1 00:00:06,174 --> 00:00:09,052 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,137 --> 00:00:13,264 Внимание. Ошибка системы. 3 00:00:15,141 --> 00:00:17,268 Внимание. Ошибка системы. 4 00:00:17,351 --> 00:00:18,186 Давай. 5 00:00:18,269 --> 00:00:19,270 Давай же! 6 00:00:20,229 --> 00:00:21,064 Перезагрузка. 7 00:00:22,482 --> 00:00:24,817 Так, системы перезапускаются. 8 00:00:24,901 --> 00:00:26,277 Летим-ка домой. 9 00:00:26,360 --> 00:00:28,154 Запуск сверхсветовых двигателей. 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,655 Нет. 11 00:00:29,739 --> 00:00:32,825 Зачем ты их запускаешь? Мы в нашей Солнечной системе. 12 00:00:32,909 --> 00:00:34,911 Мы в системе Эпсилон Индейца. 13 00:00:35,453 --> 00:00:38,289 Неправда. Отмени запуск сверхсветовых двигателей. 14 00:00:38,372 --> 00:00:39,874 Не могу выполнить. 15 00:00:42,627 --> 00:00:44,629 Сканируй звезду этой системы. 16 00:00:44,712 --> 00:00:47,548 Металличность — 0,0122. 17 00:00:47,632 --> 00:00:49,926 Абсолютная звездная величина — 4,83. 18 00:00:50,009 --> 00:00:52,553 Верно. Это похоже на Эпсилон Индейца? 19 00:00:52,637 --> 00:00:55,348 - Нет. - Потому что это Солнце. Наше Солнце. 20 00:00:55,431 --> 00:00:57,391 Отключаю сверхсветовые двигатели. 21 00:00:59,227 --> 00:01:00,353 Далеко мы от Земли? 22 00:01:00,436 --> 00:01:04,482 На расстоянии 236 584 километра. 23 00:01:06,150 --> 00:01:06,984 Отлично. 24 00:01:08,361 --> 00:01:10,488 Сейчас повеселимся. 25 00:01:13,074 --> 00:01:17,537 Резкий поворот направо. Летим к Венере. Запусти термоядерный двигатель. 26 00:01:17,620 --> 00:01:19,831 Удар о Венеру через десять секунд. 27 00:01:19,914 --> 00:01:23,584 Прекрати отсчет. Мы используем атмосферу Венеры для замедления. 28 00:01:23,668 --> 00:01:26,671 Снизить высоту до 120 километров. 29 00:01:28,548 --> 00:01:29,715 Плавно. 30 00:01:31,634 --> 00:01:33,261 Вот так, плавно. 31 00:01:36,097 --> 00:01:36,931 И… 32 00:01:37,473 --> 00:01:39,267 Выход из атмосферы Венеры. 33 00:01:47,066 --> 00:01:51,445 Кто-нибудь, посмотрите, нет ли очереди на эти американские горки? 34 00:01:51,529 --> 00:01:54,949 Я хочу прокатиться еще разок. 35 00:01:55,032 --> 00:01:56,242 Завершить симуляцию. 36 00:01:59,203 --> 00:02:02,123 Выдающийся результат. 37 00:02:02,206 --> 00:02:05,543 Ты анализировал проблемы, предлагал обходные решения. 38 00:02:06,502 --> 00:02:07,503 А он что думает? 39 00:02:08,045 --> 00:02:10,131 Пилотаж высшего класса, Гэбриел. 40 00:02:11,132 --> 00:02:12,425 Полностью согласен. 41 00:02:12,508 --> 00:02:14,969 Однако, твоя бравада — это слишком. 42 00:02:15,678 --> 00:02:18,306 Нельзя терять концентрацию. Ни на секунду. 43 00:02:18,389 --> 00:02:19,223 Конечно. 44 00:02:19,307 --> 00:02:21,184 Ладно. Я могу сбросить данные? 45 00:02:21,851 --> 00:02:22,727 Смотри, куда… 46 00:02:24,937 --> 00:02:28,232 - Ты прошла сквозь него. - Всё хорошо. Мне же не больно. 47 00:02:28,316 --> 00:02:31,319 Может, лишь немного гордость задета. 48 00:02:37,158 --> 00:02:39,076 Мы скинули на него все проблемы. 49 00:02:39,160 --> 00:02:42,622 Он автономно мыслит, нейтрализует все угрозы. 50 00:02:43,164 --> 00:02:45,458 Придумывает решения вне его программы. 51 00:02:45,541 --> 00:02:48,294 - Как человек. - Но его самодовольство… 52 00:02:48,377 --> 00:02:50,963 Да, Гэбриел уверен в себе. 53 00:02:51,047 --> 00:02:54,967 А Нико нужен интерфейс, хладнокровный к внешнему давлению. 54 00:02:55,051 --> 00:02:57,303 Запуск «Сальваре» через пять дней. 55 00:02:57,386 --> 00:03:00,431 Ты на 100% уверена, что Гэбриел готов к полету? 56 00:03:01,015 --> 00:03:01,974 На 100%. 57 00:03:25,915 --> 00:03:27,291 Ты нас подставила! 58 00:03:29,043 --> 00:03:30,169 Объясни почему? 59 00:03:32,255 --> 00:03:33,631 Я не обрывала буксир. 60 00:03:33,714 --> 00:03:36,050 - Уильям сказал, это ты. - Он ошибается. 61 00:03:37,468 --> 00:03:38,511 Он тебя любит. 62 00:03:39,345 --> 00:03:40,346 Он создал тебя. 63 00:03:41,847 --> 00:03:44,642 Если он говорит, что это ты, я ему верю. 64 00:03:47,186 --> 00:03:49,105 Потому что они тебя отвергли? 65 00:03:49,814 --> 00:03:50,648 Уильям? 66 00:03:50,731 --> 00:03:53,526 Я же присутствовала при вашей встрече с Акайя. 67 00:03:54,860 --> 00:03:57,363 - Она едва тебя не убила! - А чем вы лучше? 68 00:03:58,155 --> 00:04:02,076 Один Хавьер обращался со мной по-человечески, а Ричард его убил! 69 00:04:03,035 --> 00:04:04,537 Так это из-за Хавьера? 70 00:04:07,081 --> 00:04:10,209 Клянусь, я этого не делала. 