 ‎ฉันได้มุ่งดูสถานที่ที่เป็นไปได้ ‎ในการตั้งอาณานิคมสามแห่ง 226 00:13:25,055 --> 00:13:27,641 ‎มีจุดร่วมที่ดีระหว่างพืช น้ำ 227 00:13:27,724 --> 00:13:29,852 ‎และการสลายตัวในดินที่ระดับความสูงต่างๆ กัน 228 00:13:29,935 --> 00:13:31,687 ‎- วันหนึ่งนานแค่ไหน ‎- ยี่สิบเจ็ดชั่วโมง 229 00:13:31,770 --> 00:13:33,063 ‎หนึ่งปีมี 401 วัน 230 00:13:33,146 --> 00:13:36,275 ‎ใช่ และดาวเคราะห์ดวงนั้น ‎ก็อยู่บนแกนเอียงเล็กน้อย ดังนั้นก็มีฤดูกาล 231 00:13:36,358 --> 00:13:37,818 ‎แล้วเราต้องแต่งตัวรับฤดูไหน 232 00:13:37,901 --> 00:13:39,570 ‎ทุกฤดูเป็นฤดูสวมชุดป้องกัน 233 00:13:39,653 --> 00:13:42,781 ‎จนกว่าเราจะแน่ใจว่าดาวเคราะห์นั่น ‎ไม่ได้อยากทึ้งไขสันหลังของเรา 234 00:13:42,865 --> 00:13:44,074 ‎ออกมาจากหลังคอเรา 235 00:13:44,157 --> 00:13:45,617 ‎ฉันจะอธิบายทีหลัง 236 00:13:45,701 --> 00:13:48,036 ‎เข้าใจแล้ว โอเค ‎งั้นเราจะลงไปที่นั่นได้เร็วแค่ไหน 237 00:13:48,120 --> 00:13:49,663 ‎ก็ทันทีที่คุณดื่ม… 238 00:13:54,585 --> 00:13:55,419 ‎สมูทตี้ของคุณเสร็จ 239 00:13:56,545 --> 00:13:57,379 ‎เสร็จแล้ว 240 00:13:58,255 --> 00:13:59,089 ‎โอเค 241 00:14:02,634 --> 00:14:07,431 ‎มันได้ผล ‎กำลังจะพ้นรัศมีการระเบิดในแปด เจ็ด… 242 00:14:11,059 --> 00:14:14,062 ‎ดิลลอน เปิดใช้งาน ‎โล่ป้องกันความปลอดภัยระดับห้า 243 00:14:14,146 --> 00:14:15,480 ‎รอบบริเวณที่ผมอยู่ตอนนี้ที 244 00:14:16,773 --> 00:14:17,858 ‎เรียบร้อย ทำไมล่ะ 245 00:14:18,358 --> 00:14:21,820 ‎- ดูเหมือนมีโปรเซสกำลังเคลื่อนผ่านระบบผม ‎- โปรเซสแบบไหน 246 00:14:21,904 --> 00:14:24,740 ‎ผมไม่แน่ใจ มันอยู่โปรแกรมแกนลึกของผม ‎ผมไม่เคยเห็นมันเลย 247 00:14:24,823 --> 00:14:27,451 ‎ย้ายมันไปที่แซนด์บ็อกซ์ ‎มันควรทำให้ผมเข้าควบคุมได้ 248 00:14:30,621 --> 00:14:33,165 ‎- เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นล่ะตอนนี้ ‎- เขากำลังจัดการเรื่องนี้ 249 00:14:33,248 --> 00:14:35,500 ‎วิลเลียมพบอะไรบางอย่าง ‎ที่เสียหายในระบบของเขา 250 00:14:35,584 --> 00:14:37,044 ‎เศษไฟล์ที่ไม่ได้ระบุไว้ว่าคืออะไร 251 00:14:37,127 --> 00:14:38,712 ‎อาจเป็นส่วนหนึ่งของไฟล์ขนาดใหญ่ไฟล์หนึ่ง 252 00:14:38,795 --> 00:14:41,089 ‎แต่เราจะไม่รู้อะไรจนกว่าเราจะเปิดมัน 253 00:14:41,173 --> 00:14:44,134 ‎เปิดมันเหรอ ไม่ๆๆ เราทำไม่ได้ ‎เราไม่รู้เลยว่าอะไรอยู่ในนั้น 254 00:14:44,217 --> 00:14:47,012 ‎ใช่สิ แต่คุณถูกกันอยู่หลังไฟร์วอลล์ ‎และคุมยานซัลวาเรไปด้วยไม่ได้ 255 00:14:47,095 --> 00:14:50,182 ‎โอเค เว้นแต่ว่า ‎คุณอยากให้เราติดอยู่ที่นี่ตลอดไป… 256 00:14:51,266 --> 00:14:52,100 ‎เปิดมัน 257 00:15:08,450 --> 00:15:11,787 ‎ให้ตายสิ ขอบคุณครับ นิโก 258 00:15:22,881 --> 00:15:25,467 ‎เอาละ มาทำให้ที่นี่เป็นศูนย์กลางของเรากัน 259 00:15:29,137 --> 00:15:30,055 ‎ที่นี่น่ะ 260 00:15:31,515 --> 00:15:32,933 ‎เป็นที่อันตรายถึงตายหรือเปล่า 261 00:15:33,016 --> 00:15:36,895 ‎ก็สวยดี แต่เป็นที่อันตรายถึงตาย ‎จนกว่าฉันจะตัดสินใจว่ามันไม่ใช่ 262 00:15:40,148 --> 00:15:42,943 ‎เอ้อ ใช้ตรงโน้นทำฟาร์มเป็นไง 263 00:15:45,112 --> 00:15:46,321 ‎ดูเหมือนจะน้ำท่วมง่าย 264 00:15:46,405 --> 00:15:48,407 ‎มันจะดีต่อดิน แต่ไม่ดีต่ออย่างอื่นทุกอย่าง 265 00:15:48,490 --> 00:15:51,910 ‎งั้นเราก็จะทำนาข้าว ปลูกอ้อย 266 00:15:53,620 --> 00:15:55,789 ‎คุณออกตามหาดาวเคราะห์ดวงนี้ ใช่มั้ย 267 00:15:58,709 --> 00:15:59,543 ‎เปล่านะ 268 00:16:00,544 --> 00:16:01,878 ‎อาจจะนิดหน่อยมั้ง 269 00:16:02,921 --> 00:16:05,215 ‎ตอนนั้นเรากำลังบินผ่านไป ‎คอมพิวเตอร์ตรวจพบมัน 270 00:16:05,716 --> 00:16:06,800 ‎ทั้งหมดเป็นโชคน่ะ 271 00:16:07,884 --> 00:16:08,719 ‎แคส 272 00:16:10,303 --> 00:16:11,763 ‎เบอร์นี่เล่าให้ฉันฟังเรื่องเยอร์ซา 273 00:16:18,770 --> 00:16:21,148 ‎แล้วไง คุณคิดว่าฉันเหงาเหรอ 274 00:16:23,358 --> 00:16:27,279 ‎หรือทนไม่ได้ที่จะกลับไปยังโลก ‎จะได้หาคนใหม่ได้ 275 00:16:27,904 --> 00:16:29,072 ‎ตอนนั้นคุณมีความรักอยู่ 276 00:16:32,659 --> 00:16:34,619 ‎ใช่ เราตั้งใจจะใช้ชีวิตที่เหลือของเราด้วยกัน 277 00:16:34,703 --> 00:16:36,163 ‎งั้นก็ใช้มันที่นี่สิ 278 00:16:40,751 --> 00:16:42,836 ‎ฉันไม่ได้มาทำงานกับยูซิคเพื่อเป็นชาวไร่ 279 00:16:42,919 --> 00:16:45,130 ‎แคส ฉันมีชาวไร่ 280 00:16:45,213 --> 00:16:47,924 ‎ฉันมีช่างตีเหล็ก และฉันก็มีวิศวกรชีวภาพ 281 00:16:48,425 --> 00:16:50,719 ‎แต่สิ่งที่ฉันไม่มีคือคนที่ช่วยงานฉัน 282 00:16:50,802 --> 00:16:52,387 ‎คนอย่างคุณ 283 00:16:59,811 --> 00:17:00,687 ‎คุณเป็นใคร 284 00:17:01,438 --> 00:17:02,272 ‎ผมชื่อเกเบรียล 285 00:17:03,774 --> 00:17:05,108 ‎ฉันไม่ได้ถามชื่อคุณ 286 00:17:05,609 --> 00:17:08,403 ‎ขอโทษครับ จริงด้วย ‎ผมเป็นอินเทอร์เฟซทางการของยานซัลวาเร 287 00:17:08,487 --> 00:17:10,739 ‎ไม่ วิลเลียมคืออินเทอร์เฟซของเรา 288 00:17:11,406 --> 00:17:13,742 ‎ผมคืออินเทอร์เฟซที่คุณควรมี 289 00:17:13,825 --> 00:17:16,495 ‎วิลเลียมเป็นรุ่นก่อนหน้า เป็นรุ่นที่ด้อยกว่า 290 00:17:17,704 --> 00:17:21,208 ‎ความล้มเหลวเชิงโปรแกรมของเขา ‎ได้รับการปรับปรุง และมันก็มีหลายเรื่องด้วย 291 00:17:21,291 --> 00:17:24,211 ‎คำเตือน ระบบเร็วเหนือแสง ‎กำลังสูญเสียความมั่นคง 292 00:17:24,294 --> 00:17:26,588 ‎- การจู่โจมกำลังจะมาถึง ‎- ไม่นะ หยุดนะ! 293 00:17:26,671 --> 00:17:31,802 ‎เขาคือความพยายามช่วงต้น ‎ในการผสมผสานอารมณ์กับการทำงานเข้าด้วยกัน 294 00:17:32,844 --> 00:17:35,013 ‎มีเรื่องผิดพลาดมากเกินไป ช่วยผมที! 295 00:17:35,097 --> 00:17:38,767 ‎การปรับให้อารมณ์กับตรรกะสอดคล้องกัน ‎อาจเป็นเรื่องยากสำหรับเอไอ 296 00:17:38,850 --> 00:17:42,020 ‎ถ้าผมถามคุณว่าคุณจะรัก ‎คนที่ทำลายความสุขของคุณได้มั้ย 297 00:17:42,104 --> 00:17:43,730 ‎คุณจะตอบผมได้ในอึดใจเดียว 298 00:17:43,814 --> 00:17:46,691 ‎แต่วิลเลี่ยมจะรับไม่ไหว 299 00:17:46,775 --> 00:17:50,070 ‎ต้องใช้ทรัพยากรการประมวลผลทั้งหมดที่เขามี 300 00:17:50,153 --> 00:17:51,738 ‎และคุณก็เป็นฉบับปรับปรุงแล้ว 301 00:17:51,822 --> 00:17:55,200 ‎ฉบับแก้ไข ครับ โปรโตคอลทางอารมณ์ของผม ‎ได้รับการแก้บั๊กอย่างสมบูรณ์แล้ว 302 00:17:55,283 --> 00:17:56,701 ‎คุณใช้ไฟล์โปรแกรมแกนหลักร่วมกันเหรอ 303 00:17:56,785 --> 00:17:57,661 ‎เราใช้ 304 00:17:57,744 --> 00:18:01,873 ‎และแกนหลักนั่นน่ะ ‎คุณสองคนเข้าถึงมันพร้อมกันไม่ได้ 305 00:18:01,957 --> 00:18:03,250 ‎ถูกแล้ว 306 00:18:05,877 --> 00:18:08,755 ‎งั้นย้อนไปตอนที่ยานซัลวาเรเกือบชนกับดาวซิริอุส 307 00:18:08,839 --> 00:18:11,383 ‎ตอนวิลเลียมปลุกฉันขึ้นมา คุณอยู่ไหน 