1 00:00:06,132 --> 00:00:08,968 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,054 --> 00:00:13,264 Attenzione. Guasto al sistema. 3 00:00:15,141 --> 00:00:17,268 Attenzione. Guasto al sistema. 4 00:00:17,351 --> 00:00:18,186 Andiamo. 5 00:00:18,269 --> 00:00:19,312 Andiamo. 6 00:00:20,229 --> 00:00:21,064 Riavvio. 7 00:00:22,398 --> 00:00:24,692 I sistemi stanno tornando online, ok? 8 00:00:24,776 --> 00:00:26,360 Ok, andiamocene a casa. 9 00:00:26,444 --> 00:00:28,154 Inizializzazione motori FTL. 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,655 No. 11 00:00:29,739 --> 00:00:32,825 Perché lanci l'FTL? Siamo nel nostro sistema solare. 12 00:00:32,909 --> 00:00:34,911 Siamo nel sistema di Epsilon Indi. 13 00:00:35,453 --> 00:00:36,454 No, non è così. 14 00:00:36,954 --> 00:00:39,874 - Annulla l'FTL. - Impossibile eseguire. 15 00:00:42,502 --> 00:00:44,670 Scansiona la stella del sistema. 16 00:00:44,754 --> 00:00:47,548 Metallicità, 0,0122. 17 00:00:47,632 --> 00:00:49,926 Magnitudine assoluta, 4,83. 18 00:00:50,009 --> 00:00:52,553 Esatto. Ti sembra Epsilon Indi? 19 00:00:52,637 --> 00:00:55,223 - Negativo. - Perché è il sole. Il nostro. 20 00:00:55,306 --> 00:00:57,308 Disattivazione motori FTL. 21 00:00:59,102 --> 00:01:00,436 Quanto dista la Terra? 22 00:01:00,520 --> 00:01:04,440 236.584 km. 23 00:01:06,150 --> 00:01:06,984 Perfetto. 24 00:01:08,361 --> 00:01:10,488 Ci spiaccicheremo sul pianeta. 25 00:01:13,032 --> 00:01:15,952 Vira a dritta. Inclina la nave verso Venere. 26 00:01:16,035 --> 00:01:17,662 Attiva la spinta a fusione. 27 00:01:17,745 --> 00:01:19,956 Impatto con Venere tra dieci secondi. 28 00:01:20,039 --> 00:01:23,584 Ferma il conto alla rovescia. Useremo la sua atmosfera per rallentare. 29 00:01:23,668 --> 00:01:26,671 Scendere a 120 km di altitudine. 30 00:01:28,548 --> 00:01:29,590 Piano. 31 00:01:31,634 --> 00:01:33,261 Piano. Andiamo. 32 00:01:36,097 --> 00:01:36,931 E… 33 00:01:37,431 --> 00:01:39,767 Stiamo lasciando l'atmosfera di Venere. 34 00:01:47,066 --> 00:01:51,445 Qualcuno può controllare se c'è la fila per queste montagne russe? 35 00:01:51,529 --> 00:01:52,488 Perché… 36 00:01:53,322 --> 00:01:54,949 voglio risalire. 37 00:01:55,032 --> 00:01:56,450 Fine della simulazione. 38 00:01:59,203 --> 00:02:02,123 È stato incredibile. 39 00:02:02,206 --> 00:02:05,543 Sei rimasto concentrato. Hai trovato le giuste soluzioni. 40 00:02:06,502 --> 00:02:07,503 Lui che ne pensa? 41 00:02:08,171 --> 00:02:10,131 Ottimo pilotaggio, Gabriel. 42 00:02:11,048 --> 00:02:13,801 - D'accordissimo. - La tua spavalderia, invece, 43 00:02:13,885 --> 00:02:15,136 è un po' eccessiva. 44 00:02:15,678 --> 00:02:18,222 In missione non puoi deconcentrarti. 45 00:02:18,306 --> 00:02:19,223 Certamente. 46 00:02:19,307 --> 00:02:21,350 Ok. Posso resettare? 47 00:02:21,851 --> 00:02:23,060 Ehi, guarda dove… 48 00:02:24,937 --> 00:02:28,232 - Era lì in piedi. - Tranquilla. Non può farmi male. 49 00:02:28,316 --> 00:02:31,444 Beh, forse ha calpestato un po' il mio orgoglio. 50 00:02:37,158 --> 00:02:39,076 Ha superato qualsiasi problema. 