1 00:00:06,174 --> 00:00:08,968 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,054 --> 00:00:13,264 ‎Avertizare. Defecțiune de sistem. 3 00:00:15,016 --> 00:00:17,268 ‎Avertizare. Defecțiune de sistem. 4 00:00:17,351 --> 00:00:19,270 ‎Haide! 5 00:00:20,229 --> 00:00:21,064 ‎Repornire. 6 00:00:22,398 --> 00:00:24,692 ‎Sistemele se reactivează. Așa. 7 00:00:24,776 --> 00:00:26,235 ‎Hai să-l conducem acasă! 8 00:00:26,319 --> 00:00:28,154 ‎Inițializare motoare superluminice. 9 00:00:28,237 --> 00:00:29,655 ‎Nu! 10 00:00:29,739 --> 00:00:32,867 ‎Viteza superluminică? ‎Suntem în sistemul nostru solar. 11 00:00:32,950 --> 00:00:34,911 ‎Suntem în sistemul Epsilon Indi. 12 00:00:35,453 --> 00:00:38,206 ‎Nu e adevărat. Anulează lansarea! 13 00:00:38,289 --> 00:00:39,874 ‎Nu mă pot conforma. 14 00:00:42,502 --> 00:00:44,629 ‎Scanează steaua din acest sistem! 15 00:00:44,712 --> 00:00:47,548 ‎Conținut metalic, 0,0122. 16 00:00:47,632 --> 00:00:49,926 ‎Magnitudine absolută, 4,83. 17 00:00:50,009 --> 00:00:52,512 ‎Da. Seamănă cu Epsilon Indi? 18 00:00:52,595 --> 00:00:55,431 ‎- Negativ. ‎-‎ Pentru că e soarele. Soarele nostru. 19 00:00:55,515 --> 00:00:57,517 ‎Decuplare motoare superluminice. 20 00:00:59,143 --> 00:01:04,482 ‎- Cât de departe suntem de Pământ? ‎- La 236,54 km. 21 00:01:06,150 --> 00:01:06,984 ‎Grozav. 22 00:01:08,361 --> 00:01:10,488 ‎Vom ateriza din plin, pe orizontală. 23 00:01:13,032 --> 00:01:15,868 ‎Virează maxim la tribord! ‎Înclinație spre Venus! 24 00:01:15,952 --> 00:01:17,703 ‎Activează viteza de fuziune! 25 00:01:17,787 --> 00:01:19,914 ‎Impact cu Venus în zece secunde. 26 00:01:19,997 --> 00:01:23,584 ‎Lasă numărătoarea! Vom folosi ‎atmosfera lui Venus ca să decelerăm. 27 00:01:23,668 --> 00:01:26,671 ‎Coboară la o altitudine de 120 km! 28 00:01:28,548 --> 00:01:29,715 ‎Ușor! 29 00:01:31,634 --> 00:01:33,261 ‎Ușurel! Haide! 30 00:01:36,097 --> 00:01:36,931 ‎Și… 31 00:01:37,473 --> 00:01:39,267 ‎Părăsim atmosfera lui Venus. 32 00:01:47,066 --> 00:01:51,445 ‎Verifică cineva dacă-mi trebuie ‎rezervare pentru acest montagne russe? 33 00:01:51,529 --> 00:01:54,949 ‎Vreau să mă mai dau o dată. 34 00:01:55,032 --> 00:01:56,200 ‎Încheie simularea! 35 00:01:59,203 --> 00:02:02,123 ‎A fost excepțional. 36 00:02:02,206 --> 00:02:05,543 ‎Ai rămas concentrat pe probleme. ‎Ai găsit alternative. 37 00:02:06,502 --> 00:02:07,503 ‎El ce crede? 38 00:02:08,004 --> 00:02:10,131 ‎Un pilotaj de înaltă clasă, Gabriel. 39 00:02:11,048 --> 00:02:12,383 ‎Sunt perfect de acord. 40 00:02:12,466 --> 00:02:15,136 ‎Totuși, ai cam exagerat cu bravada. 41 00:02:15,636 --> 00:02:18,222 ‎Concentrează-te pe misiune! ‎Și doar pe asta! 42 00:02:18,306 --> 00:02:19,223 ‎Desigur. 43 00:02:19,307 --> 00:02:21,350 ‎Bine. Pot să resetez? 44 00:02:21,851 --> 00:02:23,060 ‎Hei! Ai grijă… 45 00:02:24,896 --> 00:02:28,232 ‎- Era chiar acolo. ‎- E în regulă. Doar nu m-a rănit. 46 00:02:28,316 --> 00:02:31,402 ‎Mi-a călcat orgoliul în picioare puțin. 47 00:02:37,074 --> 00:02:39,076 ‎L-am asaltat ‎cu toate problemele posibile. 48 00:02:39,160 --> 00:02:42,622 ‎Gândește autonom. ‎Neutralizează toate amenințările. 49 00:02:43,122 --> 00:02:45,458 ‎Vine cu soluții dinafara programării. 50 00:02:45,541 --> 00:02:48,294 ‎- Parcă ar fi om. ‎- Nu știu. Aroganța. 51 00:02:48,377 --> 00:02:50,963 ‎Gabriel e încrezător. Da. 52 00:02:51,047 --> 00:02:54,926 ‎Și Niko are nevoie ‎de o interfață rațională sub presiune. 53 00:02:55,009 --> 00:02:57,303 ‎Salvare se va lansa în cinci zile. 54 00:02:57,386 --> 00:03:00,431 ‎Ești convinsă ‎că Gabriel e pregătit pentru spațiu? 55 00:03:01,015 --> 00:03:01,974 ‎Sută la sută. 56 00:03:25,915 --> 00:03:27,291 ‎Tocmai ne-ai nenorocit. 57 00:03:29,001 --> 00:03:30,211 ‎Vreau să știu de ce. 58 00:03:32,255 --> 00:03:33,631 ‎N-am tăiat unda de tractare. 59 00:03:33,714 --> 00:03:36,300 ‎- William asta spune. ‎- Ei bine, se înșală. 60 00:03:37,385 --> 00:03:38,511 ‎Te iubește. 61 00:03:39,303 --> 00:03:40,346 ‎El te-a creat. 62 00:03:41,847 --> 00:03:44,642 ‎Dacă el zice ‎că ești vinovată, tind să-l cred. 63 00:03:47,186 --> 00:03:49,105 ‎O faci fiindcă te-au respins? 64 00:03:49,814 --> 00:03:50,648 ‎William! 65 00:03:50,731 --> 00:03:53,693 ‎Uiți că am fost de față ‎când ai cunoscut achaienii. 66 00:03:54,860 --> 00:03:56,028 ‎Era să te omoare. 67 00:03:56,112 --> 00:03:57,613 ‎Voi ați fost mai breji? 68 00:03:58,114 --> 00:04:00,283 ‎Javier e singurul ‎care m-a tratat omenește, 69 00:04:00,366 --> 00:04:02,076 ‎iar Richard mai că l-a ucis. 70 00:04:02,910 --> 00:04:04,537 ‎Deci e vorba de Javier? 71 00:04:06,998 --> 00:04:10,209 ‎Jur pe viața mea că nu am făcut asta. 72 00:04:18,676 --> 00:04:20,636 ‎De asta a lăsat să moară atâția achaieni? 