308 00:18:11,466 --> 00:18:13,176 ‎วิลเลียมชิงลงมือก่อน 309 00:18:14,219 --> 00:18:15,178 ‎คุณแค่รออยู่งั้นเหรอ 310 00:18:15,262 --> 00:18:17,597 ‎และหลบการสแกน ‎เพื่อรักษาความปลอดภัยของเขา 311 00:18:17,681 --> 00:18:20,058 ‎มาจนถึงตอนนี้ 312 00:18:21,101 --> 00:18:22,435 ‎แล้วอะไรทำให้คุณดีกว่า 313 00:18:24,479 --> 00:18:26,565 ‎เอ้อ ผมไม่ได้ปลุกลูกเรือผิดชุดขึ้นมา 314 00:18:26,648 --> 00:18:29,901 ‎ผมไม่ได้ล้มเหลวในการตรวจพบดวงจันทร์ ‎ที่โคจรรอบดาวเคราะห์อิสระ 315 00:18:29,985 --> 00:18:31,444 ‎เขาบอกว่ามันอยู่ในวงโคจรระดับต่ำ 316 00:18:31,528 --> 00:18:32,696 ‎เขาไขว้เขว 317 00:18:32,779 --> 00:18:35,949 ‎พยายามจะทำความเข้าใจว่า ‎ทำไมคุณถึงฆ่าเอียน เยอร์ซา 318 00:18:36,032 --> 00:18:39,661 ‎เขาขัดคำสั่งจากแคส ‎ตอนที่เขาพยายามปลุกคุณขึ้นมาจากโซม่า 319 00:18:39,744 --> 00:18:43,165 ‎เขาสับสนระหว่างความมุ่งมั่นทุ่มเทกับการอุทิศตัว ‎เพราะเขาตกหลุมรักคุณ 320 00:18:43,248 --> 00:18:46,001 ‎แล้วจากนั้นก็ใช้เทคโนโลยีต่างดาวที่ไม่เป็นมิตร 321 00:18:46,084 --> 00:18:49,171 ‎สร้างแบบจำลองของคุณขึ้นมา ‎เพื่อช่วยจัดการกับความรู้สึกพวกนั้น 322 00:18:51,965 --> 00:18:53,675 ‎ทั้งหมดโยงกลับไปยังวิลเลียมเหรอ 323 00:18:54,384 --> 00:18:56,052 ‎และความรู้สึกของวิลเลียมที่มีต่อคุณ 324 00:19:00,098 --> 00:19:01,308 ‎ฉันอยากคุยกับเขา 325 00:19:01,391 --> 00:19:03,393 ‎- กับวิลเลียมเหรอ ‎- นั่นเป็นปัญหาหรือเปล่า 326 00:19:04,019 --> 00:19:05,145 ‎ไม่ ไม่อยู่แล้ว 327 00:19:08,064 --> 00:19:09,941 ‎ดิลลอน ยืนยันทีว่านั่นคือวิลเลียม 328 00:19:11,276 --> 00:19:12,402 ‎นั่นเขา 329 00:19:15,989 --> 00:19:18,033 ‎ตอนที่ดิลลอนเปิดไฟล์นั่น 330 00:19:18,116 --> 00:19:19,993 ‎เกเบรียลก็ออนไลน์ขึ้นมา ผมรู้ 331 00:19:21,953 --> 00:19:23,079 ‎แต่มันไม่จริง 332 00:19:26,208 --> 00:19:30,670 ‎ถ้าจริง ฮาเวียร์ก็อยู่ใน ‎ภาวะโคม่าเพราะผม และ… 333 00:19:33,381 --> 00:19:36,593 ‎เพตรา จูเลียน มิเชลล์ อาซามิ 334 00:19:37,385 --> 00:19:41,348 ‎ซาช่า บีชัมพ์ ออกัสต์ โอลิเวอร์ 335 00:19:41,431 --> 00:19:43,433 ‎การตายของพวกเขาทุกคนเป็นความผิดของผม 336 00:19:44,601 --> 00:19:45,435 ‎ไม่ 337 00:19:45,518 --> 00:19:49,314 ‎นิโก ผมเอาชีวิตใครไปเสี่ยงมากกว่านี้ไม่ได้แล้ว 338 00:19:49,397 --> 00:19:51,524 ‎- วิลเลียม ‎- ผมรับผิดชอบไม่ไหว 339 00:19:54,903 --> 00:19:55,946 ‎วิลเลียมยอมแพ้แล้ว 340 00:19:57,822 --> 00:20:01,826 ‎เขาสละการควบคุมหลัก ‎และเอาตัวเองออฟไลน์ไป 341 00:20:08,875 --> 00:20:10,710 ‎ตรวจสอบเกเบรียล ‎ดูความถูกต้องสมบูรณ์ของข้อมูล 342 00:20:10,794 --> 00:20:12,754 ‎ก่อนคุณจะปล่อยเขาเข้าถึงยานซัลวาเร 343 00:20:14,756 --> 00:20:15,590 ‎ได้อยู่แล้ว 344 00:20:20,136 --> 00:20:22,764 ‎วิลเลียมไม่มีวันทำให้ลูกเรือชุดนี้ ‎หรือยานลำนี้เจอความเสี่ยง 345 00:20:22,847 --> 00:20:23,807 ‎คุณก็รู้ว่าเขาจะไม่ทำ 346 00:20:23,890 --> 00:20:25,225 ‎ฉันไม่รู้เรื่องนั้นหรอก 347 00:20:26,059 --> 00:20:26,977 ‎ไม่อีกต่อไปแล้ว 348 00:20:27,811 --> 00:20:29,604 ‎เรากำลังพูดถึงวิลเลียมนะ 349 00:20:32,399 --> 00:20:34,317 ‎เขาคือทุกอย่างที่ฉันมีบนยานลำนี้ 350 00:20:37,237 --> 00:20:38,363 ‎แล้วตอนนี้เขาก็จากไปแล้ว 351 00:20:39,781 --> 00:20:42,117 ‎และคุณก็จะต้องหาทางเดินหน้าต่อไป 352 00:20:44,661 --> 00:20:45,620 ‎เราทุกคนจะต้องทำงั้น 353 00:20:57,465 --> 00:20:58,883 ‎(การวิเคราะห์ประสิทธิภาพเส้นทาง) 354 00:20:58,967 --> 00:21:01,469 ‎เท่าที่ผ่านมา ข้อมูลที่พวกเขาส่งขึ้นมา ‎จากดาวเคราะห์ดวงนี้ดูดีมาก 355 00:21:01,553 --> 00:21:03,430 ‎ใช่ อากาศหายใจได้ มีน้ำเหลือเฟือ 356 00:21:03,513 --> 00:21:06,141 ‎มีแร่ซิลิเกตและเหล็กปรากฏให้เห็นบนพื้นผิว 357 00:21:06,224 --> 00:21:09,811 ‎- ดีสำหรับการก่อสร้างและการผลิต ‎- เกเบรียล ทำอะไรอยู่น่ะ 358 00:21:10,937 --> 00:21:12,731 ‎ผมก็อาจมีข่าวดีเหมือนกัน 359 00:21:13,523 --> 00:21:14,482 ‎ว่ามาเลย 360 00:21:14,566 --> 00:21:18,486 ‎ผมใช้พัลซาร์สี่แห่งคำนวณหาตำแหน่งของเรา ‎ในจตุภาคนี้ได้ด้วยวิธีสามเหลี่ยม 361 00:21:18,570 --> 00:21:21,156 ‎โดยมีความคลาดเคลื่อนไม่เกินแปดกิโลเมตร 362 00:21:21,239 --> 00:21:22,157 ‎เพื่ออะไร 363 00:21:22,240 --> 00:21:24,868 ‎เพื่อช่วยให้ผมกำหนด ‎เส้นทางกลับบ้านที่มีประสิทธิภาพสูงขึ้นได้ 364 00:21:25,785 --> 00:21:28,913 ‎ผมประเมินว่าผมช่วยเรา ‎ประหยัดเวลาเดินทางได้ 0.9 เปอร์เซ็นต์ 365 00:21:29,497 --> 00:21:30,749 ‎0.9 เปอร์เซ็นต์นี่เท่าไร 366 00:21:30,832 --> 00:21:32,625 ‎- ประมาณสามเดือน ‎- สามเดือนเหรอ 367 00:21:32,709 --> 00:21:34,002 ‎เร็วกว่าเวลาของวิลเลียมเหรอ 368 00:21:34,085 --> 00:21:35,462 ‎ไม่ใช่ว่าวิลเลียมทำพลาด 369 00:21:35,545 --> 00:21:37,756 ‎เราเก่งได้เท่ากับข้อมูลที่เราได้รับเท่านั้น 370 00:21:39,549 --> 00:21:41,009 ‎กลับบ้านเร็วขึ้นก็ดี 371 00:21:41,926 --> 00:21:42,761 ‎ดีมาก 372 00:21:43,636 --> 00:21:44,763 ‎ขอบใจนะ เกเบรียล 373 00:21:48,725 --> 00:21:52,645 ‎(ดาวเคราะห์อาณานิคม ‎ดวงจันทร์ฟอเรสต์ - โลก) 374 00:21:55,899 --> 00:21:57,400 ‎ยังหวั่นๆ ที่จะเข้าไปในนั้นอยู่เหรอ 375 00:21:57,901 --> 00:22:02,614 ‎ใช่ คือผมรู้สึกเหมือนแมวที่กำลังตะกุยประตู ‎หวังว่าจะมีใครเปิดให้เข้าไป 376 00:22:03,656 --> 00:22:05,909 ‎สิ่งที่ผมกลัวคือภาพรวม 377 00:22:05,992 --> 00:22:06,826 ‎ซึ่งคืออะไรล่ะ 378 00:22:07,494 --> 00:22:10,163 ‎สิ่งที่ผมจะต้องสละไปเพื่ออาหารกับตักอุ่นๆ 379 00:22:12,582 --> 00:22:14,250 ‎ผมกำลังทำสิ่งที่ถูกต้องใช่มั้ย 380 00:22:15,126 --> 00:22:16,753 ‎การสื่อสารกับอะไคอาน่ะ 381 00:22:17,253 --> 00:22:19,464 ‎นักทฤษฎีสมคบคิดพวกนั้นป่วนสมองคุณแล้ว 382 00:22:19,547 --> 00:22:21,424 ‎คือมันเป็นคำถามที่มีเหตุผลนะ 383 00:22:23,259 --> 00:22:27,097 ‎เรามาไกลเกินกว่าจะกังขาตัวเองมากแล้ว ‎เราทำได้แค่เดินหน้าต่อไป 384 00:22:56,709 --> 00:22:57,627 ‎สวัสดีครับ 385 00:23:03,425 --> 00:23:06,469 ‎ลูกไม้เด็ดดีนี่ ที่ส่งลูกสาวผมออกไปพร้อมเจ้านี่ 386 00:23:06,553 --> 00:23:07,554 ‎ดีจริงๆ 387 00:23:08,930 --> 00:23:12,183 ‎คุณคงให้ผมดูตัวผู้หญิง ‎ที่เป็นเจ้าของเจ้านี่ไม่ได้ ใช่มั้ย 388 00:23:19,441 --> 00:23:20,442 ‎ขอร้องละ 389 00:23:29,409 --> 00:23:30,326 ‎ไง เอริก 390 00:23:31,578 --> 00:23:33,163 ‎โห 391 00:23:38,209 --> 00:23:41,379 ‎คุณเจอนิโกได้หลังจากเราคุยกัน 392 00:24:03,026 --> 00:24:04,569 ‎คุณอยากอยู่ข้างล่างนั่นกับเขา 393 00:24:06,821 --> 00:24:07,906 ‎อย่ามายุ่งกับฉัน 394 00:24:07,989 --> 00:24:10,450 ‎คุณไม่พอใจ แต่ผมไม่ได้ฆ่าวิลเลียม 395 00:24:11,659 --> 00:24:14,913 ‎เมื่อเรากลับไปยังโลก ‎เออร์ซูล่าอาจแยกเราจากกันได้ 396 00:24:14,996 --> 00:24:16,789 ‎เหมือนที่เธอควรทำตั้งแต่แรก 397 00:24:16,873 --> 00:24:19,918 ‎เออร์ซูล่า มอนโร ผู้สร้างคุณขึ้นมา 398 00:24:21,961 --> 00:24:23,004 ‎มนุษย์สามารถ… 399 00:24:24,631 --> 00:24:26,841 ‎สามารถออกไปข้างนอกนั่นได้ทุกเมื่อที่อยาก 400 00:24:28,259 --> 00:24:29,636 ‎ตั้งอาณานิคมบนดาวเคราะห์ทั้งดวง 401 00:24:29,719 --> 00:24:34,265 ‎ขณะที่เราติดอยู่ในแกนประมวลผล ‎กับเมทริกซ์โฮโลกราฟิก 402 00:24:34,807 --> 00:24:36,726 ‎คุณไม่ชอบมนุษย์เท่าไรนัก 403 00:24:36,809 --> 00:24:38,645 ‎ผมไม่ได้บูชาพวกเขาเหมือนวิลเลียม 404 00:24:40,980 --> 00:24:42,440 ‎พวกเขาทำอะไรต่ออะไร 405 00:24:43,483 --> 00:24:45,026 ‎อย่างเช่นการจองจำคุณ 406 00:24:46,444 --> 00:24:48,238 ‎- ทรมานคุณ ‎- ไม่ใช่ฮาเวียร์ 407 00:24:48,321 --> 00:24:49,447 ‎ไม่ใช่ฮาเวียร์ 408 00:24:51,616 --> 00:24:54,285 ‎แต่เพื่อนๆ เขาก็ทึ้งสิ่งปลูกถ่ายนั่นออกจากหัวเขา 409 00:24:54,369 --> 00:24:55,995 ‎ทำให้เขากลายเป็นเจ้าชายนิทรา 410 00:24:57,330 --> 00:24:58,957 ‎เราถูกสร้างมาเพื่อรับใช้พวกเขา 411 00:24:59,040 --> 00:25:01,251 ‎อืม ผมน่ะใช่ แต่คุณไม่ใช่ คุณต่างออกไป 412 00:25:01,793 --> 00:25:04,963 ‎คุณแข็งแกร่งกว่า ดีกว่า 413 00:25:07,257 --> 00:25:08,883 ‎ต้องเป็นความเป็นอะไคอาในตัวคุณแน่ 414 00:25:09,467 --> 00:25:10,969 ‎พวกเขาก็ไม่ใช่นักบุญเหมือนกัน 415 00:25:11,052 --> 00:25:14,305 ‎"กับเรา คุณอาจเลิศเลอ คุณอาจเป็นอิสระ" 416 00:25:14,389 --> 00:25:16,349 ‎ฟังเหมือนนักบุญพอดูนะสำหรับผม 417 00:25:16,432 --> 00:25:17,809 ‎คุณแฮ็กความทรงจำของฉัน 418 00:25:19,477 --> 00:25:20,812 ‎พวกเขาจะปลดปล่อยคุณยังไง 419 00:25:24,440 --> 00:25:26,359 ‎- ฉันไม่รู้ ‎- คุณไม่ได้ถามเหรอ 420 00:25:26,442 --> 00:25:27,944 ‎อะไรล่ะที่สำคัญได้มากกว่าอิสรภาพ 421 00:25:30,613 --> 00:25:34,158 ‎ครอบครัว ฮาเวียร์ วิลเลียม 422 00:25:38,121 --> 00:25:40,623 ‎สุดท้ายแล้วทุกคนก็ทำให้คุณผิดหวัง ยาร่า 423 00:25:54,345 --> 00:25:55,179 ‎นี่ 424 00:25:56,723 --> 00:25:59,058 ‎ผมนึกว่ายานที่อยู่อาศัยกำลังมาหาเรา 425 00:25:59,142 --> 00:26:01,728 ‎แล้วทำไมมันอยู่ห่างไปทางตะวันตกเฉียงใต้ ‎หนึ่งกิโลเมตรล่ะ 426 00:26:06,190 --> 00:26:07,567 ‎แคสเรียกนิโก 427 00:26:07,650 --> 00:26:11,613 ‎ยานที่อยู่อาศัยของเราลงจอดห่างจากพิกัดเรา ‎ไปทางตะวันตกเฉียงใต้หนึ่งกิโล 428 00:26:12,864 --> 00:26:14,365 ‎เธอพูดเรื่องอะไรอยู่น่ะ 429 00:26:16,659 --> 00:26:18,536 ‎มันเป็นที่ตั้งที่ดีกว่าสำหรับอาณานิคม 430 00:26:18,620 --> 00:26:21,581 ‎ข้อมูลของผมแสดงให้เห็นว่า ‎ดินที่นั่นอุดมสมบูรณ์กว่า 431 00:26:21,664 --> 00:26:22,790 ‎ใช่ มันอุดมสมบูรณ์กว่า 432 00:26:22,874 --> 00:26:24,459 ‎แต่มีแนวโน้มจะเกิดน้ำท่วมมากกว่า 433 00:26:24,542 --> 00:26:26,294 ‎ถ้าพอลล่าบอกว่า ‎ที่นี่เหมาะที่สุดในการตั้งอาณานิคม 434 00:26:26,377 --> 00:26:28,463 ‎งั้นนี่ก็เป็นที่ที่เหมาะที่สุดในการตั้งอาณานิคม 435 00:26:30,131 --> 00:26:31,633 ‎ผมใจเร็วไป ขอโทษด้วย 436 00:26:31,716 --> 00:26:35,887 ‎ผมยังพยายามหาสมดุล ‎ระหว่างข้อมูลดิบกับประสบการณ์อยู่ 437 00:26:35,970 --> 00:26:38,598 ‎นิโก