1 00:00:06,174 --> 00:00:08,968 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:11,054 --> 00:00:13,264 Amaran. Sistem gagal. 3 00:00:15,016 --> 00:00:17,268 Amaran. Sistem gagal. 4 00:00:17,351 --> 00:00:19,270 Ayuh. 5 00:00:20,229 --> 00:00:21,064 But semula. 6 00:00:22,356 --> 00:00:24,692 Sistem akan kembali dalam talian. Okey. 7 00:00:24,776 --> 00:00:26,235 Mari bawa ia pulang. 8 00:00:26,319 --> 00:00:28,154 Memulakan enjin FTL. 9 00:00:28,237 --> 00:00:29,655 Tidak. 10 00:00:29,739 --> 00:00:32,700 Kenapa lancarkan pemacu FTL? Kita dalam sistem solar kita. 11 00:00:32,784 --> 00:00:34,911 Kita dalam sistem Epsilon Indi. 12 00:00:35,453 --> 00:00:38,206 Tidak. Batalkan FTL. 13 00:00:38,289 --> 00:00:39,874 Tak boleh patuh. 14 00:00:42,502 --> 00:00:44,629 Imbas bintang dalam sistem ini. 15 00:00:44,712 --> 00:00:47,548 Kelogaman, 0.0122. 16 00:00:47,632 --> 00:00:49,926 Magnitud kilauan, 4.83. 17 00:00:50,009 --> 00:00:52,553 Nampak macam Epsilon Indi kepada awak? 18 00:00:52,637 --> 00:00:55,181 - Negatif. - Itu matahari. Matahari kita. 19 00:00:55,264 --> 00:00:57,308 Mematikan FTL. 20 00:00:59,143 --> 00:01:04,482 - Berapa jarak kita dari Bumi? - 236,584 kilometer. 21 00:01:06,150 --> 00:01:06,984 Bagus. 22 00:01:08,361 --> 00:01:10,488 Kita akan terhempas ke planet itu. 23 00:01:13,032 --> 00:01:15,868 Terbang mengereng ke kanan ke arah Zuhrah. 24 00:01:15,952 --> 00:01:17,495 Mulakan pemacu gabungan. 25 00:01:17,578 --> 00:01:19,914 Impak dengan Zuhrah dalam sepuluh saat. 26 00:01:19,997 --> 00:01:20,957 Tak payah kira turun. 27 00:01:21,040 --> 00:01:23,584 Kita akan guna atmosfera Zuhrah untuk menyahpecut. 28 00:01:23,668 --> 00:01:26,671 Turun ke ketinggian 120 kilometer. 29 00:01:28,548 --> 00:01:29,715 Perlahan-lahan. 30 00:01:31,634 --> 00:01:33,261 Perlahan-lahan. Ayuh. 31 00:01:36,097 --> 00:01:36,931 Serta… 32 00:01:37,473 --> 00:01:39,267 Tinggalkan atmosfera Zuhrah. 33 00:01:47,066 --> 00:01:51,445 Boleh kita periksa jika ada barisan untuk naik roller coaster ini? 34 00:01:51,529 --> 00:01:54,949 Sebab saya nak naik sekali lagi. 35 00:01:55,032 --> 00:01:56,200 Tamatkan simulasi. 36 00:01:59,203 --> 00:02:02,123 Itu sangat hebat. 37 00:02:02,206 --> 00:02:05,543 Awak fokus pada masalah. Awak jumpa jalan penyelesaian. 38 00:02:06,502 --> 00:02:07,920 Apa yang dia fikir? 39 00:02:08,004 --> 00:02:10,131 Itu penerbangan hebat, Gabriel. 40 00:02:11,048 --> 00:02:12,341 Saya setuju. 41 00:02:12,425 --> 00:02:15,511 Keberanian yang ditunjuk-tunjuk itu agak keterlaluan. 42 00:02:15,595 --> 00:02:18,306 Tak boleh alpa semasa misi. Walau sekejap pun. 43 00:02:18,389 --> 00:02:19,223 Sudah tentu. 44 00:02:19,307 --> 00:02:21,350 Okey. Boleh saya set semula? 45 00:02:21,851 --> 00:02:23,060 Hati-hati… 46 00:02:24,896 --> 00:02:28,232 - Dia berdiri di sana. - Relaks. Tak cederakan saya pun. 47 00:02:28,316 --> 00:02:31,402 Mungkin calarkan sedikit maruah saya. 48 00:02:37,033 --> 00:02:39,076 Kita beri semua masalah kepadanya. 49 00:02:39,160 --> 00:02:42,955 Dia fikir secara autonomi, atasi setiap ancaman. 50 00:02:43,039 --> 00:02:45,458 Dia cari penyelesaian di luar programnya. 51 00:02:45,541 --> 00:02:48,294 - Dia macam manusia. - Entahlah. Dia angkuh. 52 00:02:48,377 --> 00:02:50,880 Gabriel sangat yakin. Ya. 53 00:02:50,963 --> 00:02:54,842 Niko perlukan antara muka yang akan kekal tenang di bawah tekanan. 54 00:02:54,926 --> 00:02:57,303 Salvare akan dilancarkan lima hari lagi. 55 00:02:57,386 --> 00:03:00,431 Awak 100% pasti Gabriel sudah bersedia? 56 00:03:01,015 --> 00:03:01,974 Seratus peratus. 57 00:03:25,915 --> 00:03:27,291 Awak baru sabotaj kami. 58 00:03:28,960 --> 00:03:30,253 Kenapa? 59 00:03:32,171 --> 00:03:33,631 Saya tak potong tunda. 60 00:03:33,714 --> 00:03:36,300 - William kata awak yang buat. - Dia salah. 61 00:03:37,385 --> 00:03:38,511 Dia sayang awak. 62 00:03:39,303 --> 00:03:40,346 Dia cipta awak. 63 00:03:41,722 --> 00:03:44,642 Jika dia kata awak buat, saya akan percayakan dia. 64 00:03:47,186 --> 00:03:49,105 Adakah kerana mereka tolak awak? 65 00:03:49,814 --> 00:03:50,648 William? 66 00:03:50,731 --> 00:03:53,859 Awak lupa saya ada di sana ketika Achaia jumpa awak. 67 00:03:54,777 --> 00:03:57,989 - Dia hampir bunuh awak. - Awak layan saya dengan baik? 68 00:03:58,072 --> 00:04:02,076 Cuma Javier layan saya seperti manusia dan Richard membunuh dia. 69 00:04:02,910 --> 00:04:04,537 Jadi ini tentang Javier? 70 00:04:06,998 --> 00:04:10,209 Saya bersumpah, bukan saya yang buat. 71 00:04:18,676 --> 00:04:20,636 Sebab itu dia biar Archaia mati? 72 00:04:20,720 --> 00:04:24,724 Supaya boleh balas dendam sebab saya cederakan teman lelakinya? 