73 00:04:20,720 --> 00:04:24,140 ‎Ca să se răzbune ‎pentru că i-am rănit iubitul? 74 00:04:25,683 --> 00:04:28,728 ‎Am avut o ocazie ‎să studiem magnetarul. Am profitat. 75 00:04:28,811 --> 00:04:31,439 ‎Am nevoie de dovezi că ea a făcut asta. 76 00:04:32,189 --> 00:04:33,899 ‎Aș vrea să știu și de ce. 77 00:04:33,983 --> 00:04:37,570 ‎I-aș putea parcurge jurnalul de activitate ‎din momentul tractării. 78 00:04:37,653 --> 00:04:40,281 ‎Să identificăm ‎sistemele cu care a comunicat. 79 00:04:40,364 --> 00:04:42,366 ‎- Am putea da de o pistă. ‎- Fă-o! 80 00:04:42,450 --> 00:04:44,160 ‎La treabă, tu și Richard! 81 00:04:44,243 --> 00:04:47,955 ‎Dacă Iara mă acuză pentru Javier, ‎sunt ultima persoană cu care va discuta. 82 00:04:48,039 --> 00:04:50,041 ‎- Aș putea eu să… ‎- Descurcați-vă! 83 00:04:58,049 --> 00:05:01,344 ‎Înțelegi că asta ‎schimbă înțelegerea noastră cu Iara, nu? 84 00:05:01,427 --> 00:05:02,762 ‎Dacă aș discuta cu ea… 85 00:05:02,845 --> 00:05:06,390 ‎Dacă a făcut asta, ‎nu poate rămâne pe navă. 86 00:05:07,683 --> 00:05:09,977 ‎Nu te poți ‎lăsa influențat de ce simți pentru ea. 87 00:05:11,062 --> 00:05:14,231 ‎Niko, William , ‎puteți veni pe puntea de observare? 88 00:05:14,315 --> 00:05:15,316 ‎Ce mai e acum? 89 00:05:18,694 --> 00:05:21,405 ‎Acest sistem e ‎la o treime de an lumină de traiectorie. 90 00:05:21,906 --> 00:05:24,450 ‎Planeta asta de aici. Cred că e locuibilă. 91 00:05:24,533 --> 00:05:25,951 ‎PLANETĂ TERESTRĂ 92 00:05:26,035 --> 00:05:27,870 ‎Noi încercăm să ajungem acasă. 93 00:05:27,953 --> 00:05:29,163 ‎Dacă mai există. 94 00:05:30,039 --> 00:05:32,124 ‎Cas, s-au jucat cu mintea ta. 95 00:05:32,208 --> 00:05:35,086 ‎Un gând care să te facă paranoică. ‎Mi-au făcut același lucru. 96 00:05:35,169 --> 00:05:40,049 ‎Dacă au aflat că am stricat tractarea? ‎Dacă ripostează chiar acum? 97 00:05:40,132 --> 00:05:42,676 ‎Trimițându-ne nave și artefacte pe Pământ. 98 00:05:43,719 --> 00:05:47,431 ‎CISU au umplut ‎o cameră Soma cu coloniști cu un motiv. 99 00:05:49,266 --> 00:05:50,101 ‎William? 100 00:05:50,893 --> 00:05:55,022 ‎Scanările mele indică apă lichidă, ‎atmosferă respirabilă, o stea-soare, 101 00:05:55,106 --> 00:05:57,733 ‎fără excentricități orbitale. 102 00:05:58,359 --> 00:06:00,986 ‎Cas are dreptate. ‎Planeta ar putea fi locuibilă. 103 00:06:02,363 --> 00:06:04,365 ‎De ce nu e pe nicio hartă stelară? 104 00:06:04,448 --> 00:06:07,118 ‎Și achaienii au ratat-o. ‎N-are niciun artefact 105 00:06:09,161 --> 00:06:11,747 ‎Trezește-o pe lidera coloniștilor, ‎dar doar pe ea. 106 00:06:11,831 --> 00:06:15,668 ‎Vă dau o zi acolo ‎pentru a determina dacă e o soluție 107 00:06:16,210 --> 00:06:17,837 ‎și apoi zburăm spre Pământ. 108 00:06:25,719 --> 00:06:28,347 ‎Știau că ai fost în artefact, 109 00:06:28,931 --> 00:06:31,767 ‎dar ce se întâmplă ‎dacă află că și Jana a fost? 110 00:06:31,851 --> 00:06:34,061 ‎Și că achaienii au vindecat-o. 111 00:06:34,145 --> 00:06:37,398 ‎De asta trebuie ‎s-o iei de aici și să o protejezi. 112 00:06:37,481 --> 00:06:39,275 ‎Bine, de acord. Dar tu? 113 00:06:39,358 --> 00:06:43,028 ‎Erik, nu poți sta aici. ‎S-ar putea întoarce după tine. 114 00:06:43,112 --> 00:06:46,031 ‎De fapt, a rămas ca eu să-i contactez. 115 00:06:46,115 --> 00:06:48,033 ‎Poftim pașaportul ei! 116 00:06:48,117 --> 00:06:50,786 ‎Voi suna la școală ‎ca să le spun că o iei tu. 117 00:06:50,870 --> 00:06:54,457 ‎- Dă-mi două minute să fac un bagaj! ‎- Te rog! Vino cu noi! 118 00:06:54,540 --> 00:06:55,666 ‎Nu pot. 119 00:06:55,749 --> 00:06:58,294 ‎Îți pierzi fiica pentru slujba ta? 120 00:06:58,377 --> 00:07:01,797 ‎Ava, slujba mea e singurul lucru ‎care-mi ține fiica în siguranță 121 00:07:01,881 --> 00:07:03,924 ‎și cu care îți pot aduce acasă fiica ta. 122 00:07:11,098 --> 00:07:13,267 ‎E o cantitate uriașă de date. 123 00:07:13,350 --> 00:07:15,436 ‎M-am cam încurcat în ele. 124 00:07:15,519 --> 00:07:17,771 ‎Ai o structură de navigare ‎ce se poate consulta? 125 00:07:18,689 --> 00:07:21,192 ‎Îmi ceri să te ajut ‎să dovedești ceva ce n-am făcut? 126 00:07:21,275 --> 00:07:22,693 ‎Ar merge mai repede. 127 00:07:27,656 --> 00:07:28,782 ‎Ce-s toate astea? 128 00:07:28,866 --> 00:07:30,493 ‎Nu știu. 129 00:07:30,576 --> 00:07:33,245 ‎Lasă-mă să încetinesc puțin ritmul. 130 00:07:39,168 --> 00:07:40,127 ‎Ce? 131 00:07:41,337 --> 00:07:42,338 ‎STRUCTURĂ DE NAVIGARE 132 00:07:42,421 --> 00:07:44,715 ‎E informația cerută: ‎structura de navigare. 133 00:07:44,798 --> 00:07:46,175 ‎Te rog! 134 00:07:46,258 --> 00:07:48,552 ‎E ceva în neregulă. 135 00:07:52,890 --> 00:07:55,017 ‎Stai! Te voi repune în parametri. 136 00:07:55,100 --> 00:07:56,477 ‎- Nu. ‎- Nu? 137 00:07:57,019 --> 00:07:59,230 ‎Am și eu câteva întrebări. 