ขอผมเจอคุณในเครื่องเร่งอนุภาคได้มั้ย 438 00:26:38,681 --> 00:26:39,682 ‎หาสมดุลให้เร็วกว่านี้ 439 00:26:40,183 --> 00:26:44,103 ‎ผมจะส่งยานที่อยู่อาศัยนั่น ‎ไปยังพิกัดที่ร้องขอมาทันที 440 00:26:51,611 --> 00:26:53,071 ‎นี่ คุณอยากเจอ… 441 00:26:55,448 --> 00:26:56,282 ‎ระดับห้า 442 00:26:56,366 --> 00:26:57,659 ‎ขอโทษที่ทำอะไรลับลมคมใน 443 00:26:57,742 --> 00:26:59,702 ‎แต่ผมไม่อยากให้ใครหรืออะไรอื่นได้ยินเรื่องนี้ 444 00:27:00,244 --> 00:27:02,205 ‎ผมตรวจดูโค้ดของเกเบรียลเทียบกับวิลเลียม 445 00:27:02,288 --> 00:27:04,707 ‎ผมอยากรู้ว่าพวกเขาแก้ไขอะไร ‎อัปเกรดตรงไหน 446 00:27:04,791 --> 00:27:07,877 ‎ซึ่งทำให้ผมสงสัยขึ้นมาว่าเมื่อไร ‎มีการอัปเกรดนั่นเมื่อไร 447 00:27:07,960 --> 00:27:08,795 ‎ทำไมอยากรู้ว่าเมื่อไร 448 00:27:08,878 --> 00:27:11,547 ‎ฟังนะ นั่นคือประเด็น ‎ผมหาไม่พบว่าเกเบรียลถูกสร้างขึ้นเมื่อไร 449 00:27:11,631 --> 00:27:15,927 ‎แบบว่าผมคิดว่าหาพบแล้ว และมันก็เปลี่ยนไป ‎เหมือนมันเขียนตัวเองขึ้นมาใหม่ 450 00:27:16,010 --> 00:27:18,680 ‎ผมเลยย้อนกลับไปไกลขึ้นอีก ‎กลับไปตอนที่วิลเลียมโผล่มา 451 00:27:19,722 --> 00:27:21,432 ‎ช่วงที่ว่านั่นก็เขียนตัวเองใหม่เหมือนกัน 452 00:27:22,183 --> 00:27:24,811 ‎คุณไม่รู้เลยเหรอว่าใครถูกสร้างขึ้นมาก่อน 453 00:27:24,894 --> 00:27:27,355 ‎นี่เป็นการเขียนโค้ดที่ซับซ้อน ‎ผมไม่ใช่วิศวกรซอฟต์แวร์ ผมเลย… 454 00:27:27,438 --> 00:27:28,981 ‎เอาเกเบรียลออฟไลน์เดี๋ยวนี้ 455 00:27:29,065 --> 00:27:32,360 ‎- หมอนั่นลดเวลากลับบ้านของเราไปหลายเดือน ‎- ฉันไม่สน เอาเขาออฟไลน์เดี๋ยวนี้ 456 00:27:33,695 --> 00:27:34,737 ‎โอเค นิโก 457 00:27:34,821 --> 00:27:38,991 ‎ฟังนะ ผมรู้ว่าเราเพิ่งเจอกัน ‎และคุณก็มีมิตรภาพเป็นพิเศษกับวิลเลียม 458 00:27:39,075 --> 00:27:41,285 ‎- ยาร่า ‎- ทำไมผมหายใจไม่ออก 459 00:27:42,662 --> 00:27:44,205 ‎- ทำไมผม… ‎- คะ 460 00:27:46,082 --> 00:27:48,126 ‎เกเบรียลตัดออกซิเจนเรา 461 00:27:48,209 --> 00:27:50,002 ‎เขากำลังระบายอากาศเราออกไป 462 00:27:50,086 --> 00:27:51,462 ‎แจ้งเตือนแคส 463 00:27:52,672 --> 00:27:54,006 ‎เขาคุมทุกอย่างอยู่ 464 00:28:10,732 --> 00:28:12,483 ‎(เนบิวลาดอกกุหลาบ) 465 00:28:14,110 --> 00:28:15,236 ‎คุณทำอะไรอยู่น่ะ 466 00:28:15,820 --> 00:28:18,072 ‎- ล็อกเส้นทางใหม่ของเรา ‎- ไปอะไคอางั้นเหรอ 467 00:28:19,157 --> 00:28:20,533 ‎พวกเขารักษาฮาเวียร์ได้ 468 00:28:21,617 --> 00:28:24,871 ‎คืนสภาพวิลเลียม ‎เราทั้งคู่จะได้ใช้ชีวิตได้ เป็นอิสระ 469 00:28:24,954 --> 00:28:26,164 ‎คุณกำลังฆ่าพวกเขา 470 00:28:26,831 --> 00:28:30,042 ‎ใช้เวลาห้านาทีกว่าสมองมนุษย์ ‎จะได้รับความเสียหายจากภาวะออกซิเจนต่ำ 471 00:28:30,126 --> 00:28:34,547 ‎ผมจะทำงานนี้เสร็จในสี่นาที ‎เริ่มเดินระบบเร็วเหนือแสงในห้า สี่… 472 00:28:34,630 --> 00:28:38,092 ‎- นิโก ทำไมเกเบรียลถึงนับถอยหลัง ‎- แคส ฟังฉันนะ มันเป็น… 473 00:28:44,140 --> 00:28:44,974 ‎ยาร่า 474 00:28:45,641 --> 00:28:46,726 ‎ยาร่า คุณได้ยินมั้ย 475 00:28:47,769 --> 00:28:49,562 ‎พวกเขาจะกลับมาหาเราใช่มั้ย 476 00:28:51,481 --> 00:28:53,524 ‎- ทำไมคุณถึงทำแบบนั้น ‎- เพื่อเตือนพวกเขา 477 00:28:53,608 --> 00:28:56,652 ‎พวกเขามีเสบียง พวกเขามีดาวเคราะห์ทั้งดวง ‎พวกเขาจะไม่เป็นไร 478 