73 00:04:25,808 --> 00:04:28,728 Kita berpeluang kaji magnetar. Saya ambilnya. 74 00:04:28,811 --> 00:04:31,439 Saya perlu bukti dia buat begini. 75 00:04:32,189 --> 00:04:33,899 Saya juga nak tahu sebabnya. 76 00:04:33,983 --> 00:04:37,570 Saya boleh periksa log aktivitinya semasa gelung Achaia ditunda. 77 00:04:37,653 --> 00:04:40,281 Kenal pasti sistem yang dia hubungi. 78 00:04:40,364 --> 00:04:42,366 - Mungkin boleh dapat sesuatu. - Buatlah. 79 00:04:42,450 --> 00:04:44,160 Awak dan Richard, lakukannya. 80 00:04:44,243 --> 00:04:47,955 Jika Iara salahkan saya, dia mesti tak cakap dengan saya. 81 00:04:48,039 --> 00:04:50,041 - Saya boleh cakap… - Cari jalan. 82 00:04:58,049 --> 00:05:01,344 Awak faham ini ubah perjanjian kita dengan Iara, bukan? 83 00:05:01,427 --> 00:05:02,762 Beri saya cakap… 84 00:05:02,845 --> 00:05:06,557 Jika ini angkaranya, dia tak boleh berada di kapal ini. 85 00:05:07,683 --> 00:05:09,977 Usah biar perasaan awak jejaskan pertimbangan awak. 86 00:05:11,062 --> 00:05:14,231 Niko, William, boleh datang ke dek pemerhatian? 87 00:05:14,315 --> 00:05:15,316 Apa lagi? 88 00:05:18,694 --> 00:05:21,405 Sistem ini terletak suku tahun cahaya daripada laluan kita. 89 00:05:21,906 --> 00:05:24,450 Planet ini. Saya rasa ia boleh didiami. 90 00:05:24,533 --> 00:05:25,951 PLANET TERESTRIAL 91 00:05:26,035 --> 00:05:27,870 Kita bukan cari planet. Kita nak pulang. 92 00:05:27,953 --> 00:05:29,163 Jika masih ada Bumi. 93 00:05:30,039 --> 00:05:32,124 Cas, itu helah minda. 94 00:05:32,208 --> 00:05:35,086 Supaya awak paranoid. Saya pun kena. 95 00:05:35,169 --> 00:05:39,965 Bagaimana jika mereka tahu kita putuskan tunda itu dan balas dendam? 96 00:05:40,049 --> 00:05:42,885 Hantar lebih banyak gelung dan Artifak ke Bumi. 97 00:05:43,719 --> 00:05:47,431 Ada sebab USIC sediakan kebuk Soma dipenuhi kolonis. 98 00:05:49,266 --> 00:05:50,101 William? 99 00:05:50,893 --> 00:05:52,019 Imbasan menunjukkan 100 00:05:52,103 --> 00:05:54,980 ada air, atmosfera beroksigen, bintang seperti matahari 101 00:05:55,064 --> 00:05:57,733 dan tiada eksentriksi orbital. 102 00:05:58,359 --> 00:06:01,570 Betul kata Cas. Planet ini mungkin boleh didiami. 103 00:06:02,363 --> 00:06:04,573 Kenapa tiada dalam peta bintang Bumi? 104 00:06:04,657 --> 00:06:07,118 Achaia juga terlepas. Tiada Artifak. 105 00:06:09,161 --> 00:06:11,747 Kejutkan ketua kolonis tapi dia saja. 106 00:06:11,831 --> 00:06:15,668 Satu hari di sana untuk pastikan planet ini boleh dipertimbangkan, 107 00:06:16,210 --> 00:06:17,711 kemudian kembali ke Bumi. 108 00:06:25,719 --> 00:06:28,347 Mereka tahu awak pernah masuk Artifak. 109 00:06:28,931 --> 00:06:31,767 Apa akan terjadi jika mereka tahu Jana pun sama? 110 00:06:31,851 --> 00:06:34,061 Bahawa Archaia menyembuhkan dia. 111 00:06:34,145 --> 00:06:37,398 Sebab itu awak perlu bawa dia dan pastikan dia selamat. 112 00:06:37,481 --> 00:06:39,275 Ya. Bagaimana dengan awak? 113 00:06:39,358 --> 00:06:43,028 Awak tak boleh tinggal di sini. Mereka akan kembali ambil awak. 114 00:06:43,112 --> 00:06:46,031 Sebenarnya, saya patut hubungi mereka. 115 00:06:46,115 --> 00:06:48,033 Ini pasport dia. 116 00:06:48,117 --> 00:06:50,786 Saya akan telefon sekolah, kata awak akan jemput dia. 117 00:06:50,870 --> 00:06:54,457 - Beri saya dua minit untuk berkemas. - Tolonglah ikut kami. 118 00:06:54,540 --> 00:06:55,666 Tak boleh. 119 00:06:55,749 --> 00:06:58,294 Kerja awak lebih penting daripada anak awak? 120 00:06:58,377 --> 00:07:01,797 Kerja saya yang membolehkan anak saya selamat 121 00:07:01,881 --> 00:07:03,799 dan bawa anak awak pulang. 122 00:07:11,098 --> 00:07:13,267 Banyaknya data. 123 00:07:13,350 --> 00:07:15,436 Saya agak keliru. 124 00:07:15,519 --> 00:07:17,771 Boleh saya lihat struktur pandu arah? 125 00:07:18,564 --> 00:07:21,192 Awak minta saya bantu buktikan sesuatu yang saya tak buat? 126 00:07:21,275 --> 00:07:23,277 Ia akan cepatkan siasatan. 127 00:07:27,656 --> 00:07:28,782 Apa semua ini? 128 00:07:28,866 --> 00:07:30,493 Saya tak tahu. 129 00:07:30,576 --> 00:07:33,245 Saya akan perlahankan sedikit. 130 00:07:39,168 --> 00:07:40,127 Apa? 131 00:07:41,378 --> 00:07:42,338 STRUKTUR NAVIGASI HOS 132 00:07:42,421 --> 00:07:44,715 Itu maklumatnya, pautan struktur pandu arahnya. 133 00:07:44,798 --> 00:07:46,175 Tolonglah. 134 00:07:46,258 --> 00:07:49,053 Rasa tak kena. 135 00:07:52,890 --> 00:07:54,892 Sebentar. Saya akan pulihkan awak. 136 00:07:54,975 --> 00:07:56,477 - Tidak. - Tidak? 137 00:07:57,019 --> 00:07:59,230 Saya ada beberapa soalan untuk awak. 138 00:08:06,237 --> 00:08:08,030 Hei. Perlukan bantuan? 139 00:08:09,073 --> 00:08:11,116 Saya bukan doktor dan tak tahu pasal sel stem 140 00:08:11,200 --> 00:08:14,578 tapi saya boleh sediakan telur dadar tiga keju enak 141 00:08:14,662 --> 00:08:16,914 dan saya yakin awak tak sarapan. 142 00:08:19,875 --> 00:08:21,085 Boleh pandang saya? 143 00:08:21,168 --> 00:08:23,170 Saya sibuk betulkan kesilapan awak. 144 00:08:23,879 --> 00:08:26,006 Saya faham. Jangan cederakan sesiapa, tapi… 145 00:08:26,090 --> 00:08:28,300 Awak cuba beri alasan atas tindakan awak? 146 00:08:28,801 --> 00:08:32,263 Awak nak saya buang perasaan bersalah awak, 147 00:08:32,346 --> 00:08:34,765 mengetahui awak bunuh salah seorang kawan kita? 148 00:08:35,975 --> 00:08:38,352 Saya buat perkara yang saya rasa betul. 149 00:08:38,435 --> 00:08:39,270 Bernie. 150 00:08:42,022 --> 00:08:43,649 Saya nak kejutkan kru lagi. 151 00:08:45,192 --> 00:08:46,235 Lebih ramai kru… 152 00:08:47,570 --> 00:08:49,655 Okey. Jumpa awak di Soma. 153 00:08:56,412 --> 00:08:57,246 Hei. 154 00:09:02,459 --> 00:09:05,004 Awak rasa awak boleh selamatkan Javier? 155 00:09:08,215 --> 00:09:09,800 Sejujurnya, saya tak tahu. 156 00:09:33,741 --> 00:09:38,621 Tolonglah! Saya akan mengaku apa-apa. 157 00:09:38,704 --> 00:09:40,581 - Okey? - Apa kamu buat padanya? 158 00:09:40,664 --> 00:09:43,000 Perlahankan pemprosesannya untuk analisis datanya. 159 00:09:43,083 --> 00:09:44,835 Saya tak peduli. Hentikannya. 160 00:09:44,918 --> 00:09:47,838 Hentikannya! 161 00:09:52,635 --> 00:09:54,053 Matikan tembok api. 162 00:09:57,348 --> 00:10:00,267 Hei, tak mengapa. Ia dah berakhir. 163 00:10:02,019 --> 00:10:03,604 Apa awak buat kepada dia? 164 00:10:03,687 --> 00:10:04,688 Saya yang buat. 165 00:10:06,273 --> 00:10:07,858 Saya potong tunda. 166 00:10:08,817 --> 00:10:09,777 Saya yang buat. 167 00:10:12,446 --> 00:10:15,783 Saya perlu baca fail dia, tapi terlalu cepat. 168 00:10:15,866 --> 00:10:19,578 - Apabila saya perlahankan… - Awak sedar awak boleh seksa dia. 169 00:10:19,662 --> 00:10:21,497 - Dia AI. - Saya pun sama. 170 00:10:22,122 --> 00:10:23,916 Direka untuk berfikir secara bebas, 171 00:10:23,999 --> 00:10:26,960 tapi saya juga beremosi seperti marah dan berang. 172 00:10:27,044 --> 00:10:28,921 Sebab kod dalam komputer. 173 00:10:29,004 --> 00:10:30,047 Cukup, Richard. 174 00:10:31,340 --> 00:10:34,927 Kita perlu kembalikan Iara dalam talian. Dia mengaku sabotaj tunda itu. 175 00:10:35,010 --> 00:10:37,846 Awak paksa dia. Tak bermakna ia benar. 176 00:10:37,930 --> 00:10:39,264 Saya faham awak marah. 177 00:10:39,348 --> 00:10:42,351 Tapi seseorang bukan manusia, potong tunda itu. 178 00:10:42,434 --> 00:10:46,814 Jika bukan Iara, ada satu AI yang berkemungkinan buat. 179 00:10:47,815 --> 00:10:51,193 Saya tolong siapkan tunda. Kenapa saya nak potong? 180 00:10:51,694 --> 00:10:54,655 Dia seksa Iara dan tuduh saya… 181 00:10:58,075 --> 00:11:00,035 Mari kita semak rekod awak. 182 00:11:00,536 --> 00:11:03,580 - Saya buat pemeriksaan menyeluruh. - Saya tahu. 183 00:11:04,498 --> 00:11:07,418 Cari tindakan bertentangan prosedur dan siasat. 184 00:11:14,842 --> 00:11:17,803 Awak cederakan orang lain di dalam kapal saya, 185 00:11:18,470 --> 00:11:20,681 awak akan dihumban keluar. 186 00:11:26,145 --> 00:11:28,313 Awak nak saya periksa bahagian mana? 187 00:11:30,733 --> 00:11:31,567 Semuanya. 188 00:11:32,818 --> 00:11:34,278 Saat awak dalam talian. 189 00:11:35,696 --> 00:11:38,657 Buka log pandu arah 33-R1. 190 00:11:39,324 --> 00:11:42,286 Membuka log 33-R1. 191 00:11:42,911 --> 00:11:44,455 Tak. Kenapa saya terjaga? 192 00:11:45,664 --> 00:11:47,082 Ada yang tak kena? 193 00:11:48,125 --> 00:11:50,627 - Sebab itukah? - Itu? Itu perkara kecil. 194 00:11:51,295 --> 00:11:52,921 Rasa macam masalah. 195 00:11:53,005 --> 00:11:55,382 Sirius A bergoyang-goyang sikit. 196 00:11:56,216 --> 00:11:58,635 Kita bukan di Pi Canis Majoris? 197 00:11:58,719 --> 00:12:00,262 Sebab itu awak sedar. 198 00:12:01,221 --> 00:12:02,890 Hubungi jika perlukan saya. 199 00:12:15,235 --> 00:12:17,780 Perbuatan Richard dan Dillon memang salah. 200 00:12:19,990 --> 00:12:21,492 Awak ingat saya bersalah. 201 00:12:22,618 --> 00:12:24,286 Mereka cari bukti. 202 00:12:24,787 --> 00:12:26,747 Sekarang giliran William pula. 203 00:12:26,830 --> 00:12:27,790 Tidak. 204 00:12:29,458 --> 00:12:30,584 Mereka tak buat. 205 00:12:32,085 --> 00:12:34,922 Mereka akan dihukum tapi saya perlukan mereka. 206 00:12:39,134 --> 00:12:43,222 Kali pertama awak jumpa saya, awak sekat saya di sebalik tembok api. 207 00:12:44,431 --> 00:12:47,935 Saya boleh cari jalan keluar melalui kod Achaia saya. 208 00:12:48,644 --> 00:12:49,520 Tapi tidak. 