138 00:08:06,237 --> 00:08:08,030 ‎Hei! Ai nevoie de ajutor? 139 00:08:09,073 --> 00:08:10,991 ‎Nu știu nimic despre celulele stem, 140 00:08:11,075 --> 00:08:14,578 ‎dar fac o omletă strajnică ‎cu trei feluri de brânză 141 00:08:14,662 --> 00:08:16,914 ‎și sunt sigur ‎că ai sărit peste micul dejun. 142 00:08:19,875 --> 00:08:21,085 ‎Mă poți privi măcar? 143 00:08:21,168 --> 00:08:23,170 ‎N-am timp. Trebuie să-ți repar prostia. 144 00:08:23,921 --> 00:08:26,048 ‎Înțeleg. „Înainte de toate, nu face rău.” ‎Dar… 145 00:08:26,131 --> 00:08:28,300 ‎Îți dai seama măcar ce ai făcut? 146 00:08:28,801 --> 00:08:32,263 ‎Te aștepți să te absolv ‎fiindcă nu poți trăi cu vinovăția, 147 00:08:32,346 --> 00:08:34,765 ‎știind că, practic, ‎ne-ai omorât un prieten? 148 00:08:35,975 --> 00:08:37,935 ‎Am făcut ce mi s-a părut corect. 149 00:08:38,435 --> 00:08:39,270 ‎Bernie. 150 00:08:42,189 --> 00:08:43,649 ‎Trezesc pe cineva din echipaj. 151 00:08:45,192 --> 00:08:46,026 ‎Din echipaj… 152 00:08:47,570 --> 00:08:49,655 ‎Bine. Ne vedem în Soma. 153 00:08:56,412 --> 00:08:57,246 ‎Hei! 154 00:09:02,459 --> 00:09:04,420 ‎Îl poți salva pe Javier? 155 00:09:08,215 --> 00:09:09,592 ‎Sincer, nu știu. 156 00:09:33,741 --> 00:09:38,621 ‎Te rog! Mărturisesc orice. 157 00:09:38,704 --> 00:09:40,581 ‎- Bine? ‎- Ce-i faci? 158 00:09:40,664 --> 00:09:43,000 ‎I-am modificat viteza de procesare ‎pentru analiză. 159 00:09:43,083 --> 00:09:44,251 ‎Nu-mi pasă! Oprește-te! 160 00:09:44,960 --> 00:09:47,838 ‎Fă-l să se oprească! 161 00:09:52,635 --> 00:09:54,053 ‎Dezactivează firewall-ul! 162 00:09:57,139 --> 00:10:00,267 ‎Hei! E în regulă acum. ‎E în regulă. S-a terminat. 163 00:10:02,019 --> 00:10:03,604 ‎Ce i-ai făcut? 164 00:10:03,687 --> 00:10:04,688 ‎Eu am făcut-o. 165 00:10:06,273 --> 00:10:07,650 ‎Eu am tăiat tractarea. 166 00:10:08,817 --> 00:10:09,777 ‎Eu am fost. 167 00:10:12,446 --> 00:10:15,783 ‎Voiam să-i citesc fișierele de comunicare, ‎dar defilau prea repede, 168 00:10:15,866 --> 00:10:19,578 ‎- …așa că am încetinit… ‎- Și ți-ai dat seama că o poți tortura. 169 00:10:19,662 --> 00:10:21,497 ‎- E un IA. ‎- Și eu sunt. 170 00:10:22,206 --> 00:10:26,960 ‎Proiectat să gândesc independent, ‎dar și să simt emoții ca mânia și furia. 171 00:10:27,044 --> 00:10:28,921 ‎Printr-un cod introdus într-un computer. 172 00:10:29,004 --> 00:10:30,047 ‎Ajunge, Richard! 173 00:10:31,382 --> 00:10:34,927 ‎Iara trebuie reactivată. ‎A mărturisit că a sabotat tractarea. 174 00:10:35,010 --> 00:10:37,846 ‎Tu ai constrâns-o. ‎Deci nu știm dacă e adevărat. 175 00:10:37,930 --> 00:10:39,264 ‎Înțeleg că ești supărată. 176 00:10:39,348 --> 00:10:42,351 ‎Dar cineva de pe navă, ‎nu un om, a tăiat unda. 177 00:10:42,434 --> 00:10:46,814 ‎Deci, dacă nu e Iara, ‎mai rămâne doar un singur IA. 178 00:10:47,898 --> 00:10:50,609 ‎Am ajutat ‎la configurarea undei. De ce aș tăia-o? 179 00:10:51,694 --> 00:10:54,655 ‎O torturează pe Iara și apoi mă acuză… 180 00:10:58,075 --> 00:10:59,451 ‎Parcurge-ți toate datele! 181 00:11:00,494 --> 00:11:01,829 ‎Le-am scanat minuțios. 182 00:11:01,912 --> 00:11:02,996 ‎Știu. 183 00:11:04,498 --> 00:11:07,418 ‎Caută acțiuni ce contravin procedurilor ‎și investighează! 184 00:11:14,842 --> 00:11:17,803 ‎Dacă mai rănești pe cineva de pe nava mea, 185 00:11:18,470 --> 00:11:20,681 ‎am să te încarcerez. 186 00:11:26,145 --> 00:11:28,313 ‎Ce parte ai vrea să examinez? 187 00:11:30,733 --> 00:11:31,567 ‎Totul. 188 00:11:32,818 --> 00:11:34,278 ‎De când te-ai activat. 189 00:11:35,696 --> 00:11:38,657 ‎Deschide jurnalul de navigație 33-R1! 190 00:11:39,324 --> 00:11:42,286 ‎Deschid jurnalul de navigație 33-R1. 191 00:11:42,911 --> 00:11:44,329 ‎Nu. De ce sunt trează? 192 00:11:45,664 --> 00:11:46,790 ‎Avem probleme? 193 00:11:48,125 --> 00:11:50,627 ‎- De asta? ‎- Nu, ăsta e un fleac. 194 00:11:51,295 --> 00:11:52,921 ‎Nu pare un fleac. 195 00:11:53,005 --> 00:11:55,716 ‎Sirius A își face un pic de cap. 196 00:11:56,216 --> 00:11:58,635 ‎N-am ajuns la Pi Canis Majoris? 197 00:11:58,719 --> 00:12:00,262 ‎De asta te-ai trezit. 198 00:12:01,221 --> 00:12:02,598 ‎Cheamă-mă la nevoie! 199 00:12:15,235 --> 00:12:17,654 ‎Richard și Dillon au greșit față de tine. 200 00:12:19,990 --> 00:12:21,492 ‎Tu m-ai crezut vinovată… 201 00:12:22,618 --> 00:12:24,286 ‎Ei au căutat dovezi. 202 00:12:24,787 --> 00:12:26,747 ‎Acum îi fac același lucru lui William. 203 00:12:26,830 --> 00:12:27,790 ‎Nu. 204 00:12:29,458 --> 00:12:30,334 ‎Nu-i fac. 205 00:12:32,085 --> 00:12:34,922 ‎Și vor fi pedepsiți, ‎dar acum am nevoie de ei. 206 00:12:39,134 --> 00:12:43,055 ‎Prima dată când m-ai cunoscut, ‎m-ai aruncat după un firewall. 207 00:12:44,431 --> 00:12:47,935 ‎Puteam să găsesc ‎o rută ocolitoare în codarea mea achaiană. 