51 00:02:39,160 --> 00:02:40,828 Pensa in modo autonomo. 52 00:02:40,912 --> 00:02:43,039 Neutralizza qualsiasi minaccia. 53 00:02:43,122 --> 00:02:45,625 Trova soluzioni che esulano dal suo codice. 54 00:02:45,708 --> 00:02:48,294 - Come un umano. - Non lo so. L'arroganza… 55 00:02:48,377 --> 00:02:50,963 Gabriel è sicuro di sé, è vero. 56 00:02:51,047 --> 00:02:55,009 E Niko ha bisogno di un'interfaccia che regga bene la pressione. 57 00:02:55,092 --> 00:02:57,303 La Salvare partirà tra cinque giorni. 58 00:02:57,386 --> 00:03:00,431 Sei sicura al 100% che sia pronto per lo spazio? 59 00:03:01,015 --> 00:03:01,974 Al 100%. 60 00:03:25,957 --> 00:03:27,416 Ci hai appena fottuti. 61 00:03:29,001 --> 00:03:30,253 Voglio sapere perché. 62 00:03:32,255 --> 00:03:33,631 Non c'entro col traino. 63 00:03:33,714 --> 00:03:36,050 - William dice di sì. - Si sbaglia. 64 00:03:37,385 --> 00:03:38,511 Ti vuole bene. 65 00:03:39,303 --> 00:03:40,346 Ti ha creata. 66 00:03:41,847 --> 00:03:44,642 Se dice che sei stata tu, tenderei a credergli. 67 00:03:47,186 --> 00:03:49,105 È perché ti hanno rifiutato? 68 00:03:49,814 --> 00:03:50,648 William? 69 00:03:50,731 --> 00:03:53,609 Dimentichi che ero lì quando ti hanno conosciuta. 70 00:03:54,860 --> 00:03:56,028 Ti ha quasi ucciso! 71 00:03:56,112 --> 00:03:57,488 Sei sempre stata così? 72 00:03:58,030 --> 00:04:00,616 Javier era l'unico a trattarmi come un'umana 73 00:04:00,700 --> 00:04:02,076 e Richard l'ha ucciso. 74 00:04:02,910 --> 00:04:04,537 Quindi si tratta di Javier? 75 00:04:07,123 --> 00:04:10,334 Sulla mia vita, giuro che non sono stata io. 76 00:04:18,676 --> 00:04:20,636 Per questo li ha lasciati morire? 77 00:04:20,720 --> 00:04:24,140 Per vendicarsi del fatto che ho fatto male al suo ragazzo? 78 00:04:25,683 --> 00:04:28,728 Dovevamo studiare la magnetar. Ho dovuto farlo. 79 00:04:28,811 --> 00:04:31,439 Mi servono le prove che sia stata lei. 80 00:04:32,189 --> 00:04:33,899 Vorrei anche sapere perché. 81 00:04:33,983 --> 00:04:37,570 Potrei accedere ai registri delle sue attività. 82 00:04:37,653 --> 00:04:40,281 Identificare i sistemi con cui ha comunicato. 83 00:04:40,364 --> 00:04:42,366 - Potrei trovare qualcosa. - Fallo. 84 00:04:42,450 --> 00:04:44,160 Tu e Richard, insieme. 85 00:04:44,243 --> 00:04:47,955 Se dà la colpa a me, sono l'ultima persona con cui parlerà. 86 00:04:48,039 --> 00:04:50,249 - Potrei parlare… - Trovate un modo. 87 00:04:58,132 --> 00:05:01,344 Questo cambia l'accordo che abbiamo fatto con Iara. 88 00:05:01,427 --> 00:05:02,803 Fammi parlare con… 89 00:05:02,887 --> 00:05:06,599 Se è stata lei, William, non potrà restare sull'astronave. 90 00:05:07,683 --> 00:05:09,977 Dovrai mettere da parte i sentimenti. 91 00:05:11,020 --> 00:05:14,231 Niko, William, potreste venire al ponte d'osservazione? 92 00:05:14,315 --> 00:05:15,316 Ora che c'è? 93 00:05:18,694 --> 00:05:21,405 È a un terzo di anno luce dal nostro cammino. 94 00:05:21,989 --> 00:05:24,450 Questo pianeta qui. Credo sia abitabile. 95 00:05:24,533 --> 00:05:25,951 PIANETA TERRESTRE 96 00:05:26,035 --> 00:05:29,163 - Torniamo a casa. - Sempre che ci sia ancora. 