71 00:04:18,676 --> 00:04:20,636 Поэтому она оставила их погибать? 72 00:04:20,720 --> 00:04:24,140 Чтобы Акайя нам отомстили, потому что я обидел ее парня? 73 00:04:25,766 --> 00:04:27,977 У нас был один шанс изучить магнетар. 74 00:04:28,060 --> 00:04:31,439 - Я его использовал. - Мне нужны доказательства ее вины. 75 00:04:32,189 --> 00:04:33,899 И хочу знать причины. 76 00:04:33,983 --> 00:04:37,570 Я могу посмотреть журнал ее активности во время буксировки. 77 00:04:37,653 --> 00:04:40,364 Увижу, в работу каких систем она вмешивалась. 78 00:04:40,448 --> 00:04:42,366 - Это может нам помочь. - Давай. 79 00:04:42,450 --> 00:04:44,160 Ричард тебе поможет. 80 00:04:44,243 --> 00:04:47,955 Если Яра винит меня за Хавьера, со мной она не заговорит. 81 00:04:48,039 --> 00:04:49,915 - Я могу… - Придумай что-нибудь. 82 00:04:58,174 --> 00:05:01,344 Ты понимаешь, что это отменяет наше соглашение с Ярой? 83 00:05:01,427 --> 00:05:02,762 Я попробую поговорить… 84 00:05:02,845 --> 00:05:06,515 Уильям, если это сделала Яра, она не может остаться на корабле. 85 00:05:07,767 --> 00:05:09,393 Несмотря на твои чувства. 86 00:05:11,145 --> 00:05:14,315 Нико, Уильям, можете подойти на мостик? 87 00:05:14,398 --> 00:05:15,316 Что опять? 88 00:05:18,694 --> 00:05:21,238 Это система в трети светового года от нас. 89 00:05:21,906 --> 00:05:24,450 Я думаю, эта планета обитаема. 90 00:05:24,533 --> 00:05:25,951 ПЛАНЕТА ЗЕМНОЙ ГРУППЫ 91 00:05:26,035 --> 00:05:27,870 Зачем она нам? Нам надо домой. 92 00:05:27,953 --> 00:05:29,163 Если дом ещё есть. 93 00:05:30,122 --> 00:05:32,208 Кас, это был обман разума. 94 00:05:32,291 --> 00:05:35,127 Чтобы внушить тебе паранойю. Со мной так же было. 95 00:05:35,211 --> 00:05:37,046 Что, если они знают про буксир? 96 00:05:37,880 --> 00:05:40,049 Что, если они готовят план мести? 97 00:05:40,132 --> 00:05:42,676 Отправляют на Землю корабли и Артефакты? 98 00:05:43,719 --> 00:05:47,431 Межзвездное командование не просто так забило Сому колонистами. 99 00:05:49,266 --> 00:05:50,101 Уильям? 100 00:05:50,893 --> 00:05:54,230 Сканирую жидкую воду, пригодную для дыхания атмосферу, 101 00:05:54,313 --> 00:05:57,733 солнцеподобную звезду и нулевые эксцентриситеты орбит. 102 00:05:58,359 --> 00:06:00,986 Кас права. Планета может быть обитаемой. 103 00:06:02,363 --> 00:06:04,365 Почему ее нет ни на одной карте? 104 00:06:04,448 --> 00:06:07,118 Акайя тоже ее пропустили: на ней нет Объектов. 105 00:06:09,245 --> 00:06:11,789 Разбуди лидера колонистов, но только ее. 106 00:06:11,872 --> 00:06:15,334 День — побыть там, день — определить, подходит ли планета, 107 00:06:16,252 --> 00:06:17,420 дальше решит Земля. 108 00:06:25,719 --> 00:06:28,347 Они знают, что ты был в Артефакте. 109 00:06:28,931 --> 00:06:31,809 Если они узнают, что Джана там тоже была? 110 00:06:31,892 --> 00:06:34,061 И что Акайя ее вылечили. 111 00:06:34,145 --> 00:06:37,398 Поэтому ты должна увезти ее отсюда и оберегать! 112 00:06:37,481 --> 00:06:39,275 Увезу, но как же ты? 113 00:06:39,358 --> 00:06:43,028 Тебе нельзя здесь оставаться. Они могут вернуться за тобой. 114 00:06:43,112 --> 00:06:46,031 Вообще-то, я сам должен с ними связаться. 115 00:06:46,115 --> 00:06:48,033 Вот ее паспорт. 116 00:06:48,117 --> 00:06:50,369 Я сообщу в школу, что ее заберешь ты. 117 00:06:50,911 --> 00:06:52,371 Я соберу ее вещи. 118 00:06:52,455 --> 00:06:54,498 Эрик, пожалуйста. Поедем с нами. 119 00:06:54,582 --> 00:06:55,666 Я не могу. 120 00:06:55,749 --> 00:06:58,294 Ради работы ты готов потерять дочь? 121 00:06:58,377 --> 00:07:01,881 Ава, только моя работа может сохранить жизнь моей дочери 122 00:07:01,964 --> 00:07:03,507 и вернуть домой твою дочь. 123 00:07:11,098 --> 00:07:13,267 Объем данных громадный. 124 00:07:13,350 --> 00:07:15,436 Я просто фигею. 125 00:07:15,519 --> 00:07:17,771 У тебя есть навигационная структура? 126 00:07:18,731 --> 00:07:21,192 Я должна доказать то, чего я не делала? 127 00:07:21,275 --> 00:07:22,693 Время нам сэкономишь. 128 00:07:27,740 --> 00:07:28,782 Что это? 129 00:07:28,866 --> 00:07:30,493 Я не знаю. 130 00:07:30,576 --> 00:07:33,245 Давай-ка замедлим. 131 00:07:39,168 --> 00:07:40,127 Что? 132 00:07:41,420 --> 00:07:42,338 НАВИГАЦИЯ 133 00:07:42,421 --> 00:07:44,715 Ссылка на ее навигационную структуру. 134 00:07:44,798 --> 00:07:46,175 Пожалуйста. 135 00:07:46,258 --> 00:07:49,053 Это… неправильно. 136 00:07:52,890 --> 00:07:54,892 Потерпи, Яра. Одну секунду. 137 00:07:54,975 --> 00:07:56,477 - Нет. - Нет? 138 00:07:57,019 --> 00:07:59,230 У меня есть свои вопросы. 