208 00:12:48,644 --> 00:12:49,645 ‎Dar n-am făcut-o. 209 00:12:51,063 --> 00:12:51,939 ‎Știi de ce? 210 00:12:53,315 --> 00:12:54,608 ‎Să ne câștigi încrederea. 211 00:12:56,777 --> 00:12:58,445 ‎Așa că ai încredere în mine! 212 00:13:01,907 --> 00:13:05,035 ‎Nu se va mai întâmpla așa ceva niciodată. 213 00:13:07,538 --> 00:13:08,664 ‎Aș vrea să pot. 214 00:13:12,793 --> 00:13:14,044 ‎Douăzeci și patru de ore? 215 00:13:15,087 --> 00:13:17,631 ‎- Altul! ‎- Vrei un al doilea suc de rehidratare? 216 00:13:17,714 --> 00:13:19,049 ‎Da. Îi plac, se pare. 217 00:13:19,132 --> 00:13:22,135 ‎Iar 24 de ore nu-s suficiente ‎pentru o masă cu cinci feluri. 218 00:13:22,219 --> 00:13:24,972 ‎Am selectat ‎trei zone cu potențial de colonie. 219 00:13:25,055 --> 00:13:27,641 ‎Dețin opțiuni bune de vegetație, apă 220 00:13:27,724 --> 00:13:29,852 ‎și sol fracționat la altitudini diferite. 221 00:13:29,935 --> 00:13:31,687 ‎- Cât durează o zi? ‎- Cam 27 de ore. 222 00:13:31,770 --> 00:13:33,063 ‎Un an are 401 de soli. 223 00:13:33,146 --> 00:13:36,275 ‎Da. Iar planeta are o înclinare drăguță. ‎De unde și anotimpurile. 224 00:13:36,358 --> 00:13:37,818 ‎Pentru ce sezon ne îmbrăcăm? 225 00:13:37,901 --> 00:13:39,570 ‎Costum de protecție în orice sezon, 226 00:13:39,653 --> 00:13:44,074 ‎până ne asigurăm că planeta nu vrea ‎să ne smulgă măduva spinării prin ceafă. 227 00:13:44,157 --> 00:13:45,617 ‎Îți explic mai târziu. 228 00:13:45,701 --> 00:13:48,036 ‎Am înțeles. Bine. ‎Cât de repede putem ajunge acolo? 229 00:13:48,120 --> 00:13:49,663 ‎Imediat ce-ți termini… 230 00:13:54,585 --> 00:13:55,419 ‎sucul. 231 00:13:56,545 --> 00:13:57,379 ‎Am terminat. 232 00:13:58,255 --> 00:13:59,089 ‎Bine. 233 00:14:02,634 --> 00:14:07,431 ‎Funcționează. Vom ieși ‎din calea exploziei în opt, șapte… 234 00:14:11,059 --> 00:14:15,480 ‎Dillion, activează un scut de securitate ‎de nivel cinci în jurul poziției mele! 235 00:14:16,773 --> 00:14:17,858 ‎Gata. De ce? 236 00:14:18,358 --> 00:14:21,820 ‎- Un proces migrează prin sistemul meu. ‎- Ce fel de proces? 237 00:14:21,904 --> 00:14:24,740 ‎Nu știu. E integrat ‎în codul meu de bază. Nu l-am mai văzut. 238 00:14:24,823 --> 00:14:27,117 ‎Îl mut într-o zonă de testare ‎ca să-l pot controla. 239 00:14:30,621 --> 00:14:33,165 ‎- Ce naiba se întâmplă acum? ‎- El face asta. 240 00:14:33,248 --> 00:14:35,500 ‎William a găsit ‎ceva corupt în sistemul lui. 241 00:14:35,584 --> 00:14:37,044 ‎Fragmente de fișier nedefinite 242 00:14:37,127 --> 00:14:41,173 ‎dintr-un fișier mare, cred, ‎dar nu vom ști nimic până nu-l deschidem. 243 00:14:41,256 --> 00:14:44,134 ‎Să-l deschidem? ‎Nu. Nu putem. Nu știm ce e acolo. 244 00:14:44,217 --> 00:14:47,012 ‎Dar nu poți controla nava încarcerat. 245 00:14:47,095 --> 00:14:50,349 ‎Deci dacă nu vrei ‎să rămânem aici, eșuați pe veci… 246 00:14:51,266 --> 00:14:52,100 ‎Deschide-l! 247 00:15:08,450 --> 00:15:11,787 ‎Doamne! Mulțumesc, Niko! 248 00:15:22,881 --> 00:15:25,467 ‎Bine. Hai să ne stabilim tabăra aici! 249 00:15:29,137 --> 00:15:30,055 ‎Locul ăsta… 250 00:15:31,515 --> 00:15:32,933 ‎E o capcană mortală? 251 00:15:33,016 --> 00:15:36,895 ‎Frumoasă, dar tot capcană ‎rămâne până stabilesc eu contrariul. 252 00:15:40,148 --> 00:15:42,943 ‎Ce zici de zona aia pentru agricultură? 253 00:15:45,112 --> 00:15:48,407 ‎Pare predispusă la inundații. ‎Solul pare fertil, dar cam atât. 254 00:15:48,490 --> 00:15:51,910 ‎Așa că plantăm orez, trestie de zahăr. 255 00:15:53,620 --> 00:15:55,789 ‎Ai căutat planeta asta, nu-i așa? 256 00:15:58,709 --> 00:15:59,543 ‎Nu. 257 00:16:00,544 --> 00:16:01,878 ‎Poate așa puțin? 258 00:16:02,921 --> 00:16:05,632 ‎Am trecut pe lângă ea. ‎Computerul a depistat-o. 259 00:16:05,716 --> 00:16:06,800 ‎Am avut noroc. 260 00:16:07,884 --> 00:16:08,719 ‎Cas. 261 00:16:10,303 --> 00:16:11,763 ‎Bernie mi-a spus de Yerxa. 262 00:16:18,729 --> 00:16:21,148 ‎Deci, crezi că mă simt singură? 263 00:16:23,275 --> 00:16:27,279 ‎Sau evit să mă întorc pe Pământ ‎și să-mi găsesc alt iubit? 264 00:16:27,904 --> 00:16:29,072 ‎Erai îndrăgostită. 265 00:16:32,659 --> 00:16:34,619 ‎Da. Urma să ne petrecem viața împreună. 266 00:16:34,703 --> 00:16:36,163 ‎Petrece-o aici! 267 00:16:40,751 --> 00:16:42,836 ‎N-am intrat în CISU ca să devin fermier. 268 00:16:42,919 --> 00:16:45,130 ‎Cas, am fermieri. 269 00:16:45,213 --> 00:16:47,924 ‎Am fierari și bioingineri. 270 00:16:48,425 --> 00:16:50,719 ‎Dar n-am pe cineva să mă ajute. 271 00:16:50,802 --> 00:16:52,387 ‎Cineva ca tine. 272 00:16:59,811 --> 00:17:00,687 ‎Cine ești tu? 273 00:17:01,438 --> 00:17:02,272 ‎Mă numesc Gabriel. 274 00:17:03,774 --> 00:17:05,025 ‎Nu te-am întrebat numele. 275 00:17:05,108 --> 00:17:08,403 ‎Scuze. Desigur. ‎Sunt interfața oficială a navei Salvare. 