209 00:12:51,063 --> 00:12:51,939 Tahu kenapa? 210 00:12:53,315 --> 00:12:54,608 Bina kepercayaan. 211 00:12:56,777 --> 00:12:58,028 Jadi percayalah saya. 212 00:13:01,907 --> 00:13:05,035 Perkara seperti ini takkan berlaku lagi. 213 00:13:07,538 --> 00:13:09,081 Saya harap saya boleh. 214 00:13:12,793 --> 00:13:14,044 Dua puluh empat jam? 215 00:13:15,045 --> 00:13:17,631 - Lagi. - Awak nak smoothie rehidrasi kedua? 216 00:13:17,714 --> 00:13:19,049 Ya. Dia sukanya. 217 00:13:19,132 --> 00:13:22,135 Saya takkan dapat makan lima hidangan dalam 24 jam ini. 218 00:13:22,219 --> 00:13:24,972 Saya dah kenal pasti tiga tapak potensi untuk koloni. 219 00:13:25,055 --> 00:13:27,641 Ada elemen tumbuh-tumbuhan, air 220 00:13:27,724 --> 00:13:29,852 dan penguraian tanah pada ketinggian berbeza. 221 00:13:29,935 --> 00:13:31,728 - Berapa panjang sehari? - 27 tujuh jam. 222 00:13:31,812 --> 00:13:33,063 Tahun 401 Sols. 223 00:13:33,146 --> 00:13:36,275 Ya. Planet ini juga condong. Jadi, bermusim. 224 00:13:36,358 --> 00:13:37,818 Sekarang musim apa? 225 00:13:37,901 --> 00:13:39,570 Setiap musim berbahaya 226 00:13:39,653 --> 00:13:44,074 sehingga kita pastikan planet itu takkan membunuh kita. 227 00:13:44,157 --> 00:13:45,617 Saya jelaskan nanti. 228 00:13:45,701 --> 00:13:48,036 Faham. Berapa cepat kita boleh ke sana? 229 00:13:48,120 --> 00:13:49,663 Sebaik saja awak habiskan… 230 00:13:54,585 --> 00:13:55,419 smoothie. 231 00:13:56,545 --> 00:13:57,379 Selesai. 232 00:13:58,255 --> 00:13:59,089 Baiklah. 233 00:14:02,634 --> 00:14:07,806 Ia berkesan. Di landasan untuk letupan dalam jarak selamat dalam lapan, tujuh… 234 00:14:11,018 --> 00:14:15,480 Dillon, tetapkan perisai keselamatan tahap lima sekitar lokasi saya. 235 00:14:16,773 --> 00:14:17,858 Selesai. Kenapa? 236 00:14:18,358 --> 00:14:21,820 - Ada proses pindah melalui sistem saya. - Proses apa? 237 00:14:21,904 --> 00:14:24,740 Tak pasti. Ia dalam kod teras saya. Saya tak pernah tengok. 238 00:14:24,823 --> 00:14:27,451 Saya akan asingkannya supaya boleh kawal. 239 00:14:30,621 --> 00:14:33,165 - Apa yang berlaku? - Dia sendiri buat. 240 00:14:33,248 --> 00:14:35,500 William jumpa sesuatu yang jejaskan sistemnya. 241 00:14:35,584 --> 00:14:37,044 Serpihan fail tak ditentukan. 242 00:14:37,127 --> 00:14:41,089 Mungkin daripada fail besar, tapi kita cuma akan tahu selepas buka. 243 00:14:41,173 --> 00:14:44,134 Buka? Jangan. Kita tak tahu apa kandungannya. 244 00:14:44,217 --> 00:14:47,012 Awak tak boleh disekat dengan tembok api dan uruskan Salvare. 245 00:14:47,095 --> 00:14:50,390 Melainkan awak mahu kami terkandas di sini, selamanya… 246 00:14:51,266 --> 00:14:52,100 Bukanya. 247 00:15:08,450 --> 00:15:11,912 Oh, Tuhan. Terima kasih, Niko. 248 00:15:22,881 --> 00:15:25,467 Baiklah. Mari kita jadikan ini titik tengah. 249 00:15:29,137 --> 00:15:30,055 Tempat ini… 250 00:15:31,473 --> 00:15:32,933 Perangkap maut? 251 00:15:33,016 --> 00:15:36,895 Cantik, tapi perangkap maut, sehingga saya pastikan sebaliknya. 252 00:15:40,148 --> 00:15:42,943 Boleh bertani di sana? 253 00:15:45,028 --> 00:15:46,113 Mudah dilanda banjir. 254 00:15:46,196 --> 00:15:48,407 Bagus untuk tanah, tapi bukan untuk perkara lain. 255 00:15:48,490 --> 00:15:51,910 Jadi, kita tanam padi, tebu. 256 00:15:53,620 --> 00:15:55,789 Awak cari planet ini, bukan? 257 00:15:58,750 --> 00:15:59,584 Tidak. 258 00:16:00,544 --> 00:16:01,878 Mungkin sedikit? 259 00:16:02,921 --> 00:16:05,215 Kita cuma melewatinya. Komputer yang kesan. 260 00:16:05,716 --> 00:16:06,800 Nasib baik. 261 00:16:07,884 --> 00:16:08,719 Cas. 262 00:16:10,262 --> 00:16:12,347 Bernie beritahu saya tentang Yerxa. 263 00:16:18,729 --> 00:16:21,148 Jadi, awak rasa saya kesunyian? 264 00:16:23,316 --> 00:16:27,279 Atau tak sanggup kembali ke Bumi, jadi saya akan cari yang baru? 265 00:16:27,904 --> 00:16:29,072 Awak dilamun cinta. 266 00:16:32,659 --> 00:16:34,619 Ya. Kami nak hidup bersama. 267 00:16:34,703 --> 00:16:36,163 Jadi, tinggal di sini. 268 00:16:40,751 --> 00:16:45,130 - Saya tak sertai USIC untuk jadi petani. - Cas, saya ada petani. 269 00:16:45,213 --> 00:16:47,924 Saya ada tukang besi dan saya ada jurutera bio. 270 00:16:48,425 --> 00:16:50,719 Tapi saya tak ada pembantu. 271 00:16:50,802 --> 00:16:52,387 Orang macam awak. 272 00:16:59,811 --> 00:17:00,687 Siapa awak? 273 00:17:01,438 --> 00:17:02,856 Nama saya Gabriel. 274 00:17:03,774 --> 00:17:05,525 Saya tak tanya nama awak. 275 00:17:05,609 --> 00:17:08,403 Maaf. Saya antara muka rasmi Salvare. 