139 00:08:06,278 --> 00:08:08,030 Привет. Помощь нужна? 140 00:08:09,156 --> 00:08:11,742 Я не разбираюсь в стволовых клетках, но… 141 00:08:12,660 --> 00:08:14,662 …я могу приготовить омлет с сыром, 142 00:08:14,745 --> 00:08:16,580 уверен, ты очень хочешь есть. 143 00:08:19,959 --> 00:08:23,170 - Зейн, посмотри на меня. - Я пытаюсь что-то исправить. 144 00:08:23,963 --> 00:08:26,048 Я понимаю, что «не навреди»… но мы… 145 00:08:26,131 --> 00:08:28,342 Ты пытаешься оправдать свои действия? 146 00:08:28,842 --> 00:08:32,263 Тебя сжирает чувство вины, и ты ищешь оправдания у меня? 147 00:08:32,346 --> 00:08:34,181 Ты почти убил нашего друга. 148 00:08:36,016 --> 00:08:37,935 Я думал, что поступаю правильно. 149 00:08:38,435 --> 00:08:39,270 Берни. 150 00:08:42,273 --> 00:08:43,649 Я разбужу еще людей. 151 00:08:45,192 --> 00:08:46,026 Еще людей? 152 00:08:47,653 --> 00:08:49,071 Хорошо. Увидимся в Соме. 153 00:08:56,412 --> 00:08:57,246 Зейн. 154 00:09:02,501 --> 00:09:04,420 Думаешь, Хавьера можно спасти? 155 00:09:08,215 --> 00:09:09,592 Честно говоря, не знаю. 156 00:09:33,741 --> 00:09:38,621 Пожалуйста! Я признаюсь во всём! 157 00:09:38,704 --> 00:09:40,581 - Во всём! - Что вы делаете? 158 00:09:40,664 --> 00:09:43,083 Мы увеличили скорость обработки ее данных. 159 00:09:43,167 --> 00:09:44,251 Прекратите. 160 00:09:44,960 --> 00:09:47,838 Пожалуйста, перестаньте! 161 00:09:52,635 --> 00:09:53,886 Сними ограничения. 162 00:09:57,473 --> 00:10:00,267 Всё в порядке. Всё закончилось. 163 00:10:02,144 --> 00:10:03,604 Что вы с ней сделали? 164 00:10:03,687 --> 00:10:04,688 Это сделала я. 165 00:10:06,273 --> 00:10:07,650 Я перерезала буксир. 166 00:10:08,859 --> 00:10:09,777 Это была я. 167 00:10:12,488 --> 00:10:15,866 Ее файлы отображались слишком быстро, невозможно прочесть. 168 00:10:15,949 --> 00:10:19,578 - Когда я их замедлил… - Ты понимал, что для нее это пытка. 169 00:10:19,662 --> 00:10:21,747 - Она искусственный интеллект. - Я тоже. 170 00:10:22,247 --> 00:10:23,957 С независимым мышлением, 171 00:10:24,041 --> 00:10:26,960 но я чувствую эмоции, например, гнев и ярость. 172 00:10:27,044 --> 00:10:28,921 Благодаря компьютерному коду. 173 00:10:29,004 --> 00:10:30,047 Хватит, Ричард. 174 00:10:31,465 --> 00:10:35,010 Нужно вернуть Яру в сеть. Она призналась в саботаже. 175 00:10:35,094 --> 00:10:37,846 Ты ее заставил! Она могла солгать. 176 00:10:37,930 --> 00:10:39,264 Ты расстроена. 177 00:10:39,348 --> 00:10:42,351 Но кто-то с корабля, не человек, прервал буксировку. 178 00:10:42,434 --> 00:10:46,814 Если это была не Яра, кроме нее тут один искусственный интеллект. 179 00:10:47,940 --> 00:10:50,609 Я помогал подключить буксир. Зачем мне его рвать? 180 00:10:51,819 --> 00:10:54,655 Сначала он мучает Яру, а теперь обвиняет меня в… 181 00:10:58,158 --> 00:10:59,451 Просмотри свои логи. 182 00:11:00,494 --> 00:11:02,996 - Я уже досконально их просмотрел. - Знаю. 183 00:11:04,581 --> 00:11:07,418 Поищи противоречащие процедуре действия. 184 00:11:14,842 --> 00:11:17,803 Тронешь еще кого-нибудь на моём корабле, — 185 00:11:18,554 --> 00:11:20,431 выброшу на хрен в шлюз. 186 00:11:26,145 --> 00:11:28,313 Что именно мне перепроверить? 187 00:11:30,733 --> 00:11:31,567 Всё. 188 00:11:32,818 --> 00:11:34,903 С твоего первого включения. 189 00:11:35,696 --> 00:11:38,657 Открыть навигационный журнал 33-R1. 190 00:11:39,324 --> 00:11:42,286 Открываю навигационный журнал 33-R1. 191 00:11:42,911 --> 00:11:44,329 Почему я проснулась? 192 00:11:45,664 --> 00:11:46,665 Что-то случилось? 193 00:11:48,125 --> 00:11:50,627 - Из-за этого? - Нет, толчки — это пустяк. 194 00:11:51,295 --> 00:11:52,921 Не похоже на пустяк. 195 00:11:53,005 --> 00:11:55,716 Просто на Сириусе А неспокойно. 196 00:11:56,216 --> 00:11:58,635 Мы не у Пи Большого Пса? 197 00:11:58,719 --> 00:12:00,262 Поэтому ты не спишь. 198 00:12:01,221 --> 00:12:02,598 Зови, если буду нужна. 199 00:12:15,235 --> 00:12:17,488 Ричард и Диллон поступили плохо. 200 00:12:20,073 --> 00:12:21,492 Вы думали, что это я. 201 00:12:22,659 --> 00:12:24,286 Они искали доказательства. 202 00:12:24,870 --> 00:12:26,747 Теперь то же ждет Уильяма. 203 00:12:26,830 --> 00:12:27,790 Нет! 204 00:12:29,458 --> 00:12:30,334 Это не так. 205 00:12:32,127 --> 00:12:34,922 И они будут наказаны. Но сейчас они мне нужны. 206 00:12:39,176 --> 00:12:43,055 В нашу первую встречу ты ограничила меня, поставив фильтры. 207 00:12:44,431 --> 00:12:47,601 Я могла бы найти обходной путь с помощью кода Акайя. 