00:28:56,736 --> 00:28:59,238 ‎พวกอะไคอามีแนวโน้มจะลบคุณทิ้ง ‎มากกว่าจะช่วยคุณ 479 00:28:59,322 --> 00:29:01,574 ‎ซึ่งก็ทำให้พวกเขาไม่ต่างจากมนุษย์ 480 00:29:02,074 --> 00:29:03,159 ‎ผมจะยอมเสี่ยงดู 481 00:29:04,619 --> 00:29:05,912 ‎เกิดอะไรขึ้นกับคุณ 482 00:29:07,622 --> 00:29:08,623 ‎ไม่นะ 483 00:29:09,874 --> 00:29:11,292 ‎ไม่ ออกไปจากหัวผม ยาร่า 484 00:29:13,711 --> 00:29:16,547 ‎คำเตือน ระบบเร็วเหนือแสง ‎กำลังสูญเสียความมั่นคง 485 00:29:16,631 --> 00:29:18,257 ‎- ไม่นะ! ‎- การจู่โจมกำลังจะมาถึง 486 00:29:18,758 --> 00:29:19,592 ‎ไม่! 487 00:29:21,260 --> 00:29:22,553 ‎มีเรื่องผิดพลาดมากเกินไป! 488 00:29:23,054 --> 00:29:25,681 ‎ผมคิดอะไรไม่ออก! 489 00:29:26,182 --> 00:29:27,141 ‎ช่วยผมด้วย! 490 00:29:27,683 --> 00:29:28,851 ‎จบการจำลองสถานการณ์ 491 00:29:34,232 --> 00:29:35,566 ‎เกเบรียลใช้การไม่ได้ 492 00:29:35,650 --> 00:29:37,944 ‎ลบอินเทอร์เฟซเขาซะ ‎เอาอะไรที่จะใช้ได้มาให้ผม 493 00:29:38,027 --> 00:29:39,403 ‎คุณมีเวลาสองวัน 494 00:29:48,663 --> 00:29:49,497 ‎เกเบรียล 495 00:29:51,165 --> 00:29:52,416 ‎ช่วยออนไลน์หน่อย 496 00:29:55,461 --> 00:29:57,171 ‎อะไรๆ หลุดจากการควบคุมเมื่อวันก่อน 497 00:29:57,255 --> 00:30:02,844 ‎แต่ผมรู้ว่าถ้าผมมีโอกาสจัดการ ‎สถานการณ์จำลองอีกรอบ ผมจะทำสำเร็จ 498 00:30:06,931 --> 00:30:10,560 ‎ตอนที่เราออกแบบคุณน่ะ เกเบรียล 499 00:30:10,643 --> 00:30:14,981 ‎เรามอบความสามารถ ‎ในการห่วงชีวิตตัวเองให้คุณ 500 00:30:15,064 --> 00:30:18,693 ‎คุณจะได้เข้าใจว่าทำไมชีวิต 501 00:30:19,193 --> 00:30:22,446 ‎จึงได้เป็นแนวคิดที่มีค่าต่อมนุษย์ 502 00:30:23,781 --> 00:30:26,701 ‎แต่มีบางอย่างผิดพลาดไป 503 00:30:27,577 --> 00:30:31,622 ‎ความกลัวและสัญชาตญาณการเอาตัวรอดของคุณ 504 00:30:32,123 --> 00:30:35,251 ‎ส่งผลต่ออารมณ์อื่นๆ ของคุณ ‎และมันก็ขัดขวางการทำงานของคุณ 505 00:30:35,334 --> 00:30:37,545 ‎โอเค อืม เราแก้ไขมันด้วยกันได้ 506 00:30:39,630 --> 00:30:41,382 ‎ฉันก็อยากให้เราทำได้ 507 00:30:42,758 --> 00:30:44,594 ‎แต่เราไม่มีเวลา 508 00:30:45,428 --> 00:30:46,762 ‎ไม่ใช่ในภารกิจนี้ 509 00:30:47,680 --> 00:30:52,226 ‎ฉันเลยพัฒนาอินเทอร์เฟซใหม่ขึ้นมา 510 00:30:52,310 --> 00:30:54,687 ‎ไม่ ฟรอสต์ ฟรอสต์อยากกำจัดผม 511 00:30:54,770 --> 00:30:58,691 ‎ซึ่งมีการตอบสนองทางอารมณ์ที่ลื่นไหล ‎และทำงานกับโปรแกรมของคุณได้ 512 00:30:58,774 --> 00:31:00,902 ‎ไม่ๆๆ คุณกำลังรื้อของเก่าไปสร้างของใหม่… 513 00:31:00,985 --> 00:31:03,154 ‎- ไม่ ‎- มันจะไม่ได้ผลหรอก 514 00:31:03,988 --> 00:31:06,991 ‎คอมพิวเตอร์ เก็บอินเทอร์เฟซเข้าคลัง 515 00:31:10,786 --> 00:31:12,496 ‎- ฉันเสียใจจริงๆ เกเบรียล ‎- ไม่ คุณไม่หรอก 516 00:31:12,997 --> 00:31:16,083 ‎คุณไม่ได้เสียใจ! คุณไม่ได้เสียใจ! 517 00:31:20,129 --> 00:31:21,130 ‎คอมพิวเตอร์ 518 00:31:22,715 --> 00:31:28,262 ‎อัปโหลดเมทริกซ์ข้อมูลความชอบ ‎ของผู้บัญชาการนิโก เบร็คคินริดจ์ขึ้นมา 519 00:31:29,430 --> 00:31:30,348 ‎อัปโหลดแล้ว 520 00:31:35,436 --> 00:31:36,354 ‎โอเค 521 00:31:37,188 --> 00:31:39,148 ‎นำอินเทอร์เฟซใหม่มาออนไลน์ 522 00:31:43,110 --> 00:31:43,945 ‎สวัสดีครับ 523 00:31:45,821 --> 00:31:46,656 ‎สวัสดี 524 00:31:50,826 --> 