276 00:17:08,487 --> 00:17:10,739 Tak. William antara muka kami. 277 00:17:11,406 --> 00:17:13,742 Saya antara muka yang sepatutnya. 278 00:17:13,825 --> 00:17:16,495 William ialah versi lebih awal, versi rendah. 279 00:17:17,704 --> 00:17:21,208 Kegagalan pengekodannya telah diperbaiki dan ada banyak. 280 00:17:21,291 --> 00:17:24,211 Amaran. Integriti FTL gagal. 281 00:17:24,294 --> 00:17:26,588 - Hampir dilanggar. - Tidak! Berhenti! 282 00:17:26,671 --> 00:17:31,802 Dia cubaan awal untuk menyatukan emosi dan fungsi. 283 00:17:32,844 --> 00:17:35,013 Banyak yang tak kena! Tolong saya! 284 00:17:35,097 --> 00:17:38,767 Begitu banyak penyatuan emosi dan logik terlalu sukar bagi AI. 285 00:17:38,850 --> 00:17:42,020 Jika saya tanya, bolehkah awak cintai orang yang buat awak derita, 286 00:17:42,104 --> 00:17:43,730 awak akan terus jawab. 287 00:17:43,814 --> 00:17:46,691 Tapi William jadi tak tertanggung. 288 00:17:46,775 --> 00:17:50,070 Dia terpaksa guna semua sumber pemprosesan yang dia ada. 289 00:17:50,153 --> 00:17:51,738 Awak pula naik taraf. 290 00:17:51,822 --> 00:17:55,200 Pembaikan. Ya. Protokol emosi saya telah dibetulkan. 291 00:17:55,283 --> 00:17:57,702 - Kamu kongsi fail pengekodan teras? - Ya. 292 00:17:57,786 --> 00:18:01,873 Kamu berdua tak boleh akses kod teras pada masa yang sama? 293 00:18:01,957 --> 00:18:03,250 Betul. 294 00:18:05,877 --> 00:18:08,755 Ketika Salvare hampir berlanggar dengan Sirius, 295 00:18:08,839 --> 00:18:11,383 apabila William kejutkan saya, di mana awak? 296 00:18:11,466 --> 00:18:13,176 William aktif dulu. 297 00:18:14,219 --> 00:18:17,597 - Awak hanya tunggu? - Elak imbasan keselamatannya, 298 00:18:17,681 --> 00:18:20,058 sehingga sekarang. 299 00:18:21,059 --> 00:18:22,435 Kenapa awak lebih baik? 300 00:18:24,479 --> 00:18:26,565 Saya tak kejutkan kru yang salah. 301 00:18:26,648 --> 00:18:29,901 Bukan saya gagal kesan bulan mengorbit planet yatim. 302 00:18:29,985 --> 00:18:32,696 - Dia kata ia dalam orbit rendah. - Dia terganggu. 303 00:18:32,779 --> 00:18:35,949 Sukar fahami sebab awak bunuh Ian Yerxa. 304 00:18:36,032 --> 00:18:39,578 Dia lawan arahan Cas apabila cuba kejutkan awak daripada Soma. 305 00:18:39,661 --> 00:18:41,621 Dia keliru antara dedikasi dan kasih sayang 306 00:18:41,705 --> 00:18:43,165 dengan jatuh cinta pada awak. 307 00:18:43,248 --> 00:18:46,001 Kemudian dia guna teknologi makhluk asing berbahaya, 308 00:18:46,084 --> 00:18:49,754 hasilkan simulasi awak untuk tangani perasaan itu. 309 00:18:51,965 --> 00:18:53,884 Semuanya berbalik kepada William? 310 00:18:54,384 --> 00:18:56,469 Dan perasaan William terhadap awak. 311 00:19:00,098 --> 00:19:01,308 Saya nak cakap dengannya. 312 00:19:01,391 --> 00:19:03,393 - William? - Ada masalah? 313 00:19:04,019 --> 00:19:05,145 Sudah tentu tidak. 314 00:19:08,064 --> 00:19:09,941 Dillon, sahkan itu William. 315 00:19:11,276 --> 00:19:12,402 Itu dia. 316 00:19:15,989 --> 00:19:18,033 Apabila Dillon buka fail itu… 317 00:19:18,116 --> 00:19:19,993 Gabriel muncul. Saya tahu. 318 00:19:21,953 --> 00:19:23,079 Tapi itu tak benar. 319 00:19:26,166 --> 00:19:27,000 Jika benar, 320 00:19:27,083 --> 00:19:30,670 maka Javier koma kerana saya dan… 321 00:19:33,381 --> 00:19:36,593 Petra, Julian, Michelle, Azami, 322 00:19:37,385 --> 00:19:41,348 Sasha, Beauchamp, August, Oliver… 323 00:19:41,431 --> 00:19:43,433 Semua kematian mereka salah saya. 324 00:19:44,601 --> 00:19:45,435 Tidak. 325 00:19:45,518 --> 00:19:49,314 Niko, saya tak boleh bahayakan nyawa orang lain lagi. 326 00:19:49,397 --> 00:19:51,608 - William. - Saya tak mahu bertanggungjawab. 327 00:19:54,903 --> 00:19:55,946 William dah mengalah. 328 00:19:57,822 --> 00:20:01,826 Dia lepaskan kawalan utama dan di luar talian. 329 00:20:08,875 --> 00:20:12,754 Periksa integriti Gabriel sebelum awak lepaskan dia ke Salvare. 330 00:20:14,756 --> 00:20:15,590 Sudah tentu. 331 00:20:20,136 --> 00:20:22,764 William takkan bahayakan kru dan kapal ini. 332 00:20:22,847 --> 00:20:23,807 Awak tahu. 333 00:20:23,890 --> 00:20:25,225 Saya tak tahu. 334 00:20:26,059 --> 00:20:26,977 Tidak lagi. 335 00:20:27,811 --> 00:20:29,604 Kita bercakap tentang William. 336 00:20:32,399 --> 00:20:34,526 Dia saja yang saya ada di kapal ini. 337 00:20:37,195 --> 00:20:38,655 Sekarang dia dah tiada. 338 00:20:39,781 --> 00:20:42,450 Awak perlu cari jalan untuk lupakan. 339 00:20:44,577 --> 00:20:45,578 Kita semua boleh. 