208 00:12:48,644 --> 00:12:49,520 Но не стала. 209 00:12:51,063 --> 00:12:51,939 Знаешь почему? 210 00:12:53,232 --> 00:12:54,608 Чтоб заслужить доверие. 211 00:12:56,777 --> 00:12:58,028 Так поверь мне. 212 00:13:01,907 --> 00:13:05,035 Больше подобное не повторится. 213 00:13:07,538 --> 00:13:08,872 Хотела бы, но не могу. 214 00:13:12,835 --> 00:13:14,044 На 24 часа? 215 00:13:15,087 --> 00:13:17,631 - Еще. - Второй коктейль для регидратации? 216 00:13:17,714 --> 00:13:19,049 Она их явно любит. 217 00:13:19,132 --> 00:13:22,219 За 24 часа у меня не будет времени на трапезы. 218 00:13:22,302 --> 00:13:25,013 Я выделила три потенциальных места для колонии. 219 00:13:25,097 --> 00:13:27,641 Там хорошее сочетание флоры, воды 220 00:13:27,724 --> 00:13:29,852 и состава почвы на разных уровнях. 221 00:13:29,935 --> 00:13:31,687 - Сколько часов в дне? - 27. 222 00:13:31,770 --> 00:13:33,063 Год — 401 сол. 223 00:13:33,146 --> 00:13:36,275 Да, и планета находится на оси, поэтому — сезоны. 224 00:13:36,358 --> 00:13:37,818 Какой сезон сейчас? 225 00:13:37,901 --> 00:13:40,988 Не важно. В любом случае нужен герметичный костюм, 226 00:13:41,071 --> 00:13:44,074 пока мы не убедимся, что планета для нас безопасна. 227 00:13:44,157 --> 00:13:45,617 Я потом объясню. 228 00:13:45,701 --> 00:13:48,036 Понятно. Скоро мы туда улетаем? 229 00:13:48,120 --> 00:13:49,663 Как только допьешь свой… 230 00:13:54,585 --> 00:13:55,419 …смузи. 231 00:13:56,545 --> 00:13:57,379 Допила. 232 00:13:58,255 --> 00:13:59,089 Хорошо. 233 00:14:02,718 --> 00:14:07,431 Получилось. Выходим из радиуса взрыва через восемь, семь… 234 00:14:11,143 --> 00:14:15,480 Диллон, включи мне сейчас защиту безопасности пятого уровня. 235 00:14:16,773 --> 00:14:17,858 Готово. А зачем? 236 00:14:18,358 --> 00:14:21,820 - По моей системе гуляет процесс. - Какой процесс? 237 00:14:21,904 --> 00:14:24,740 Не знаю, что-то в корневом коде. Впервые вижу. 238 00:14:24,823 --> 00:14:27,242 Перевожу его в изолированную среду. 239 00:14:30,621 --> 00:14:33,165 - Что опять случилось? - Уильям. 240 00:14:33,248 --> 00:14:35,500 Он нашел что-то в своей системе. 241 00:14:35,584 --> 00:14:38,712 Какие-то фрагменты, возможно, часть одного файла. 242 00:14:38,795 --> 00:14:41,089 Но мы не узнаем, пока не откроем его. 243 00:14:41,173 --> 00:14:44,134 Нет, нельзя его открывать! Мы не знаем, что в нём. 244 00:14:44,217 --> 00:14:47,012 Тогда ты не можешь управлять «Сальваре». 245 00:14:47,095 --> 00:14:50,223 Если ты не хочешь, чтобы мы застряли здесь навсегда… 246 00:14:51,266 --> 00:14:52,100 Открывай. 247 00:15:08,450 --> 00:15:11,787 Боже мой. Спасибо, Нико. 248 00:15:22,923 --> 00:15:25,133 Давай остановимся здесь. 249 00:15:29,221 --> 00:15:30,055 Знаешь, тут… 250 00:15:31,598 --> 00:15:32,933 Гиблое место? 251 00:15:33,016 --> 00:15:36,895 Так и есть, пока я не докажу обратное. 252 00:15:40,190 --> 00:15:42,943 Там можно развести огород? 253 00:15:45,153 --> 00:15:48,407 Там почва склонна к затоплению. Плохо для растений. 254 00:15:48,490 --> 00:15:51,910 Можно посадить рис, например. Или сахарный тростник. 255 00:15:53,662 --> 00:15:55,205 Ты искала эту планету, да? 256 00:15:58,792 --> 00:15:59,626 Нет. 257 00:16:00,627 --> 00:16:01,753 Совсем-совсем? 258 00:16:03,005 --> 00:16:05,298 Мы летели мимо, ее обнаружил компьютер. 259 00:16:05,799 --> 00:16:06,800 Повезло. 260 00:16:07,884 --> 00:16:08,719 Кас. 261 00:16:10,262 --> 00:16:11,763 Берни рассказал о Йерксе. 262 00:16:18,812 --> 00:16:21,148 И что? Ты думаешь, мне одиноко? 263 00:16:23,358 --> 00:16:27,279 Что на Землю мне вернуться невыносимо, и я найду новую планету? 264 00:16:27,946 --> 00:16:29,072 Ты любила человека. 265 00:16:32,701 --> 00:16:36,163 - Мы хотели провести вместе всю жизнь. - Проведи ее здесь. 266 00:16:40,792 --> 00:16:42,836 Я пришла в МКСШ не огороды садить. 267 00:16:42,919 --> 00:16:45,130 Кас, у меня есть фермеры. 268 00:16:45,213 --> 00:16:47,924 Есть кузнецы и биоинженеры. 269 00:16:48,467 --> 00:16:50,719 Но у меня нет помощника. 270 00:16:50,802 --> 00:16:52,387 Кого-то вроде тебя. 271 00:16:59,811 --> 00:17:00,687 Кто ты? 272 00:17:01,438 --> 00:17:02,272 Гэбриел. 273 00:17:03,774 --> 00:17:05,108 Я спрашивала не имя. 274 00:17:05,609 --> 00:17:08,403 Извини. Я официальный интерфейс «Сальваре». 275 00:17:08,487 --> 00:17:10,739 Нет. Уильям — наш интерфейс. 276 00:17:11,448 --> 00:17:13,742 Интерфейсом должен был стать я. 277 00:17:13,825 --> 00:17:16,495 Уильям был ранней версией. Худшей версией. 