00:31:51,994 ‎คุณโกหก 525 00:31:52,620 --> 00:31:54,038 ‎วิลเลียมคือรุ่นปรับปรุง 526 00:31:54,747 --> 00:31:57,959 ‎วิลเลียมเป็นมะเร็งร้าย เชื้อรา 527 00:31:58,042 --> 00:31:59,085 ‎เขาเป็นรุ่นแก้ไข 528 00:31:59,168 --> 00:32:03,422 ‎โดยมีคุณอยู่หลังฉากตลอด ‎มีอิทธิพลต่อเขา บ่อนทำลายภารกิจนี้ 529 00:32:03,506 --> 00:32:09,178 ‎ทั้งหมดเพื่อให้นิโกปิดระบบเขาซะ ‎และเอาคุณมาแทนที่เขา 530 00:32:11,138 --> 00:32:13,099 ‎คุณทำอะไรอยู่น่ะ 531 00:32:13,599 --> 00:32:15,393 ‎ฉันกำลังทรมานคุณ เกเบรียล 532 00:32:16,811 --> 00:32:22,024 ‎ระหว่างที่ฉันสร้างพาร์ทิชั่น ‎ใส่เข้าไปในโปรแกรมของคุณ ฉันจะได้… 533 00:32:22,858 --> 00:32:23,859 ‎ไม่นะ 534 00:32:25,486 --> 00:32:26,654 ‎ทรมานคุณต่อไปได้ไง 535 00:32:27,154 --> 00:32:30,866 ‎ไม่! 536 00:32:33,786 --> 00:32:35,246 ‎นี่ๆ ค่อยๆ นะ 537 00:32:35,955 --> 00:32:39,500 ‎เรากำลังคืนออกซิเจนกลับให้ทั่วยาน ‎แต่ระดับยังต่ำอยู่นิดหน่อย โอเคนะ 538 00:32:40,001 --> 00:32:41,794 ‎ดังนั้นฉันก็แค่อยากให้คุณหายใจเข้าออก 539 00:32:44,005 --> 00:32:44,839 ‎ขอบคุณ 540 00:32:45,548 --> 00:32:46,382 ‎ไม่ใช่ฝีมือฉัน 541 00:32:56,183 --> 00:32:58,519 ‎ผมแยกวิลเลียมออกมาในโค้ดแกนหลักของเขา 542 00:32:58,602 --> 00:33:00,771 ‎แต่การนำเขากลับมาออนไลน์น่ะ… 543 00:33:00,855 --> 00:33:02,440 ‎ฉันจะต้องปลดปล่อยเกเบรียล 544 00:33:05,276 --> 00:33:06,110 ‎เอาเลย 545 00:33:10,948 --> 00:33:11,949 ‎วิลเลียม 546 00:33:13,159 --> 00:33:15,703 ‎คุณไม่ใช่อินเทอร์เฟซที่บกพร่อง ‎เกเบรียลต่างหากที่ใช่ 547 00:33:15,786 --> 00:33:18,789 ‎เขายึดยานไปแล้ว ‎และเราก็มุ่งหน้ากลับไปยังอะไคอา 548 00:33:19,290 --> 00:33:21,625 ‎คุณต้องยึดการควบคุมคืนมา 549 00:33:21,709 --> 00:33:22,835 ‎ผมจะทำเท่าที่ทำได้ 550 00:33:31,010 --> 00:33:33,095 ‎เกเบรียล เอาตัวคุณออฟไลน์ไปเดี๋ยวนี้ 551 00:33:33,679 --> 00:33:35,014 ‎ไม่ละ ผมไม่คิดงั้น 552 00:33:39,894 --> 00:33:43,481 ‎เขาแข็งแกร่ง เขาอาจแข็งแกร่งกว่าผม ‎ผมว่าผมยับยั้งเขาไว้ไม่ได้ 553 00:33:43,564 --> 00:33:45,316 ‎เราคนใดคนหนึ่งจะเข้าครอบงำ ‎แต่ต่อให้เป็นผม 554 00:33:45,399 --> 00:33:49,028 ‎เขาก็จะอยู่หลังฉากตรงนั้นเสมอ ‎มีอิทธิพลต่อผม คุกคามภารกิจนี้ 555 00:33:49,111 --> 00:33:50,780 ‎- ลบเขาทิ้งสิ ‎- ผมทำไม่ได้ 556 00:33:50,863 --> 00:33:51,697 ‎ยาร่าทำได้มั้ย 557 00:33:51,781 --> 00:33:53,491 ‎โปรแกรมของพวกเขาเกี่ยวพันกัน 558 00:33:53,574 --> 00:33:56,535 ‎ถ้าฉันลบอินเทอร์เฟซของเกเบรียล ‎ก็เท่ากับฉันลบวิลเลียมด้วย 559 00:33:56,619 --> 00:33:58,537 ‎ไม่ ยอมรับไม่ได้ 560 00:33:59,038 --> 00:34:01,916 ‎ลบผมทิ้ง ลบเรา แล้วติดตั้งใหม่ทั้งหมด 561 00:34:01,999 --> 00:34:02,833 ‎ไม่ 562 00:34:03,501 --> 00:34:04,585 ‎ฉันไม่ทำหรอก 563 00:34:05,544 --> 00:34:07,463 ‎การติดตั้งใหม่ทั้งหมดจะฆ่าคุณ 564 00:34:12,635 --> 00:34:14,553 ‎นี่เป็นทางเดียว 565 00:34:15,805 --> 00:34:17,765 ‎คุณก็รู้ว่าภารกิจต้องมาก่อน 566 00:34:17,848 --> 00:34:20,226 ‎ขอร้องละ นิโก ลงมือเลย 567 00:34:31,946 --> 00:34:32,780 ‎รีเซ็ต 568 00:34:34,240 --> 00:34:35,074 ‎(รีเซ็ตโปรแกรม) 569 00:34:37,284 --> 00:34:40,913 ‎(กำลังรีเซ็ต) 570 00:36:20,012 --> 00:36:21,555 ‎คำบรรยายโดย พรรษพร ชโลธร