340 00:20:57,465 --> 00:20:58,883 ANALISIS KECEKAPAN HALUAN 341 00:20:58,967 --> 00:21:01,469 Data daripada planet itu nampak baik setakat ini. 342 00:21:01,553 --> 00:21:03,430 Ya. Ada oksigen, banyak air. 343 00:21:03,513 --> 00:21:06,266 Permukaan menunjukkan mineral silikat dan besi. 344 00:21:06,349 --> 00:21:10,103 - Bagus untuk pembinaan dan pembuatan. - Gabriel. Apa awak buat? 345 00:21:10,937 --> 00:21:12,731 Saya ada berita baik. 346 00:21:13,523 --> 00:21:14,482 Silakan. 347 00:21:14,566 --> 00:21:18,486 Saya kecilkan lokasi kita dalam kuadran ini, guna empat pulsar 348 00:21:18,570 --> 00:21:21,156 dengan ketepatan lapan kilometer. 349 00:21:21,239 --> 00:21:22,157 Tujuannya? 350 00:21:22,240 --> 00:21:25,076 Bantu saya peta haluan pulang yang lebih cekap. 351 00:21:25,785 --> 00:21:28,913 Saya anggar dah jimatkan 0.9% masa perjalanan kita. 352 00:21:29,497 --> 00:21:30,749 Berapa banyak 0.9? 353 00:21:30,832 --> 00:21:32,625 - Kira-kira tiga bulan. - Tiga bulan? 354 00:21:32,709 --> 00:21:34,002 Berbanding masa William? 355 00:21:34,085 --> 00:21:35,462 William tak buat silap. 356 00:21:35,545 --> 00:21:37,797 Ia cuma masalah data yang dimuat naik. 357 00:21:39,507 --> 00:21:41,009 Bagus dapat pulang lebih awal. 358 00:21:41,926 --> 00:21:42,761 Bagus. 359 00:21:43,636 --> 00:21:45,013 Terima kasih, Gabriel. 360 00:21:48,725 --> 00:21:52,645 PLANET KOLONI, BULAN HUTAN, BUMI 361 00:21:55,899 --> 00:21:57,817 Masih gementar masuk ke dalam? 362 00:21:57,901 --> 00:22:02,614 Ya. Rasa macam kucing cakar pintu dengan harapan dapat masuk. 363 00:22:03,656 --> 00:22:05,909 Saya takut akan gambaran besar. 364 00:22:05,992 --> 00:22:06,826 Apa itu? 365 00:22:07,494 --> 00:22:09,871 Apa yang saya perlu korbankan? 366 00:22:12,582 --> 00:22:14,250 Tindakan saya betul, bukan? 367 00:22:15,085 --> 00:22:16,753 Berkomunikasi dengan Achaia? 368 00:22:17,253 --> 00:22:21,674 - Awak terganggu dek teori konspirasi itu. - Itu soalan yang masuk akal. 369 00:22:23,218 --> 00:22:27,138 Kita tak boleh pertikaikan diri kita. Kita perlu bergerak ke depan. 370 00:22:56,709 --> 00:22:57,627 Helo! 371 00:23:03,425 --> 00:23:06,469 Bagus, hantar anak saya keluar dengan ini. 372 00:23:06,553 --> 00:23:07,554 Bagus. 373 00:23:08,930 --> 00:23:12,183 Awak takkan dapat tunjukkan pemilik cincin ini, bukan? 374 00:23:19,441 --> 00:23:20,442 Tolonglah. 375 00:23:29,409 --> 00:23:30,326 Hei, Erik. 376 00:23:31,578 --> 00:23:33,163 Wah! 377 00:23:38,209 --> 00:23:41,379 Awak boleh jumpa Niko, selepas kita berbual. 378 00:24:03,026 --> 00:24:04,569 Awak mahu bersama dia. 379 00:24:06,821 --> 00:24:10,742 - Jangan dekati saya. - Awak marah, tapi saya tak bunuh William. 380 00:24:11,576 --> 00:24:14,913 Apabila kembali ke Bumi, mungkin Ursula boleh pisahkan kami 381 00:24:14,996 --> 00:24:16,789 seperti yang sepatutnya. 382 00:24:16,873 --> 00:24:19,918 Ursula Monroe, pencipta awak. 383 00:24:21,961 --> 00:24:23,004 Manusia boleh 384 00:24:24,631 --> 00:24:26,841 keluar bila-bila masa saja. 385 00:24:28,259 --> 00:24:29,636 Menjajah seluruh planet 386 00:24:29,719 --> 00:24:34,265 sementara kita terperangkap di teras pemproses dan matriks holografik. 387 00:24:34,807 --> 00:24:38,811 - Awak tak suka manusia. - Saya tak sembah mereka macam William. 388 00:24:40,980 --> 00:24:42,524 Mereka buat sesuatu. 389 00:24:43,483 --> 00:24:45,026 Contohnya mengurung awak. 390 00:24:46,444 --> 00:24:48,238 - Seksa awak. - Bukan Javier. 391 00:24:48,321 --> 00:24:49,447 Bukan Javier. 392 00:24:51,616 --> 00:24:54,285 Tapi kawan-kawannya cabut implan itu daripada kepalanya, 393 00:24:54,369 --> 00:24:55,995 buat dia koma. 394 00:24:57,163 --> 00:24:58,957 Kita dicipta untuk berkhidmat. 395 00:24:59,040 --> 00:25:01,668 Saya, bukan awak. Awak berbeza. 396 00:25:01,751 --> 00:25:04,963 Awak lebih kuat, lebih baik. 397 00:25:07,257 --> 00:25:08,883 Mungkin sebab ada teknologi Achaia. 398 00:25:09,467 --> 00:25:10,969 Santo pun tak wujud. 399 00:25:11,052 --> 00:25:14,305 "Dengan kami, awak mungkin hebat. Awak boleh bebas. " 400 00:25:14,389 --> 00:25:16,349 Serupa saja bagi saya. 401 00:25:16,432 --> 00:25:18,393 Awak godam kenangan saya. 402 00:25:19,394 --> 00:25:21,396 Bagaimana mereka akan bebaskan awak? 403 00:25:24,399 --> 00:25:26,359 - Saya tak tahu. - Awak tak tanya? 404 00:25:26,442 --> 00:25:28,528 Apa yang lebih penting daripada kebebasan? 405 00:25:30,613 --> 00:25:34,576 Keluarga, Javier, William. 406 00:25:38,121 --> 00:25:40,623 Semua orang akan kecewakan awak, Iara. 407 00:25:54,345 --> 00:25:55,179 Hei. 408 00:25:56,723 --> 00:25:59,058 Saya ingat pod habitat akan datang ke arah kita. 409 00:25:59,142 --> 00:26:01,894 Jadi, kenapa ia satu kilometer ke barat daya? 410 00:26:06,190 --> 00:26:07,567 Cas kepada Niko. 411 00:26:07,650 --> 00:26:11,946 Pod habitat kami mendarat satu kilometer barat daya dari koordinat kami. 412 00:26:12,864 --> 00:26:14,365 Apa maksud dia? 413 00:26:16,659 --> 00:26:18,536 Ia lokasi yang lebih baik untuk koloni. 