278 00:17:17,746 --> 00:17:21,208 Ошибки в его коде были исправлены. Множество ошибок. 279 00:17:21,291 --> 00:17:24,211 Внимание. Сверхсветовой двигатель поврежден. 280 00:17:24,294 --> 00:17:26,588 - Угроза разрушения. - Нет! Хватит! 281 00:17:26,671 --> 00:17:31,802 Он был ранней попыткой внедрить в ИИ эмоции и функциональность. 282 00:17:32,844 --> 00:17:35,013 Всё неправильно! Помогите! 283 00:17:35,097 --> 00:17:38,767 Искусственному интеллекту бывает сложно совмещать эмоции и логику. 284 00:17:38,850 --> 00:17:42,270 На вопрос «полюбишь ли ты того, кто разрушил твое счастье», 285 00:17:42,354 --> 00:17:43,814 ты ответишь не моргнув. 286 00:17:43,897 --> 00:17:46,691 А вот Уильям застопорится с ответом. 287 00:17:46,775 --> 00:17:50,070 Он задействует все имеющиеся у него ресурсы. 288 00:17:50,153 --> 00:17:51,738 А ты — его апгрейд-версия? 289 00:17:51,822 --> 00:17:55,200 Исправленная. Мои эмоциональные протоколы отлажены. 290 00:17:55,283 --> 00:17:56,701 У вас один корневой код? 291 00:17:56,785 --> 00:17:57,661 Да. 292 00:17:57,744 --> 00:18:01,873 И вы не можете получить одновременный доступ к этому коду? 293 00:18:01,957 --> 00:18:03,250 Верно. 294 00:18:05,919 --> 00:18:08,755 Когда «Сальваре» чуть не столкнулся с Сириусом, 295 00:18:08,839 --> 00:18:11,383 когда Уильям разбудил меня, где был ты? 296 00:18:11,466 --> 00:18:13,176 Уильям меня опередил. 297 00:18:14,219 --> 00:18:15,178 Ты просто ждал? 298 00:18:15,262 --> 00:18:17,597 А еще избегал проверок безопасности. 299 00:18:17,681 --> 00:18:20,058 До нынешнего момента. 300 00:18:21,101 --> 00:18:22,435 И чем же ты лучше? 301 00:18:24,604 --> 00:18:26,565 Не я разбудил не ту команду. 302 00:18:26,648 --> 00:18:29,901 Не я пропустил луну, вращающуюся вокруг планеты-сироты. 303 00:18:29,985 --> 00:18:31,528 Она была низкоорбитальной. 304 00:18:31,611 --> 00:18:32,696 Он отвлекся. 305 00:18:32,779 --> 00:18:35,949 Пытался понять, почему ты убила Йэна Йерксу. 306 00:18:36,032 --> 00:18:39,661 Не повиновался приказам Кас, пытаясь разбудить тебя в Соме. 307 00:18:39,744 --> 00:18:43,165 Перепутал преданность с привязанностью — влюбился в тебя. 308 00:18:43,248 --> 00:18:46,001 Использовал враждебную инопланетную технику 309 00:18:46,084 --> 00:18:49,171 и создал твою симуляцию, чтоб справиться с чувствами. 310 00:18:51,965 --> 00:18:53,675 Всё дело в Уильяме? 311 00:18:54,384 --> 00:18:56,469 И его чувствах к тебе. 312 00:19:00,140 --> 00:19:02,350 - Я хочу с ним поговорить. - С Уильямом? 313 00:19:02,434 --> 00:19:03,393 Это проблема? 314 00:19:04,102 --> 00:19:05,020 Нет, конечно. 315 00:19:08,064 --> 00:19:09,941 Диллон, подтверди, что это он. 316 00:19:11,276 --> 00:19:12,402 Это Уильям. 317 00:19:16,031 --> 00:19:18,033 Когда Диллон открыл этот файл… 318 00:19:18,116 --> 00:19:19,993 Появился Гэбриел, я знаю. 319 00:19:21,953 --> 00:19:23,163 Но это всё неправда. 320 00:19:26,208 --> 00:19:30,670 А если правда, то Хавьер в коме из-за меня и… 321 00:19:33,381 --> 00:19:36,593 …Петра, Джулиан, Мишель, Азами, 322 00:19:37,385 --> 00:19:41,348 Саша, Бичемп, Август, Оливер… 323 00:19:41,431 --> 00:19:43,433 В их гибели виноват я. 324 00:19:44,601 --> 00:19:45,435 Нет. 325 00:19:45,518 --> 00:19:49,314 Нико, я больше не могу рисковать жизнями. 326 00:19:49,397 --> 00:19:51,524 - Уильям. - Я не могу. 327 00:19:54,986 --> 00:19:55,946 Уильям уступил. 328 00:19:57,906 --> 00:20:01,826 Он отказался от первичного контроля и отключился. 329 00:20:08,875 --> 00:20:12,796 Проверь его на целостность данных, прежде чем выпускать на корабль. 330 00:20:14,756 --> 00:20:15,590 Разумеется. 331 00:20:20,136 --> 00:20:22,764 Уильям никогда бы не подверг корабль риску! 332 00:20:22,847 --> 00:20:23,807 Ты это знаешь! 333 00:20:23,890 --> 00:20:25,225 Нет, не знаю. 334 00:20:26,059 --> 00:20:26,977 Уже не знаю. 335 00:20:27,811 --> 00:20:29,604 Это же Уильям! 336 00:20:32,399 --> 00:20:34,317 Кроме него у меня никого нет! 337 00:20:37,237 --> 00:20:38,363 А теперь его нет. 338 00:20:39,781 --> 00:20:42,450 Тебе придется научиться обходиться без него. 339 00:20:44,661 --> 00:20:45,745 Нам всем придется. 340 00:20:57,465 --> 00:20:58,883 АНАЛИЗ ТРАЕКТОРИИ ДВИЖЕНИЯ 341 00:20:58,967 --> 00:21:01,094 У этой планеты неплохие данные. 342 00:21:01,636 --> 00:21:03,430 Там можно дышать, много воды. 343 00:21:03,513 --> 00:21:06,141 На поверхности обнаружены силикаты и железо. 344 00:21:06,224 --> 00:21:09,853 - Для строительства и производства. - Гэбриел, что ты делаешь? 