97 00:05:30,039 --> 00:05:32,124 Cas, erano trucchetti mentali. 98 00:05:32,208 --> 00:05:35,294 Per renderti paranoica. Hanno fatto lo stesso con me. 99 00:05:35,378 --> 00:05:38,839 E se sapessero del traino e si stessero vendicando? 100 00:05:38,923 --> 00:05:42,676 Proprio adesso? Mandando altri anelli e Manufatti sulla Terra. 101 00:05:43,719 --> 00:05:47,431 C'è un motivo se l'USIC ha messo in sonno somatico dei coloni. 102 00:05:49,266 --> 00:05:50,142 William? 103 00:05:50,851 --> 00:05:55,481 Le mie scansioni indicano acqua liquida, atmosfera respirabile, un sole 104 00:05:55,564 --> 00:05:57,817 e zero eccentricità orbitali. 105 00:05:58,359 --> 00:06:00,986 Cas ha ragione. Potrebbe essere abitabile. 106 00:06:02,279 --> 00:06:04,323 Perché non è sulle mappe stellari? 107 00:06:04,407 --> 00:06:07,118 Anche agli Achaia è sfuggito. Niente Manufatti. 108 00:06:09,245 --> 00:06:11,747 Sveglia il capo dei coloni, ma solo lei. 109 00:06:11,831 --> 00:06:15,543 Un giorno per determinare se questo pianeta è un buon candidato, 110 00:06:16,210 --> 00:06:17,753 poi torniamo sulla Terra. 111 00:06:25,719 --> 00:06:28,347 Sapevano che eri stato nel Manufatto, 112 00:06:28,931 --> 00:06:31,767 ma che succede se scoprono che c'era anche Jana? 113 00:06:31,851 --> 00:06:34,061 E che gli Achaia l'hanno curata. 114 00:06:34,145 --> 00:06:37,398 Per questo devi portarla via da qui e tenerla al sicuro. 115 00:06:37,481 --> 00:06:39,275 Beh, sì. Ma tu? 116 00:06:39,358 --> 00:06:43,028 Erik, non puoi restare qui. Potrebbero tornare a prenderti. 117 00:06:43,112 --> 00:06:46,031 In realtà, dovrei contattarli io. 118 00:06:46,115 --> 00:06:48,033 Ecco il suo passaporto. 119 00:06:48,117 --> 00:06:52,288 Avverto la scuola che vai a prenderla. Dammi due minuti per le valigie. 120 00:06:52,371 --> 00:06:54,457 Erik, ti prego. Vieni con noi. 121 00:06:54,540 --> 00:06:55,666 Non posso. 122 00:06:55,749 --> 00:06:58,294 Vale la pena perdere tua figlia per un lavoro? 123 00:06:58,377 --> 00:07:01,797 È l'unica cosa che ho per tenere al sicuro mia figlia 124 00:07:01,881 --> 00:07:03,674 e riportare a casa la tua! 125 00:07:11,098 --> 00:07:13,267 È una quantità enorme di dati. 126 00:07:13,350 --> 00:07:15,436 Sto cercando di raccapezzarmici. 127 00:07:15,519 --> 00:07:17,771 Hai una struttura di navigazione? 128 00:07:18,689 --> 00:07:21,192 Dovrei aiutarti? Non sono stata io. 129 00:07:21,275 --> 00:07:22,693 Faremmo più in fretta. 130 00:07:27,656 --> 00:07:28,782 E questo cos'è? 131 00:07:28,866 --> 00:07:30,493 Non saprei. 132 00:07:30,576 --> 00:07:33,245 Fammi rallentare un po'. 133 00:07:39,168 --> 00:07:40,127 Cosa? 134 00:07:40,961 --> 00:07:42,338 STRUTTURA HOST NAV 135 00:07:42,421 --> 00:07:44,715 Un link alla struttura di navigazione. 136 00:07:44,798 --> 00:07:46,175 Ti prego! 137 00:07:46,258 --> 00:07:48,969 C'è qualcosa che non va. 138 00:07:52,890 --> 00:07:55,059 Aspetta, Iara. Ti resetto. 139 00:07:55,142 --> 00:07:56,477 - No. - No? 140 00:07:57,019 --> 00:07:59,230 Anch'io ho delle domande. 