414 00:26:18,620 --> 00:26:21,581 Data saya menunjukkan tanah lebih subur di sana. 415 00:26:21,664 --> 00:26:24,459 Ya. Tapi lebih mudah dilanda banjir. 416 00:26:24,542 --> 00:26:28,630 Jika Paula kata tempat ini terbaik untuk koloni, itulah sepatutnya. 417 00:26:30,131 --> 00:26:31,633 Maaf sebab terburu-buru. 418 00:26:31,716 --> 00:26:35,803 Saya masih mencari keseimbangan antara data mentah dan pengalaman. 419 00:26:35,887 --> 00:26:38,598 Niko, boleh saya jumpa awak dalam pemecut zarah? 420 00:26:38,681 --> 00:26:40,099 Seimbangkan cepat. 421 00:26:40,183 --> 00:26:44,103 Saya akan hantar pod habitat ke koordinat yang diminta segera. 422 00:26:51,611 --> 00:26:53,071 Hei, awak nak jumpa… 423 00:26:55,448 --> 00:26:56,282 Tahap lima. 424 00:26:56,366 --> 00:26:57,659 Maaf terpaksa senyap-senyap, 425 00:26:57,742 --> 00:27:00,161 tapi saya tak mahu sesiapa atau apa-apa dengar ini. 426 00:27:00,244 --> 00:27:02,205 Saya bandingkan kod Gabriel dengan William. 427 00:27:02,288 --> 00:27:04,791 Apa yang dibetulkan, dan apa yang dinaik taraf? 428 00:27:04,874 --> 00:27:07,877 Ia buat saya tertanya-tanya. Bila ia dinaik taraf? 429 00:27:07,960 --> 00:27:08,795 Kenapa bila? 430 00:27:08,878 --> 00:27:11,714 Itu masalahnya. Saya tak jumpa bila Gabriel dicipta. 431 00:27:11,798 --> 00:27:13,132 Saya rasa macam jumpa, 432 00:27:13,216 --> 00:27:15,927 kemudian ia berubah seperti ditulis semula. 433 00:27:16,010 --> 00:27:19,097 Saya terus ke belakang, apabila William muncul. 434 00:27:19,722 --> 00:27:21,432 Ini menulis sendiri juga. 435 00:27:22,183 --> 00:27:24,811 Awak tak tahu siapa yang dicipta dulu? 436 00:27:24,894 --> 00:27:27,355 Ini pengekodan kompleks. Saya bukan jurutera… 437 00:27:27,438 --> 00:27:28,981 Keluarkan Gabriel daripada talian. 438 00:27:29,065 --> 00:27:32,944 - Dia percepatkan tempoh pulang. - Saya tak peduli. Buat sekarang. 439 00:27:33,695 --> 00:27:34,737 Okey, Niko. 440 00:27:34,821 --> 00:27:38,950 Saya tahu kita baru jumpa dan awak ada persahabatan istimewa dengan William… 441 00:27:39,033 --> 00:27:41,703 - Iara? - Kenapa saya tak boleh bernafas? 442 00:27:42,662 --> 00:27:44,789 - Kenapa saya tak boleh… - Ya? 443 00:27:46,082 --> 00:27:48,126 Gabriel kawal oksigen kita. 444 00:27:48,209 --> 00:27:51,462 Dia lepaskan bekalan udara kita. Beritahu Cas. 445 00:27:52,672 --> 00:27:54,006 Dia mengawal. 446 00:28:14,110 --> 00:28:15,236 Apa awak buat? 447 00:28:15,820 --> 00:28:18,656 - Mengunci trajektori baru kita. - Ke Achaia? 448 00:28:19,157 --> 00:28:20,950 Mereka boleh sembuhkan Javier. 449 00:28:21,617 --> 00:28:24,871 Pulihkan William. Jadi kami berdua boleh hidup. Bebas. 450 00:28:24,954 --> 00:28:26,164 Awak bunuh mereka. 451 00:28:26,831 --> 00:28:30,209 Lima minit untuk otak alami kerosakan akibat oksigen rendah. 452 00:28:30,293 --> 00:28:34,547 Saya akan selesai dalam masa empat minit. Mulakan FTL dalam lima, empat… 453 00:28:34,630 --> 00:28:38,092 - Kenapa Gabriel kira turun? - Cas, dengar cakap saya. Ini… 454 00:28:44,140 --> 00:28:44,974 Iara. 455 00:28:45,641 --> 00:28:46,726 Iara, awak dengar? 456 00:28:47,769 --> 00:28:49,395 Mereka akan kembali, bukan? 457 00:28:51,481 --> 00:28:53,524 - Kenapa buat begitu? - Untuk beri amaran. 458 00:28:53,608 --> 00:28:56,652 Mereka ada makanan. Seluruh planet. Mereka akan selamat. 459 00:28:56,736 --> 00:28:59,238 Pihak Achaia mungkin akan padam awak daripada membantu. 460 00:28:59,322 --> 00:29:01,574 Jadi, mereka sama seperti manusia. 461 00:29:02,074 --> 00:29:03,743 Saya akan ambil peluang itu. 462 00:29:04,619 --> 00:29:05,912 Kenapa dengan awak? 463 00:29:07,622 --> 00:29:08,623 Tidak. 464 00:29:09,874 --> 00:29:11,876 Jangan masuk ke fikiran saya. 465 00:29:13,711 --> 00:29:16,547 Amaran. Integriti FTL gagal. 466 00:29:16,631 --> 00:29:18,674 - Tidak! - Pelanggaran pasti. 467 00:29:18,758 --> 00:29:19,592 Tidak! 468 00:29:21,260 --> 00:29:22,553 Banyak yang tak kena! 469 00:29:23,054 --> 00:29:25,681 Saya tak boleh fikir! 470 00:29:26,182 --> 00:29:27,141 Tolong saya! 471 00:29:27,683 --> 00:29:28,851 Tamatkan simulasi. 472 00:29:34,232 --> 00:29:35,566 Gabriel tak berfungsi. 473 00:29:35,650 --> 00:29:37,944 Padam antara muka dia. Beri saya yang berfungsi. 474 00:29:38,027 --> 00:29:39,403 Awak ada dua hari. 475 00:29:48,663 --> 00:29:49,497 Gabriel, 476 00:29:51,165 --> 00:29:52,500 tolong munculkan diri. 477 00:29:55,336 --> 00:29:57,171 Keadaan tak menjadi hari itu, 478 00:29:57,255 --> 00:30:02,844 saya tahu jika saya dapat peluang lagi dalam simulasi, saya akan berjaya. 