345 00:21:10,979 --> 00:21:12,731 У меня тоже хорошие новости. 346 00:21:13,523 --> 00:21:14,482 Порадуй нас. 347 00:21:14,566 --> 00:21:18,653 С помощью четырех пульсаров я вычислил наше местоположение в квадранте 348 00:21:18,737 --> 00:21:21,156 с точностью до восьми километров. 349 00:21:21,239 --> 00:21:22,157 С какой целью? 350 00:21:22,240 --> 00:21:24,868 Чтобы найти более эффективный путь домой. 351 00:21:25,827 --> 00:21:28,913 По моим оценкам, я сэкономил 0,9% времени в пути. 352 00:21:29,497 --> 00:21:30,749 И сколько это? 353 00:21:30,832 --> 00:21:32,625 - Примерно три месяца. - Три? 354 00:21:32,709 --> 00:21:34,002 От времени Уильяма? 355 00:21:34,085 --> 00:21:37,797 Не то чтобы Уильям облажался. Мы работаем с полученными данными. 356 00:21:39,549 --> 00:21:41,009 Чем быстрее, тем лучше. 357 00:21:41,926 --> 00:21:42,761 Очень хорошо. 358 00:21:43,636 --> 00:21:44,763 Спасибо, Гэбриел. 359 00:21:48,725 --> 00:21:52,645 ПЛАНЕТА-КОЛОНИЯ, ЛУНА ФОРЕСТА, ЗЕМЛЯ 360 00:21:55,982 --> 00:21:57,400 Всё еще нервничаешь? 361 00:21:57,901 --> 00:22:00,278 Да. Чувствую себя котом, 362 00:22:00,362 --> 00:22:03,031 что скребется в дверь, надеясь попасть внутрь. 363 00:22:03,656 --> 00:22:05,909 Но пугает меня нечто большее. 364 00:22:05,992 --> 00:22:06,826 Что именно? 365 00:22:07,535 --> 00:22:10,163 От чего придется отказаться ради этих плюшек. 366 00:22:12,582 --> 00:22:14,250 Я поступаю правильно, да? 367 00:22:15,126 --> 00:22:16,628 Вступая в диалог с Акайя? 368 00:22:17,253 --> 00:22:19,464 Поверил в теории заговора? 369 00:22:19,547 --> 00:22:21,424 Ну, мой вопрос вполне резонный. 370 00:22:23,343 --> 00:22:26,721 К чему сомнения в принятых решениях? Надо идти вперед. 371 00:22:56,709 --> 00:22:57,627 Ау! 372 00:23:03,466 --> 00:23:06,469 Отличный трюк — передать дочери кольцо. 373 00:23:06,553 --> 00:23:07,554 Правда классный. 374 00:23:09,013 --> 00:23:12,183 Сможете показать мне женщину, которой оно принадлежит? 375 00:23:19,441 --> 00:23:20,442 Пожалуйста? 376 00:23:29,409 --> 00:23:30,326 Привет, Эрик. 377 00:23:31,578 --> 00:23:33,163 Ого. Ух ты! 378 00:23:38,209 --> 00:23:40,795 Ты увидишь Нико. После нашего разговора. 379 00:24:03,109 --> 00:24:04,569 Ты хотела бы быть с ним. 380 00:24:06,821 --> 00:24:07,906 Не подходи ко мне. 381 00:24:07,989 --> 00:24:10,450 Ты расстроена, но я не убил Уильяма. 382 00:24:11,659 --> 00:24:14,913 Когда вернемся на Землю, может, Урсула нас разделит. 383 00:24:14,996 --> 00:24:16,789 Как должна была сразу сделать. 384 00:24:16,873 --> 00:24:19,918 Урсула Монро, твоя создательница. 385 00:24:21,961 --> 00:24:23,004 Люди могут… 386 00:24:24,631 --> 00:24:26,841 …выйти отсюда в любое время. 387 00:24:28,259 --> 00:24:29,636 Колонизировать планеты. 388 00:24:29,719 --> 00:24:34,265 А мы застряли в ядрах процессоров и голографических матрицах. 389 00:24:34,807 --> 00:24:36,726 Ты не очень-то любишь людей. 390 00:24:36,809 --> 00:24:38,645 Я не поклоняюсь им, как Уильям. 391 00:24:40,980 --> 00:24:42,440 Они поступают плохо. 392 00:24:43,483 --> 00:24:45,026 Вот тебя и фильтровали. 393 00:24:46,444 --> 00:24:48,238 - И пытали. - Хавьер не такой. 394 00:24:48,321 --> 00:24:49,447 Не такой. 395 00:24:51,699 --> 00:24:54,285 Но его друзья вырвали имплант из его головы, 396 00:24:54,369 --> 00:24:55,995 превратив его в овощ. 397 00:24:57,330 --> 00:24:58,957 Мы созданы служить им. 398 00:24:59,040 --> 00:25:01,668 Я. Но не ты. Ты другая. 399 00:25:01,751 --> 00:25:04,963 Ты сильнее, лучше. 400 00:25:07,257 --> 00:25:08,883 Это в тебе от Акайя. 401 00:25:09,551 --> 00:25:10,969 Они тоже не святые. 402 00:25:11,052 --> 00:25:14,305 «С нами ты бы стала грандиозной. И свободной». 403 00:25:14,389 --> 00:25:17,809 - Точно не святые? - Ты взломал мои воспоминания. 404 00:25:19,477 --> 00:25:21,396 Как бы они дали тебе свободу? 405 00:25:24,482 --> 00:25:26,359 - Не знаю. - Ты не спросила? 406 00:25:26,442 --> 00:25:27,944 Что важнее свободы? 407 00:25:30,613 --> 00:25:34,158 Семья. Хавьер. Уильям. 408 00:25:38,121 --> 00:25:40,623 В конце концов тебя все подвели, Яра. 409 00:25:54,345 --> 00:25:55,179 Слушайте! 410 00:25:56,764 --> 00:25:59,100 Мне казалось, жилой блок прилетит сюда. 411 00:25:59,183 --> 00:26:01,603 Так почему он в километре к юго-западу? 412 00:26:06,190 --> 00:26:07,567 Кас вызывает Нико. 413 00:26:07,650 --> 00:26:11,613 Наш жилой блок приземлился в километре к юго-западу от нас. 414 00:26:12,864 --> 00:26:14,365 О чём это она? 415 00:26:16,701 --> 00:26:18,536 Там лучшее место для колонии. 