276 00:17:08,487 --> 00:17:10,739 ‎Nu. William e interfața noastră. 277 00:17:11,406 --> 00:17:13,742 ‎Sunt interfața pe care trebuia să o ai. 278 00:17:13,825 --> 00:17:16,495 ‎William era ‎o versiune anterioară, inferioară. 279 00:17:17,704 --> 00:17:21,208 ‎Erorile lui de codare ‎au fost corectate și au fost destule. 280 00:17:21,291 --> 00:17:24,294 ‎Avertisment. ‎Integritate slăbită modul superluminic. 281 00:17:24,377 --> 00:17:26,588 ‎- Breșa e iminentă. ‎- Nu! Oprește-te! 282 00:17:26,671 --> 00:17:31,802 ‎Era o tentativă timpurie de integrare ‎a emoțiilor și funcționalității. 283 00:17:32,844 --> 00:17:35,013 ‎Prea multe erori! Ajută-mă! 284 00:17:35,097 --> 00:17:38,892 ‎Reconcilierea emoțiilor cu logica ‎poate fi dificilă pentru un IA. 285 00:17:38,975 --> 00:17:42,020 ‎La întrebarea: „Poți iubi ‎pe cineva care ți-a distrus fericirea?”, 286 00:17:42,104 --> 00:17:43,730 ‎tu mi-ai răspunde instant. 287 00:17:43,814 --> 00:17:46,691 ‎Dar William ar fi suprasolicitat. 288 00:17:46,775 --> 00:17:50,070 ‎Trebuie să-și folosească ‎toate resursele de procesare. 289 00:17:50,153 --> 00:17:51,738 ‎Iar tu ești versiunea mai bună? 290 00:17:51,822 --> 00:17:55,200 ‎Cea optimă. Protocoalele mele emoționale ‎au fost complet decontaminate. 291 00:17:55,283 --> 00:17:56,701 ‎Împărțiți coduri de bază? 292 00:17:56,785 --> 00:17:57,661 ‎Da. 293 00:17:57,744 --> 00:18:01,873 ‎Și nu le puteți accesa în același timp? 294 00:18:01,957 --> 00:18:03,250 ‎Corect. 295 00:18:05,877 --> 00:18:08,755 ‎Deci când Salvare ‎intra în coliziune cu Sirius, 296 00:18:08,839 --> 00:18:11,383 ‎când William m-a trezit, tu unde erai? 297 00:18:11,466 --> 00:18:13,176 ‎William mi-a luat-o înainte. 298 00:18:14,219 --> 00:18:15,178 ‎Și de atunci aștepți? 299 00:18:15,262 --> 00:18:17,597 ‎Și i-am evitat scanările de securitate, 300 00:18:17,681 --> 00:18:20,058 ‎până… acum. 301 00:18:21,101 --> 00:18:22,435 ‎Ce te face mai bun? 302 00:18:24,479 --> 00:18:26,565 ‎Nu am trezit echipajul greșit. 303 00:18:26,648 --> 00:18:29,901 ‎N-am eșuat să detectez ‎o lună de pe orbita unei planete. 304 00:18:29,985 --> 00:18:31,444 ‎A zis că era pe orbită joasă. 305 00:18:31,528 --> 00:18:32,696 ‎Era distras. 306 00:18:32,779 --> 00:18:35,949 ‎Se străduia să înțeleagă ‎de ce l-ai ucis pe Ian Yerxa. 307 00:18:36,032 --> 00:18:39,661 ‎A sfidat ordinele lui Cas ‎când a încercat să te trezească din Soma. 308 00:18:39,744 --> 00:18:43,165 ‎A confundat dăruirea cu devotamentul, ‎îndrăgostindu-se de tine. 309 00:18:43,248 --> 00:18:46,001 ‎Apoi, cu tehnologie extraterestră ostilă, 310 00:18:46,084 --> 00:18:49,171 ‎a creat simularea ta ‎pentru a gestiona aceste sentimente. 311 00:18:51,965 --> 00:18:53,884 ‎Toate sunt din vina lui William? 312 00:18:54,384 --> 00:18:56,469 ‎Și a sentimentelor lui pentru tine. 313 00:19:00,098 --> 00:19:01,308 ‎Aș vrea să vorbesc cu el. 314 00:19:01,391 --> 00:19:03,393 ‎- Cu William? ‎- E vreo problemă? 315 00:19:04,019 --> 00:19:05,145 ‎Nu. Sigur că nu. 316 00:19:08,064 --> 00:19:09,941 ‎Dillon, confirmă că e William. 317 00:19:11,276 --> 00:19:12,402 ‎El e. 318 00:19:15,989 --> 00:19:18,033 ‎Când Dillon a deschis fișierul… 319 00:19:18,116 --> 00:19:19,993 ‎Gabriel s-a activat. Știu. 320 00:19:21,953 --> 00:19:23,079 ‎Dar nu e adevărat. 321 00:19:26,208 --> 00:19:30,670 ‎Dacă e, atunci Javier ‎e în comă din cauza mea… 322 00:19:33,381 --> 00:19:36,593 ‎Petra, Julian, Michelle, Azami, 323 00:19:37,385 --> 00:19:41,348 ‎Sasha, Beauchamp, August, Oliver… 324 00:19:41,431 --> 00:19:43,433 ‎Moartea tuturor e din vina mea. 325 00:19:44,601 --> 00:19:45,435 ‎Nu. 326 00:19:45,518 --> 00:19:49,314 ‎Nu mai pot pune în pericol alte vieți. 327 00:19:49,397 --> 00:19:51,524 ‎- William. ‎- Nu pot fi responsabil. 328 00:19:54,903 --> 00:19:55,946 ‎William a cedat. 329 00:19:57,822 --> 00:20:01,826 ‎Și-a abandonat ‎comenzile primare și s-a dezactivat. 330 00:20:08,792 --> 00:20:13,088 ‎Analizați integritatea datelor lui Gabriel ‎înainte de a-l integra în navă. 331 00:20:14,756 --> 00:20:15,590 ‎Desigur. 332 00:20:20,136 --> 00:20:23,807 ‎William n-ar pune echipajul ‎și nava în pericol. Știi prea bine. 333 00:20:23,890 --> 00:20:25,225 ‎N-am de unde să știu. 334 00:20:26,059 --> 00:20:26,977 ‎Nu mai am. 335 00:20:27,811 --> 00:20:29,604 ‎E vorba despre William. 336 00:20:32,399 --> 00:20:34,317 ‎E tot ce am pe nava asta. 337 00:20:37,237 --> 00:20:38,363 ‎Acum a dispărut! 338 00:20:39,781 --> 00:20:42,450 ‎Și va trebui să găsești ‎o cale de a merge mai departe. 339 00:20:44,661 --> 00:20:45,578 ‎Toți trebuie. 340 00:20:57,465 --> 00:20:58,883 ‎ANALIZĂ EFICIENȚĂ TRAIECTORIE 341 00:20:58,967 --> 00:21:01,469 ‎Datele trimise ‎de pe planetă par bune deocamdată. 