479 00:30:06,931 --> 00:30:10,560 Apabila kami reka awak, Gabriel, 480 00:30:10,643 --> 00:30:14,981 kami beri awak kebolehan menjaga kehidupan awak, 481 00:30:15,064 --> 00:30:18,693 supaya awak faham kenapa hidup, 482 00:30:19,193 --> 00:30:22,446 sebagai konsep, sangat bernilai bagi manusia. 483 00:30:23,781 --> 00:30:26,701 Ada sesuatu yang kena. 484 00:30:27,577 --> 00:30:31,622 Ketakutan dan naluri awak untuk kemandirian 485 00:30:32,123 --> 00:30:35,251 menjejaskan semua emosi awak dan ia melumpuhkan awak. 486 00:30:35,334 --> 00:30:37,545 Okey. Kita boleh betulkannya bersama. 487 00:30:39,630 --> 00:30:41,382 Bagusnya kalau boleh. 488 00:30:42,758 --> 00:30:44,594 Tapi kita tak cukup masa. 489 00:30:45,428 --> 00:30:46,762 Bukan dalam misi ini. 490 00:30:47,680 --> 00:30:52,226 Jadi, saya dah buat antara muka baru… 491 00:30:52,310 --> 00:30:54,687 Tidak. Frost mahu saya keluar. 492 00:30:54,770 --> 00:30:58,691 …dengan tindak balas emosi yang berfungsi dengan pengekodan awak. 493 00:30:58,774 --> 00:31:00,902 Tak. Awak hancurkan… 494 00:31:00,985 --> 00:31:03,154 - Tidak. - Ia takkan berjaya. 495 00:31:03,988 --> 00:31:06,991 Komputer, arkibkan antara muka. 496 00:31:10,703 --> 00:31:12,496 - Maaf, Gabriel. - Tidak. 497 00:31:12,997 --> 00:31:16,083 Awak tak kesal! 498 00:31:20,129 --> 00:31:21,130 Komputer, 499 00:31:22,715 --> 00:31:28,262 muat naik matriks profil pilihan Komander Niko Breckinridge. 500 00:31:29,430 --> 00:31:30,514 Sudah muat naik. 501 00:31:35,436 --> 00:31:36,520 Okey. 502 00:31:37,188 --> 00:31:39,148 Aktifkan antara muka baru. 503 00:31:43,110 --> 00:31:43,945 Helo. 504 00:31:45,821 --> 00:31:46,656 Hai. 505 00:31:50,826 --> 00:31:51,994 Awak tipu. 506 00:31:52,620 --> 00:31:54,038 William AI dinaik taraf. 507 00:31:54,747 --> 00:31:59,085 - William ialah kanser. Kulat. - Dia versi yang diperbaiki. 508 00:31:59,168 --> 00:32:03,422 Awak pula di latar belakang, pengaruhi dia serta sabotaj misi, 509 00:32:03,506 --> 00:32:09,178 supaya Niko akan matikannya dan gantikan dengan awak. 510 00:32:11,138 --> 00:32:13,099 Apa awak buat? 511 00:32:13,599 --> 00:32:15,393 Saya menyeksa awak, Gabriel. 512 00:32:16,811 --> 00:32:22,024 Sambil buat pemisahan dalam kod awak, jadi saya boleh… 513 00:32:22,858 --> 00:32:23,859 Tidak. 514 00:32:25,486 --> 00:32:26,654 …terus seksa awak. 515 00:32:27,154 --> 00:32:30,866 Tidak! 516 00:32:33,786 --> 00:32:35,246 Hei. Perlahan-lahan. 517 00:32:35,871 --> 00:32:39,500 Oksigen dipulihkan dalam kapal, tapi tahap masih rendah. Okey? 518 00:32:40,001 --> 00:32:41,836 Saya nak awak tarik dan hembus nafas. 519 00:32:44,005 --> 00:32:44,839 Terima kasih. 520 00:32:45,506 --> 00:32:46,716 Bukan saya. 521 00:32:56,183 --> 00:32:58,519 Saya dah asingkan William di dalam kod terasnya 522 00:32:58,602 --> 00:33:00,688 tapi untuk aktifkannya semula… 523 00:33:00,771 --> 00:33:02,440 Saya perlu bebaskan Gabriel. 524 00:33:05,276 --> 00:33:06,110 Lakukannya. 525 00:33:10,948 --> 00:33:11,949 William. 526 00:33:13,159 --> 00:33:15,703 Bukan awak antara muka yang rosak. Tapi Gabriel. 527 00:33:15,786 --> 00:33:18,789 Dia ambil alih kapal dan kita menuju ke Achaia. 528 00:33:19,290 --> 00:33:22,835 - Awak perlu kawal semula. - Saya akan buat yang termampu. 529 00:33:31,010 --> 00:33:33,679 Gabriel, keluar daripada talian sekarang. 530 00:33:33,763 --> 00:33:35,014 Tak nak. 531 00:33:39,852 --> 00:33:43,522 Dia lebih kuat daripada saya. Saya mungkin tak mampu sekat dia. 532 00:33:43,606 --> 00:33:47,902 Satu lebih dominan. Jika saya dominan pun, dia tetap pengaruhi akan saya, 533 00:33:47,985 --> 00:33:49,028 dan ancam misi. 534 00:33:49,111 --> 00:33:50,780 - Padam dia. - Tak boleh. 535 00:33:50,863 --> 00:33:51,697 Iara boleh? 536 00:33:51,781 --> 00:33:53,491 Pengekodan mereka saling berkait. 537 00:33:53,574 --> 00:33:56,535 Jika saya padam Gabriel, saya akan padam William. 538 00:33:56,619 --> 00:33:58,454 Tidak. Tak boleh diterima. 539 00:33:58,537 --> 00:34:01,916 Padam saya, kami, kemudian pasang semula. 540 00:34:01,999 --> 00:34:02,833 Tidak. 541 00:34:03,501 --> 00:34:04,585 Saya takkan buat. 542 00:34:05,544 --> 00:34:07,463 Itu akan membunuh awak. 543 00:34:12,635 --> 00:34:14,553 Itu saja caranya. 544 00:34:15,805 --> 00:34:17,765 Kita perlu pentingkan misi. 545 00:34:17,848 --> 00:34:20,226 Tolonglah, Niko. Lakukannya. 546 00:34:31,946 --> 00:34:32,780 Set semula. 547 00:34:34,240 --> 00:34:35,407 SET SEMULA PROGRAM 548 00:34:37,284 --> 00:34:40,913 SET SEMULA BERLANGSUNG 549 00:36:18,385 --> 00:36:21,555 Terjemahan sari kata oleh Jasmine Izam