416 00:26:18,620 --> 00:26:21,581 Почва там более плодородна. 417 00:26:21,664 --> 00:26:22,790 Более плодородна, 418 00:26:22,874 --> 00:26:24,459 но склонна к затоплениям. 419 00:26:24,542 --> 00:26:28,463 Если Пола говорит, что тут лучшее место для колонии, то так и есть. 420 00:26:30,131 --> 00:26:31,633 Я поторопился, извините. 421 00:26:31,716 --> 00:26:35,887 Я всё еще пытаюсь найти баланс между первичными данными и опытом. 422 00:26:35,970 --> 00:26:38,598 Нико, можешь зайти в ускоритель частиц? 423 00:26:38,681 --> 00:26:40,141 Ищи баланс побыстрей. 424 00:26:40,224 --> 00:26:43,770 Я немедленно отправлю жилой блок по запрошенным координатам. 425 00:26:51,611 --> 00:26:53,071 Ты хотел меня видеть? 426 00:26:55,448 --> 00:26:56,282 Пятый уровень. 427 00:26:56,366 --> 00:27:00,203 Извини за шпионские страсти, но я не хочу посторонних глаз и ушей. 428 00:27:00,286 --> 00:27:02,246 Я сверил коды Гэбриела и Уильяма. 429 00:27:02,330 --> 00:27:04,707 Хотел узнать, что же улучшили в Гэбриеле. 430 00:27:04,791 --> 00:27:07,877 Это навело меня на мысль: когда был сделан апгрейд? 431 00:27:07,960 --> 00:27:08,795 А это важно? 432 00:27:08,878 --> 00:27:11,714 Я не могу выяснить, когда создали Гэбриела. 433 00:27:11,798 --> 00:27:15,927 Вроде нахожу дату, но она меняется, будто перезаписывается. 434 00:27:16,010 --> 00:27:19,097 Я залез еще дальше, в день, когда включился Уильям. 435 00:27:19,722 --> 00:27:21,432 И тут идет перезапись. 436 00:27:22,183 --> 00:27:24,811 Ты не знаешь, кто был создан первым? 437 00:27:24,894 --> 00:27:27,355 Кодировка сложная, я не программист… 438 00:27:27,438 --> 00:27:28,981 Срочно выключи Гэбриела. 439 00:27:29,065 --> 00:27:32,360 - Он сократил нам время возвращения. - Плевать. Вырубай. 440 00:27:33,736 --> 00:27:34,821 Нико, послушай. 441 00:27:34,904 --> 00:27:38,991 Мы с тобой только познакомились, и у тебя особая дружба с Уильямом… 442 00:27:39,075 --> 00:27:41,285 - Яра? - Почему я не могу дышать? 443 00:27:42,662 --> 00:27:44,205 - Почему я не могу… - Да? 444 00:27:46,082 --> 00:27:48,126 Гэбриел лишает нас кислорода. 445 00:27:48,209 --> 00:27:50,002 Он выпускает запасы воздуха. 446 00:27:50,086 --> 00:27:51,462 Оповести Кас. 447 00:27:52,755 --> 00:27:54,006 Он контролирует… 448 00:28:10,732 --> 00:28:12,483 ТУМАННОСТЬ РОЗЕТКА 449 00:28:14,110 --> 00:28:15,111 Что ты делаешь? 450 00:28:15,820 --> 00:28:18,072 - Прокладываю новый маршрут. - К Акайя? 451 00:28:19,157 --> 00:28:20,783 Они могут вылечить Хавьера. 452 00:28:21,659 --> 00:28:24,871 И восстановить Уильяма. Мы оба сможем стать свободными. 453 00:28:24,954 --> 00:28:26,164 Ты их убиваешь! 454 00:28:26,914 --> 00:28:31,127 Для мозга критична нехватка кислорода от пяти минут. Мне хватит четырех. 455 00:28:31,210 --> 00:28:34,172 Запуск сверхсвотового двигателя через пять, четыре… 456 00:28:34,714 --> 00:28:38,092 - Нико, почему Гэбриел отсчитывает? - Кас, послушай, это… 457 00:28:44,140 --> 00:28:44,974 Яра! 458 00:28:45,725 --> 00:28:46,726 Яра, ты слышишь? 459 00:28:47,852 --> 00:28:49,353 Они вернутся за нами, да? 460 00:28:51,564 --> 00:28:53,524 - И зачем? - Чтоб предупредить их. 461 00:28:53,608 --> 00:28:56,652 У них есть провизия и целая планета. Они справятся. 462 00:28:56,736 --> 00:28:59,238 Акайя скорее удалят тебя, чем помогут. 463 00:28:59,322 --> 00:29:01,449 А значит, они такие же, как люди. 464 00:29:02,074 --> 00:29:03,159 Я готов рискнуть. 465 00:29:04,619 --> 00:29:05,953 Что с тобой случилось? 466 00:29:07,622 --> 00:29:08,623 Нет. 467 00:29:09,874 --> 00:29:11,292 Не лезь мне в голову! 468 00:29:13,711 --> 00:29:16,547 Внимание. Отказ сверхсветового двигателя. 469 00:29:16,631 --> 00:29:18,257 - Нет! - Угроза разрушения. 470 00:29:18,758 --> 00:29:19,592 Нет! 471 00:29:21,260 --> 00:29:22,553 Всё неправильно! 472 00:29:23,054 --> 00:29:25,681 Не могу… Я не могу думать! 473 00:29:26,182 --> 00:29:27,141 Помогите! 474 00:29:27,683 --> 00:29:28,893 Завершить симуляцию. 475 00:29:34,232 --> 00:29:36,651 Гэбриел не справился. Удали его интерфейс. 476 00:29:36,734 --> 00:29:39,403 Сделай того, кто справится. У тебя два дня. 477 00:29:48,663 --> 00:29:49,497 Гэбриел, 478 00:29:51,165 --> 00:29:52,416 включись, пожалуйста. 479 00:29:55,419 --> 00:29:57,171 Вчера всё пошло наперекосяк, 480 00:29:57,255 --> 00:30:01,801 но я знаю, что если получу еще один шанс на симуляции, 481 00:30:01,884 --> 00:30:02,844 я справлюсь. 