342 00:21:01,553 --> 00:21:03,430 ‎Da. Aer respirabil, apă din belșug. 343 00:21:03,513 --> 00:21:06,141 ‎Minerale de silicat și fier la suprafață. 344 00:21:06,224 --> 00:21:09,811 ‎- Bune pentru construcții și producție. ‎- Gabriel. Ce faci? 345 00:21:10,937 --> 00:21:12,731 ‎S-ar putea să am și eu o veste bună. 346 00:21:13,523 --> 00:21:14,482 ‎Te rog. 347 00:21:14,566 --> 00:21:18,486 ‎Folosind patru pulsari, ‎ne-am localizat poziția în acest cvadrant, 348 00:21:18,570 --> 00:21:21,156 ‎cu o precizie de opt kilometri. 349 00:21:21,239 --> 00:21:22,157 ‎Cu ce scop? 350 00:21:22,240 --> 00:21:24,868 ‎Ca să trasez ‎o rută mai eficientă spre casă. 351 00:21:25,785 --> 00:21:28,913 ‎Estimez că am redus ‎cu 0.9% intervalul călătoriei. 352 00:21:29,497 --> 00:21:30,749 ‎Cât înseamnă asta? 353 00:21:30,832 --> 00:21:32,625 ‎- Circa trei luni. ‎- Trei luni? 354 00:21:32,709 --> 00:21:34,002 ‎Față de ruta lui William? 355 00:21:34,085 --> 00:21:37,756 ‎Nu zic că William a greșit. ‎Evoluăm în baza datelor introduse. 356 00:21:39,549 --> 00:21:41,009 ‎Mai repede acasă e bine. 357 00:21:41,926 --> 00:21:42,761 ‎Foarte bine. 358 00:21:43,636 --> 00:21:44,763 ‎Mulțumesc, Gabriel! 359 00:21:48,725 --> 00:21:52,645 ‎PLANETĂ DE COLONIE, LUNĂ DE PĂDURE, PĂMÂNT 360 00:21:55,899 --> 00:21:57,817 ‎Încă mai ai emoții când intri? 361 00:21:57,901 --> 00:22:02,614 ‎Da. Parcă sunt o pisică ‎ce zgârie la ușă, sperând să poată intra. 362 00:22:03,656 --> 00:22:05,909 ‎Ce mă sperie e perspectiva mai amplă. 363 00:22:05,992 --> 00:22:06,826 ‎Ce anume? 364 00:22:07,494 --> 00:22:10,163 ‎La ce trebuie să renunț ‎pentru mâncare și mângâiat? 365 00:22:12,582 --> 00:22:14,250 ‎Fac ce trebuie, nu? 366 00:22:15,126 --> 00:22:16,753 ‎Comunicând cu rasa Achaia? 367 00:22:17,253 --> 00:22:19,464 ‎Conspiraționiștii ăia ‎ți-au spălat creierii. 368 00:22:19,547 --> 00:22:21,424 ‎Dar e o întrebare validă. 369 00:22:23,218 --> 00:22:25,220 ‎E târziu să ne mai îndoim ‎de deciziile luate. 370 00:22:25,303 --> 00:22:27,263 ‎Nu putem decât să continuăm. 371 00:22:56,709 --> 00:22:57,627 ‎Salut! 372 00:23:03,425 --> 00:23:06,469 ‎Frumos truc: ‎să-mi trimiți fiica cu asta în mână. 373 00:23:06,553 --> 00:23:07,554 ‎Foarte frumos! 374 00:23:08,930 --> 00:23:12,183 ‎N-ai putea să-mi arăți ‎femeia căreia îi aparține, nu? 375 00:23:19,441 --> 00:23:20,442 ‎Te rog? 376 00:23:29,409 --> 00:23:30,326 ‎Hei, Erik! 377 00:23:38,209 --> 00:23:41,379 ‎O poți vedea pe Niko după ce vorbim. 378 00:24:03,026 --> 00:24:04,569 ‎Ai vrea să fii acolo cu el. 379 00:24:06,821 --> 00:24:07,906 ‎Ține distanța! 380 00:24:07,989 --> 00:24:10,658 ‎Ești supărată, ‎dar nu eu l-am ucis pe William. 381 00:24:11,534 --> 00:24:14,913 ‎Când ne întoarcem pe Pământ, ‎poate Ursula ne poate separa, 382 00:24:14,996 --> 00:24:16,873 ‎cum ar fi trebuit de la început. 383 00:24:16,956 --> 00:24:19,918 ‎Ursula Monroe, creatoarea ta. 384 00:24:21,961 --> 00:24:23,004 ‎Oamenii pot… 385 00:24:24,631 --> 00:24:26,841 ‎să iasă acolo afară oricând. 386 00:24:28,259 --> 00:24:29,636 ‎Pot coloniza planete întregi 387 00:24:29,719 --> 00:24:34,265 ‎în timp ce noi suntem blocați ‎în procesoare și matrice holografice. 388 00:24:34,807 --> 00:24:36,726 ‎Nu-ți prea plac oamenii. 389 00:24:36,809 --> 00:24:38,645 ‎Nu-i venerez cum face William. 390 00:24:40,980 --> 00:24:42,440 ‎Fac lucruri. 391 00:24:43,483 --> 00:24:45,026 ‎Încarcerarea ta, de pildă. 392 00:24:46,402 --> 00:24:48,238 ‎- Torturarea ta. ‎- Nu și Javier. 393 00:24:48,321 --> 00:24:49,447 ‎Nu Javier. 394 00:24:51,574 --> 00:24:54,285 ‎Dar prietenii lui ‎i-au smuls implantul din cap, 395 00:24:54,369 --> 00:24:55,995 ‎transformându-l într-o legumă. 396 00:24:57,372 --> 00:24:58,957 ‎Ne creează ca să-i slujim. 397 00:24:59,040 --> 00:25:01,709 ‎Pe mine, cel puțin. ‎Dar nu pe tine. Tu ești diferită. 398 00:25:01,793 --> 00:25:04,963 ‎Ești mai puternică, mai bună. 399 00:25:07,257 --> 00:25:08,883 ‎Cred că e partea achaiană din tine. 400 00:25:09,467 --> 00:25:10,969 ‎Nici ei nu sunt sfinți. 401 00:25:11,052 --> 00:25:14,305 ‎„Cu noi, puteai străluci. ‎Puteai fi liberă.” 402 00:25:14,389 --> 00:25:16,349 ‎Par destul de aproape de sfinți. 403 00:25:16,432 --> 00:25:17,809 ‎Mi-ai pătruns în amintiri. 404 00:25:19,477 --> 00:25:20,812 ‎Cum aveau să te elibereze? 405 00:25:24,440 --> 00:25:26,359 ‎- Nu știu. ‎- Nu ai întrebat? 406 00:25:26,442 --> 00:25:28,528 ‎Ce e mai important decât libertatea? 407 00:25:30,613 --> 00:25:34,158 ‎Familia, Javier, William. 408 00:25:38,121 --> 00:25:40,832 ‎Toată lumea te dezamăgește, ‎până la urmă, Iara. 409 00:25:54,345 --> 00:25:55,179 ‎Hei! 410 00:25:56,723 --> 00:25:59,058 ‎Parcă capsula de habitat ‎trebuia să vină spre noi. 411 00:25:59,142 --> 00:26:01,728 ‎De ce e la un kilometru mai la sud-vest? 412 00:26:06,190 --> 00:26:07,567 ‎Cas către Niko. 413 00:26:07,650 --> 00:26:11,946 ‎Capsula noastră a aterizat la un km, ‎la sud-vest de coordonatele noastre. 