141 00:08:06,320 --> 00:08:08,030 Ehi, ti serve una mano? 142 00:08:09,031 --> 00:08:11,951 Non sono un dottore e non so niente di staminali, 143 00:08:12,576 --> 00:08:16,747 ma so fare delle strepitose omelette e tu hai saltato la colazione. 144 00:08:19,875 --> 00:08:21,085 Zayn, mi guardi? 145 00:08:21,168 --> 00:08:23,170 Sistemo il casino che hai fatto. 146 00:08:23,963 --> 00:08:28,259 - Ho capito, primum non nocere, ma… - Hai idea di ciò che hai fatto? 147 00:08:28,801 --> 00:08:30,553 Ti aspetti che io ti perdoni 148 00:08:30,636 --> 00:08:34,765 perché ora ti senti in colpa sapendo di aver ucciso un nostro amico? 149 00:08:35,975 --> 00:08:37,935 Ho fatto ciò che credevo giusto. 150 00:08:38,435 --> 00:08:39,270 Bernie. 151 00:08:42,189 --> 00:08:43,649 Devo svegliare altri membri. 152 00:08:45,192 --> 00:08:46,235 Altri membri… 153 00:08:47,570 --> 00:08:49,655 Ok. Ci vediamo al sonno somatico. 154 00:08:56,412 --> 00:08:57,246 Ehi! 155 00:09:02,334 --> 00:09:04,420 Pensi di riuscire a salvare Javier? 156 00:09:08,257 --> 00:09:09,633 Onestamente, non lo so. 157 00:09:33,741 --> 00:09:38,621 Ti prego! Confesserò qualsiasi cosa! 158 00:09:38,704 --> 00:09:40,581 - Ok? - Che le stai facendo? 159 00:09:40,664 --> 00:09:43,000 Abbiamo modificato la sua velocità di processazione. 160 00:09:43,083 --> 00:09:44,251 Fallo smettere. 161 00:09:44,960 --> 00:09:47,838 Fallo smettere! 162 00:09:52,635 --> 00:09:54,011 Disattiva il firewall. 163 00:09:57,139 --> 00:10:00,267 Ehi, tranquilla! Va tutto bene. È finita. 164 00:10:02,102 --> 00:10:03,646 Cosa le hai fatto? 165 00:10:03,729 --> 00:10:04,688 Sono stata io. 166 00:10:06,273 --> 00:10:07,650 Ho reciso il traino. 167 00:10:08,817 --> 00:10:09,777 Sono stata io. 168 00:10:12,446 --> 00:10:15,783 Dovevo leggere i file, ma scorrevano troppo in fretta. 169 00:10:15,866 --> 00:10:19,578 - Quando li ho rallentati… - Hai capito che potevi torturarla. 170 00:10:19,662 --> 00:10:21,580 - È un'IA. - Anch'io sono un'IA. 171 00:10:22,206 --> 00:10:26,043 Creata per pensare in modo indipendente, ma provo anche emozioni, 172 00:10:26,126 --> 00:10:28,921 - come la rabbia. - Grazie a un codice digitato… 173 00:10:29,004 --> 00:10:30,047 Basta, Richard! 174 00:10:31,423 --> 00:10:35,010 Dobbiamo riportare Iara online. Ha confessato tutto. 175 00:10:35,094 --> 00:10:36,512 E tu l'hai costretta. 176 00:10:36,595 --> 00:10:39,264 - Non ha valore! - Capisco che tu sia turbata, 177 00:10:39,348 --> 00:10:42,351 ma qualcuno, un non umano, ha tagliato il traino. 178 00:10:42,434 --> 00:10:46,814 Se non è stata Iara, resta solo un'altra IA a bordo. 179 00:10:47,940 --> 00:10:50,609 Io ho contribuito a creare il traino. 180 00:10:51,694 --> 00:10:54,655 Prima tortura Iara, poi accusa me di… 181 00:10:58,033 --> 00:10:59,451 Vediamo i tuoi registri. 182 00:11:00,577 --> 00:11:02,996 - L'ho già fatto. - Lo so, ma… 183 00:11:04,331 --> 00:11:07,418 cerca qualche azione che contravvenga alle procedure. 184 00:11:14,842 --> 00:11:17,886 Fa' di nuovo del male a qualcuno sulla mia astronave 185 00:11:18,554 --> 00:11:20,556 e andrai in camera d'equilibrio. 