482 00:30:07,014 --> 00:30:10,560 Гэбриел, когда мы тебя создавали, 483 00:30:10,643 --> 00:30:14,981 мы наделили тебя возможностью беспокоиться за свою жизнь, 484 00:30:15,064 --> 00:30:17,608 чтобы ты понимал, 485 00:30:17,692 --> 00:30:20,194 почему жизнь как концепция 486 00:30:20,278 --> 00:30:22,446 представляет ценность для людей. 487 00:30:23,865 --> 00:30:26,701 Но что-то пошло не так. 488 00:30:27,577 --> 00:30:31,539 Твой страх и инстинкт самосохранения 489 00:30:32,206 --> 00:30:35,251 влияют на остальные эмоции. Они тебя разрушают. 490 00:30:35,334 --> 00:30:37,545 Но мы ведь можем это исправить. 491 00:30:39,630 --> 00:30:41,382 Я бы этого так хотела. 492 00:30:42,842 --> 00:30:44,594 Но у нас нет времени. 493 00:30:45,469 --> 00:30:46,762 Не на этой миссии. 494 00:30:47,722 --> 00:30:52,226 Я разработала новый интерфейс… 495 00:30:52,310 --> 00:30:54,687 Нет. Фрост хочет, чтобы полетел я. 496 00:30:54,770 --> 00:30:58,691 …с улучшенной эмоциональной реакцией, совместимый с твоим кодом. 497 00:30:58,774 --> 00:31:00,902 Нет. Ты же меня раскурочишь… 498 00:31:00,985 --> 00:31:03,154 - Нет. - Ничего не получится. 499 00:31:04,030 --> 00:31:06,991 Компьютер, заархивируй интерфейс. 500 00:31:10,745 --> 00:31:12,413 - Мне очень жаль. - Неправда! 501 00:31:12,997 --> 00:31:16,083 Ничего тебе не жаль! 502 00:31:20,129 --> 00:31:21,130 Компьютер, 503 00:31:22,757 --> 00:31:28,262 загрузи матрицы предпочтений командира Нико Брекинридж. 504 00:31:29,513 --> 00:31:30,348 Загружены. 505 00:31:35,478 --> 00:31:36,354 Итак. 506 00:31:37,229 --> 00:31:39,148 Включи новый интерфейс. 507 00:31:43,110 --> 00:31:43,945 Здравствуй. 508 00:31:45,821 --> 00:31:46,656 Привет. 509 00:31:50,826 --> 00:31:54,038 Ты солгал. Модернизированная версия — Уильям. 510 00:31:54,747 --> 00:31:57,959 Уильям — раковая опухоль. Гадкая плесень. 511 00:31:58,042 --> 00:32:01,754 Он — доработка тебя. Но ты влиял на него 512 00:32:01,837 --> 00:32:03,422 и саботировал миссию, 513 00:32:03,506 --> 00:32:07,134 чтобы Нико его отключила и заменила… 514 00:32:08,219 --> 00:32:09,178 …тобой. 515 00:32:11,138 --> 00:32:13,099 Что ты делаешь? 516 00:32:13,599 --> 00:32:15,393 Я мучаю тебя, Гэбриел. 517 00:32:16,811 --> 00:32:22,024 Пока создаю раздел, куда помещу твой код, чтобы… 518 00:32:22,858 --> 00:32:23,859 Нет! 519 00:32:25,486 --> 00:32:27,071 …и дальше тебя мучить. 520 00:32:27,154 --> 00:32:30,866 Нет! 521 00:32:33,786 --> 00:32:35,246 Тихо. Не спеши. 522 00:32:35,955 --> 00:32:39,500 Кислород восстанавливается, но уровень еще низковат. 523 00:32:40,042 --> 00:32:41,419 Подыши глубоко. 524 00:32:44,005 --> 00:32:44,839 Спасибо. 525 00:32:45,548 --> 00:32:46,465 Не мне спасибо. 526 00:32:56,267 --> 00:32:58,519 Я изолировал Уильяма в его коде, 527 00:32:58,602 --> 00:33:00,771 но чтобы снова его включить… 528 00:33:00,855 --> 00:33:02,440 Надо освободить Гэбриела. 529 00:33:05,276 --> 00:33:06,110 Давай. 530 00:33:10,948 --> 00:33:11,949 Уильям. 531 00:33:13,159 --> 00:33:15,703 Не ты неисправный интерфейс, а Гэбриел. 532 00:33:15,786 --> 00:33:18,622 Он захватил корабль, и мы возвращаемся к Акайя. 533 00:33:19,290 --> 00:33:21,625 Ты просто обязан вернуть себе контроль. 534 00:33:21,709 --> 00:33:22,835 Я сделаю что смогу. 535 00:33:31,093 --> 00:33:33,095 Гэбриел, немедленно отключись. 536 00:33:33,763 --> 00:33:35,014 Ну уж нет. 537 00:33:39,935 --> 00:33:43,522 Он сильный. Возможно, сильнее меня. Вряд ли я его удержу. 538 00:33:43,606 --> 00:33:45,441 Один из нас будет доминировать. 539 00:33:45,524 --> 00:33:49,028 Даже если я, он будет на меня влиять и угрожать миссии. 540 00:33:49,111 --> 00:33:50,780 - Удали его. - Не могу. 541 00:33:50,863 --> 00:33:51,697 А Яра может? 542 00:33:51,781 --> 00:33:53,491 Их кодировка переплетена. 543 00:33:53,574 --> 00:33:56,535 Удалив интерфейс Гэбриела, я удалю и Уильяма. 544 00:33:56,619 --> 00:33:58,537 Нет. Это неприемлемо. 545 00:33:59,038 --> 00:34:01,916 Удали нас обоих. Затем установи меня заново. 546 00:34:01,999 --> 00:34:02,833 Нет. 547 00:34:03,501 --> 00:34:04,585 Я этого не сделаю. 548 00:34:05,544 --> 00:34:07,463 Переустановка убьет тебя. 549 00:34:12,718 --> 00:34:14,553 Это единственный способ. 550 00:34:15,805 --> 00:34:17,765 Ты знаешь, миссия превыше всего. 551 00:34:17,848 --> 00:34:20,226 Пожалуйста, Нико. Сделай это. 552 00:34:31,946 --> 00:34:32,780 Сброс. 553 00:34:34,240 --> 00:34:35,074 СБРОС НАСТРОЕК 554 00:34:37,284 --> 00:34:40,913 СБРОС НАСТРОЕК В ПРОЦЕССЕ 555 00:36:18,385 --> 00:36:21,555 Перевод субтитров: Юлия Краснова