414 00:26:12,864 --> 00:26:14,365 ‎Despre ce vorbește? 415 00:26:16,659 --> 00:26:18,536 ‎E o poziție mai bună pentru o colonie. 416 00:26:18,620 --> 00:26:21,581 ‎Datele mele ‎arată că solul e mai fertil acolo. 417 00:26:21,664 --> 00:26:22,790 ‎Da. E mai fertil, 418 00:26:22,874 --> 00:26:24,459 ‎dar mai predispus la inundații. 419 00:26:24,542 --> 00:26:26,294 ‎Dacă Paula a ales acest loc, 420 00:26:26,377 --> 00:26:28,713 ‎atunci e cel mai bun loc pentru o colonie. 421 00:26:30,131 --> 00:26:31,633 ‎M-am cam pripit. Scuze. 422 00:26:31,716 --> 00:26:35,887 ‎Încă încerc să găsesc ‎echilibrul între date brute și experiență. 423 00:26:35,970 --> 00:26:38,640 ‎Niko, poți veni ‎în acceleratorul de particule? 424 00:26:38,723 --> 00:26:40,099 ‎Găsește-l mai repede! 425 00:26:40,183 --> 00:26:44,103 ‎Voi trimite imediat ‎capsula la coordonatele solicitate. 426 00:26:51,611 --> 00:26:53,071 ‎Voiai să mă vezi… 427 00:26:55,448 --> 00:26:56,282 ‎Nivelul cinci. 428 00:26:56,366 --> 00:26:57,659 ‎Scuze pentru atâta mister, 429 00:26:57,742 --> 00:27:00,161 ‎dar nu vreau să audă asta nimeni. 430 00:27:00,244 --> 00:27:04,707 ‎Am confruntat codul lui Gabriel ‎cu al lui William ca să observ progresul. 431 00:27:04,791 --> 00:27:07,877 ‎Ceea ce m-a făcut să mă întreb. ‎Când? Când a avut loc îmbunătățirea? 432 00:27:07,960 --> 00:27:08,795 ‎De ce „când”? 433 00:27:08,878 --> 00:27:11,714 ‎Vezi, asta e chestia. ‎Nu găsesc când a fost creat Gabriel. 434 00:27:11,798 --> 00:27:15,927 ‎Când cred că găsesc ceva, ‎se schimbă de parcă s-ar rescrie. 435 00:27:16,010 --> 00:27:19,097 ‎Așa că m-am întors ‎mai în urmă, atunci când a apărut William. 436 00:27:19,722 --> 00:27:21,432 ‎Și asta se rescrie. 437 00:27:22,183 --> 00:27:24,811 ‎Nu știi cine a fost creat primul? 438 00:27:24,894 --> 00:27:27,355 ‎E o codificare complexă. ‎Nu-s inginer de software… 439 00:27:27,438 --> 00:27:28,981 ‎Deconectează-l pe Gabriel acum! 440 00:27:29,065 --> 00:27:32,360 ‎- Ne-a scutit luni de zile la întoarcere. ‎- Nu-mi pasă. Deconectează-l! 441 00:27:33,695 --> 00:27:34,737 ‎Bine, Niko. 442 00:27:34,821 --> 00:27:38,950 ‎Știu că abia ne-am cunoscut ‎și ai avut o relație specială cu William… 443 00:27:39,075 --> 00:27:41,285 ‎- Iara? ‎- De ce nu pot respira? 444 00:27:42,662 --> 00:27:44,205 ‎- De ce nu… ‎- Da? 445 00:27:46,082 --> 00:27:48,126 ‎Gabriel ne-a tăiat oxigenul. 446 00:27:48,209 --> 00:27:50,002 ‎Ne evacuează rezerva de aer. 447 00:27:50,086 --> 00:27:51,462 ‎Avertizeaz-o pe Cas! 448 00:27:52,672 --> 00:27:54,006 ‎A preluat controlul. 449 00:28:10,732 --> 00:28:12,483 ‎ROSETTE NEBULA 450 00:28:14,110 --> 00:28:15,236 ‎Ce faci? 451 00:28:15,820 --> 00:28:18,072 ‎- Fixez noua noastră traiectorie. ‎- Către Achaia? 452 00:28:19,198 --> 00:28:20,742 ‎Îl pot vindeca pe Javier. 453 00:28:21,576 --> 00:28:24,871 ‎Îl pot reface pe William ‎ca să trăim amândoi, în libertate. 454 00:28:24,954 --> 00:28:26,164 ‎Îi omori. 455 00:28:26,831 --> 00:28:30,042 ‎Creierul suferă leziuni din lipsă ‎de oxigen abia după cinci minute. 456 00:28:30,126 --> 00:28:34,547 ‎O să termin cu asta în patru. ‎Inițiază modul superluminic în cinci… 457 00:28:34,630 --> 00:28:38,092 ‎- Niko, de ce numără Gabriel? ‎- Cas, ascultă-mă! E… 458 00:28:44,140 --> 00:28:44,974 ‎Iara! 459 00:28:45,641 --> 00:28:46,726 ‎Iara, recepție? 460 00:28:47,769 --> 00:28:49,562 ‎Se întorc după noi, nu? 461 00:28:51,481 --> 00:28:53,524 ‎- De ce ai face asta? ‎- Să-i avertizez. 462 00:28:53,608 --> 00:28:56,652 ‎Au provizii. ‎Au o planetă întreagă. O să fie bine. 463 00:28:56,736 --> 00:28:59,238 ‎Achaienii te vor șterge ‎mai degrabă decât să te ajute. 464 00:28:59,322 --> 00:29:01,574 ‎Deci nu-s diferiți de oameni. 465 00:29:02,074 --> 00:29:03,159 ‎Îmi asum riscul. 466 00:29:04,619 --> 00:29:05,912 ‎Ce-ai pățit tu oare? 467 00:29:07,622 --> 00:29:08,623 ‎Nu. 468 00:29:09,874 --> 00:29:11,292 ‎Nu te băga în capul meu, Iara! 469 00:29:13,711 --> 00:29:16,547 ‎Avertisment. ‎Pierdem integritatea modulului. 470 00:29:16,631 --> 00:29:18,257 ‎- Nu! ‎- Breșa e iminentă. 471 00:29:18,758 --> 00:29:19,592 ‎Nu! 472 00:29:21,260 --> 00:29:22,553 ‎Prea mult erori! 473 00:29:23,054 --> 00:29:25,681 ‎Nu pot… nu pot gândi! 474 00:29:26,182 --> 00:29:27,141 ‎Ajutor! 475 00:29:27,683 --> 00:29:28,851 ‎Încheie simularea! 476 00:29:34,232 --> 00:29:35,566 ‎Gabriel a eșuat. 477 00:29:35,650 --> 00:29:37,944 ‎Șterge-i interfața! Dă-mi ceva valid! 