186 00:11:26,145 --> 00:11:28,313 Quale parte vuoi che esamini? 187 00:11:30,733 --> 00:11:31,567 Tutto. 188 00:11:32,818 --> 00:11:34,278 Da quando sei online. 189 00:11:35,696 --> 00:11:38,657 Apri il registro di navigazione 33-R1. 190 00:11:39,324 --> 00:11:42,286 Apertura registro di navigazione 33-R1. 191 00:11:42,995 --> 00:11:44,413 No. Perché sono sveglia? 192 00:11:45,664 --> 00:11:46,623 Qualcosa non va? 193 00:11:48,125 --> 00:11:50,627 - È per questo? - Quello? Non è niente. 194 00:11:51,295 --> 00:11:52,921 Non sembra niente. 195 00:11:53,005 --> 00:11:55,716 Sirio A sta facendo un po' di capricci. 196 00:11:56,216 --> 00:11:58,635 Non siamo su Pi Canis Majoris? 197 00:11:58,719 --> 00:12:00,345 Per questo sei sveglia. 198 00:12:01,221 --> 00:12:02,723 Chiamami se hai bisogno. 199 00:12:15,319 --> 00:12:17,696 Richard e Dillon hanno sbagliato. 200 00:12:19,990 --> 00:12:21,492 Pensavi fossi colpevole. 201 00:12:22,618 --> 00:12:24,203 Hanno cercato le prove. 202 00:12:24,745 --> 00:12:26,747 E ora fanno lo stesso con William. 203 00:12:26,830 --> 00:12:27,790 No! 204 00:12:29,458 --> 00:12:30,501 Non è così. 205 00:12:32,085 --> 00:12:34,922 E saranno puniti, ma ora ho bisogno di loro. 206 00:12:39,092 --> 00:12:43,347 La prima volta che mi hai incontrato, mi hai sbattuta dietro un firewall. 207 00:12:44,431 --> 00:12:47,935 Avrei potuto usare il codice achaia e trovare una soluzione. 208 00:12:48,644 --> 00:12:49,645 Non l'ho fatto. 209 00:12:51,063 --> 00:12:51,939 Sai perché? 210 00:12:53,315 --> 00:12:54,441 Perché mi fidassi. 211 00:12:56,777 --> 00:12:57,986 Fidati di me. 212 00:13:01,907 --> 00:13:05,035 Non succederà più niente del genere. 213 00:13:07,538 --> 00:13:08,789 Vorrei riuscirci. 214 00:13:12,835 --> 00:13:14,044 Ventiquattro ore? 215 00:13:15,087 --> 00:13:17,631 - Un altro. - Un altro frullato reidratante? 216 00:13:17,714 --> 00:13:19,049 Sì, le piacciono. 217 00:13:19,132 --> 00:13:22,135 E 24 ore non bastano per un pasto di cinque portate. 218 00:13:22,219 --> 00:13:24,972 Ho trovato tre potenziali siti per la colonia. 219 00:13:25,055 --> 00:13:29,852 Buona varietà di vegetazione, acqua e decomposizione del suolo. 220 00:13:29,935 --> 00:13:31,687 - Quanto dura un giorno? - 27 ore. 221 00:13:31,770 --> 00:13:33,146 Un anno sono 400 Sols. 222 00:13:33,230 --> 00:13:36,275 E il suo asse è bello inclinato. Quindi, stagioni. 223 00:13:36,358 --> 00:13:39,570 - Mi vesto leggera? - Tuta antiradiazioni in ogni caso, 224 00:13:39,653 --> 00:13:42,781 finché non sapremo che non vuole strapparci il midollo 225 00:13:42,865 --> 00:13:44,074 da dietro il collo. 226 00:13:44,157 --> 00:13:45,617 Te lo spiego dopo. 227 00:13:45,701 --> 00:13:48,036 Va bene. Tra quanto scendiamo? 228 00:13:48,120 --> 00:13:49,663 Appena avrai finito il… 229 00:13:54,585 --> 00:13:55,419 frullato. 230 00:13:56,545 --> 00:13:57,379 Finito. 231 00:13:58,255 --> 00:13:59,089 Ok. 232 00:14:02,676 --> 00:14:07,681 Funziona. Uscita dal raggio d'esplosione tra otto, sette… 233 00:14:11,143 --> 00:14:15,480 Dillon, inizializza uno scudo di sicurezza di livello cinque attorno a me. 234 00:14:16,773 --> 00:14:17,858 Fatto. Perché? 235 00:14:18,358 --> 00:14:21,820 - C'è un processo in migrazione. - Che tipo di processo? 236 00:14:21,904 --> 00:14:24,740 È nel mio codice profondo. Non l'ho mai visto. 237 00:14:24,823 --> 00:14:27,200 Spostalo in una sandbox e vediamo. 238 00:14:30,621 --> 00:14:33,165 - Che sta succedendo? - Lo sta facendo lui. 239 00:14:33,248 --> 00:14:37,044 - Ha trovato qualcosa. - Frammenti di file non definiti. 240 00:14:37,127 --> 00:14:41,089 Parte di un file più grande, ma dovremo aprirlo per sapere qualcosa. 241 00:14:41,173 --> 00:14:44,134 No, non possiamo. Non abbiamo idea di cosa ci sia. 242 00:14:44,217 --> 00:14:47,012 Non puoi gestire la Salvare da dietro un firewall. 243 00:14:47,095 --> 00:14:50,223 Quindi, se non vuoi che restiamo qui in eterno… 244 00:14:51,266 --> 00:14:52,100 Aprilo. 245 00:15:08,450 --> 00:15:12,079 Oddio. Grazie, Niko. 246 00:15:22,881 --> 00:15:25,467 Ok, questo sarà il nostro punto centrale. 247 00:15:29,137 --> 00:15:30,055 Questo posto… 248 00:15:31,515 --> 00:15:32,933 È una trappola mortale? 249 00:15:33,016 --> 00:15:36,895 Una bella trappola mortale, finché non determinerò che non lo è. 250 00:15:40,107 --> 00:15:43,068 Che ne dici di quel punto laggiù per l'agricoltura? 251 00:15:45,112 --> 00:15:48,407 Sembra soggetto a inondazioni. Buono solo per il suolo. 252 00:15:48,490 --> 00:15:51,910 Beh, possiamo piantarci risaie, canna da zucchero. 253 00:15:53,620 --> 00:15:55,789 Hai cercato tu questo pianeta, eh? 254 00:15:58,709 --> 00:15:59,543 No. 255 00:16:00,627 --> 00:16:01,878 Forse un pochino? 256 00:16:03,005 --> 00:16:05,173 L'ha individuato il computer. 257 00:16:05,716 --> 00:16:06,800 È stata fortuna. 258 00:16:07,968 --> 00:16:11,763 Cas, Bernie mi ha detto di Yerxa. 259 00:16:18,812 --> 00:16:21,273 Quindi? Secondo te, mi sento sola? 260 00:16:23,275 --> 00:16:27,279 O non voglio tornare sulla Terra, così ne cerco una nuova? 261 00:16:27,904 --> 00:16:29,072 Eri innamorata. 262 00:16:32,659 --> 00:16:34,619 Avremmo passato la vita insieme. 263 00:16:34,703 --> 00:16:36,163 Allora passala qui. 264 00:16:40,751 --> 00:16:42,836 Non voglio diventare una contadina. 265 00:16:42,919 --> 00:16:44,755 Cas, ce li ho i contadini. 266 00:16:45,255 --> 00:16:47,924 Ho anche dei fabbri e dei bioingegneri. 267 00:16:48,425 --> 00:16:50,719 Quello che non ho è una che mi aiuti. 268 00:16:50,802 --> 00:16:52,304 Una come te. 269 00:16:59,853 --> 00:17:02,272 - Tu chi sei? - Mi chiamo Gabriel. 270 00:17:03,774 --> 00:17:05,525 Non ti ho chiesto il nome. 271 00:17:05,609 --> 00:17:08,403 Sono l’interfaccia ufficiale della Salvare. 272 00:17:08,487 --> 00:17:10,739 No. William è la nostra interfaccia. 273 00:17:11,406 --> 00:17:13,742 Sono quella che dovevate avere. 274 00:17:13,825 --> 00:17:16,495 William è una versione precedente, inferiore. 275 00:17:17,704 --> 00:17:21,208 I suoi numerosi errori di codifica sono stati sistemati. 276 00:17:21,291 --> 00:17:24,211 Attenzione. Errore integrità dell'FTL. 277 00:17:24,294 --> 00:17:26,588 - Rottura imminente. - No! Fermo! 