478 00:29:38,027 --> 00:29:39,403 ‎Ai două zile. 479 00:29:48,663 --> 00:29:49,497 ‎Gabriel, 480 00:29:51,165 --> 00:29:52,416 ‎te rog, activează-te! 481 00:29:55,336 --> 00:29:57,171 ‎Lucrurile au deraiat zilele trecute, 482 00:29:57,255 --> 00:30:02,844 ‎dar știu că dacă primesc ‎o nouă șansă de simulare, voi reuși. 483 00:30:06,931 --> 00:30:10,560 ‎Când te-am proiectat, Gabriel, 484 00:30:10,643 --> 00:30:14,981 ‎ți-am dat abilitatea ‎de a-ți controla viața, 485 00:30:15,064 --> 00:30:18,693 ‎ca să înțelegi de ce viața 486 00:30:19,193 --> 00:30:22,446 ‎ca și concept, e valoroasă pentru oameni. 487 00:30:23,781 --> 00:30:26,701 ‎Dar ceva a mers prost. 488 00:30:27,577 --> 00:30:31,622 ‎Frica și instinctul tău de supraviețuire 489 00:30:32,123 --> 00:30:35,251 ‎îți afectează toate celelalte emoții ‎și te copleșesc. 490 00:30:35,334 --> 00:30:37,545 ‎Bine. Putem repara asta împreună. 491 00:30:39,630 --> 00:30:41,382 ‎Aș vrea să putem. 492 00:30:42,758 --> 00:30:44,594 ‎Dar nu avem timp. 493 00:30:45,428 --> 00:30:46,762 ‎Nu în misiunea asta. 494 00:30:47,680 --> 00:30:52,226 ‎Așa că am creat o nouă interfață… 495 00:30:52,310 --> 00:30:54,687 ‎Nu. Frost mă vrea afară. 496 00:30:54,770 --> 00:30:58,691 ‎…cu răspunsuri emoționale coordonate ‎adecvate codului tău. 497 00:30:58,774 --> 00:31:00,902 ‎Nu. Tu canibalizezi… 498 00:31:00,985 --> 00:31:03,154 ‎- Nu. ‎- Nu va merge. 499 00:31:03,988 --> 00:31:06,991 ‎Computer, arhivează interfața! 500 00:31:10,703 --> 00:31:16,083 ‎- Îmi pare rău, Gabriel. ‎- Ba nu. Nu-ți pare rău! 501 00:31:20,129 --> 00:31:21,130 ‎Computer, 502 00:31:22,715 --> 00:31:28,262 ‎încărcă matricile de preferințe ‎ale comandantei Niko Breckinridge! 503 00:31:29,430 --> 00:31:30,348 ‎Încărcate. 504 00:31:35,436 --> 00:31:36,354 ‎Bine‎. 505 00:31:37,188 --> 00:31:39,148 ‎Activează noua interfață! 506 00:31:43,110 --> 00:31:43,945 ‎Salut! 507 00:31:45,821 --> 00:31:46,656 ‎Bună! 508 00:31:50,826 --> 00:31:51,994 ‎Ai mințit. 509 00:31:52,620 --> 00:31:54,038 ‎William e varianta mai bună. 510 00:31:54,747 --> 00:31:57,959 ‎William e un cancer. O ciupercă. 511 00:31:58,042 --> 00:31:59,085 ‎El e îmbunătățirea. 512 00:31:59,168 --> 00:32:03,422 ‎Cu tine în fundal ‎influențându-l, sabotând misiunea, 513 00:32:03,506 --> 00:32:09,178 ‎ca Niko să-l închidă ‎și să-l înlocuiască cu tine. 514 00:32:11,138 --> 00:32:13,099 ‎Ce faci? 515 00:32:13,599 --> 00:32:15,393 ‎Te torturez, Gabriel. 516 00:32:16,811 --> 00:32:22,024 ‎În timp ce creez ‎o partiție în codarea ta, ca să pot… 517 00:32:22,858 --> 00:32:23,859 ‎Nu. 518 00:32:25,486 --> 00:32:26,654 ‎…continua să te torturez. 519 00:32:27,154 --> 00:32:30,866 ‎Nu! 520 00:32:33,786 --> 00:32:35,246 ‎Hai! Încetișor. 521 00:32:35,955 --> 00:32:39,500 ‎Nivelul de oxigen redistribuit ‎pe navă e încă scăzut. Bine? 522 00:32:40,001 --> 00:32:41,794 ‎Așa că vreau să inspiri și să expiri. 523 00:32:44,005 --> 00:32:44,839 ‎Mulțumesc! 524 00:32:45,548 --> 00:32:46,382 ‎N-am fost eu. 525 00:32:56,183 --> 00:32:58,519 ‎L-am izolat ‎pe William în codul lui de bază, 526 00:32:58,602 --> 00:33:00,771 ‎dar ca să-l reactivez… 527 00:33:00,855 --> 00:33:02,857 ‎Trebuie să-l eliberez pe Gabriel. 528 00:33:05,276 --> 00:33:06,110 ‎Fă-o! 529 00:33:10,948 --> 00:33:11,949 ‎William. 530 00:33:13,159 --> 00:33:15,703 ‎Nu ești interfața defectă. Gabriel e. 531 00:33:15,786 --> 00:33:18,789 ‎A preluat nava ‎și ne-a întors spre Achaia. 532 00:33:19,290 --> 00:33:21,625 ‎Trebuie să reiei controlul. 533 00:33:21,709 --> 00:33:22,835 ‎O să fac ce pot. 534 00:33:31,010 --> 00:33:33,095 ‎Gabriel, dezactivează-te acum! 535 00:33:33,679 --> 00:33:35,014 ‎Nu. Nu cred. 536 00:33:39,852 --> 00:33:43,481 ‎E puternic. Poate mai puternic ‎decât mine. Nu cred că-l pot ține în frâu. 537 00:33:43,564 --> 00:33:45,316 ‎Chiar dacă ajung să-l domin, 538 00:33:45,399 --> 00:33:49,028 ‎va fi mereu în fundal, ‎influențându-mă, amenințând misiunea. 539 00:33:49,111 --> 00:33:50,780 ‎- Șterge-l! ‎- Nu pot. 540 00:33:50,863 --> 00:33:51,697 ‎Poate Iara? 541 00:33:51,781 --> 00:33:53,491 ‎Codul lor e interconectat. 542 00:33:53,574 --> 00:33:56,535 ‎Dacă șterg interfața lui Gabriel, ‎îl șterg și pe William. 543 00:33:56,619 --> 00:33:58,454 ‎Nu! Inacceptabil! 544 00:33:58,537 --> 00:34:01,916 ‎Șterge-mă pe mine, ‎pe noi, apoi reinstalați de la zero! 545 00:34:01,999 --> 00:34:02,833 ‎Nu. 546 00:34:03,501 --> 00:34:04,585 ‎N-o s-o fac. 547 00:34:05,544 --> 00:34:07,463 ‎O reinstalare integrală te va ucide. 548 00:34:12,635 --> 00:34:14,553 ‎E singura cale. 549 00:34:15,805 --> 00:34:17,765 ‎Știi că misiunea e pe primul loc. 550 00:34:17,848 --> 00:34:20,226 ‎Te rog, Niko! Fă-o! 551 00:34:31,946 --> 00:34:32,780 ‎Resetare. 552 00:34:34,240 --> 00:34:35,199 ‎PROGRAM RESETARE 553 00:34:37,284 --> 00:34:40,913 ‎RESETARE ÎN CURS 554 00:36:18,385 --> 00:36:21,555 ‎Subtitrarea: Adina Chirica