278 00:17:26,671 --> 00:17:31,802 Era un primo tentativo di integrare emozioni e funzionalità. 279 00:17:32,844 --> 00:17:35,013 Ci sono troppi errori! Aiutami! 280 00:17:35,097 --> 00:17:38,767 Riconciliare emozioni e logica può essere difficile per gli IA. 281 00:17:38,850 --> 00:17:42,020 Se chiedessi: "Puoi amare qualcuno che ti ha reso infelice?" 282 00:17:42,104 --> 00:17:43,897 tu mi risponderesti subito, 283 00:17:43,980 --> 00:17:46,691 ma William ne sarebbe sopraffatto, 284 00:17:46,775 --> 00:17:50,070 dovrebbe usare tutte le sue risorse di elaborazione. 285 00:17:50,153 --> 00:17:51,738 E tu sei l'upgrade. 286 00:17:51,822 --> 00:17:55,200 La soluzione. I miei protocolli emotivi sono privi di bug. 287 00:17:55,283 --> 00:17:57,661 - Condividete i file di codifica? - Sì. 288 00:17:57,744 --> 00:18:01,873 E non potete accedere in contemporanea a quelli di base? 289 00:18:01,957 --> 00:18:03,250 Corretto. 290 00:18:05,877 --> 00:18:08,755 Quando la Salvare si è quasi scontrata con Sirio, 291 00:18:08,839 --> 00:18:11,383 quando William mi ha svegliato, tu dov'eri? 292 00:18:11,466 --> 00:18:13,176 Mi ha battuto sul tempo. 293 00:18:14,219 --> 00:18:17,597 - Stavi aspettando? - Ed evitando le sue scansioni. 294 00:18:17,681 --> 00:18:20,058 Finora. 295 00:18:21,059 --> 00:18:22,435 Cosa ti rende migliore? 296 00:18:24,437 --> 00:18:26,565 Ha svegliato l'equipaggio sbagliato. 297 00:18:26,648 --> 00:18:29,901 Gli è sfuggita una luna attorno a un pianeta canaglia. 298 00:18:29,985 --> 00:18:32,696 - Era in un'orbita bassa. - Era distratto. 299 00:18:32,779 --> 00:18:35,949 Ha faticato a capire perché hai ucciso Ian Yerxa. 300 00:18:36,032 --> 00:18:39,661 Si è opposto agli ordini di Cas e ha provato a svegliarti. 301 00:18:39,744 --> 00:18:43,165 Ha confuso dedizione e devozione innamorandosi di te. 302 00:18:43,248 --> 00:18:46,001 Poi, usando una tecnologia aliena ostile, 303 00:18:46,084 --> 00:18:49,171 ha creato un tuo alias per gestire quei sentimenti. 304 00:18:51,965 --> 00:18:53,550 Tutto riconduce a William? 305 00:18:54,384 --> 00:18:56,469 E ai sentimenti di William per te. 306 00:19:00,098 --> 00:19:01,308 Vorrei parlargli. 307 00:19:01,391 --> 00:19:03,393 - A William? - È un problema? 308 00:19:04,019 --> 00:19:05,145 No. Certo che no. 309 00:19:08,064 --> 00:19:09,941 Dillon, conferma che è William. 310 00:19:11,276 --> 00:19:12,402 È lui. 311 00:19:15,989 --> 00:19:18,033 Quando Dillon ha aperto quel file… 312 00:19:18,116 --> 00:19:19,993 Gabriel era online. Lo so. 313 00:19:21,953 --> 00:19:23,079 Ma non è vero. 314 00:19:26,208 --> 00:19:30,670 Se fosse vero, Javier sarebbe in coma per colpa mia e… 315 00:19:33,381 --> 00:19:36,593 Petra, Julian, Michelle, Azami, 316 00:19:37,385 --> 00:19:41,348 Sasha, Beauchamp, August, Oliver… 317 00:19:41,431 --> 00:19:43,642 Le loro morti sarebbero colpa mia. 318 00:19:44,601 --> 00:19:45,435 No. 319 00:19:45,518 --> 00:19:49,314 Niko, non posso rischiare altre vite. 320 00:19:49,397 --> 00:19:52,025 - William. - Non posso essere responsabile. 321 00:19:54,861 --> 00:19:55,946 William ha ceduto. 322 00:19:57,822 --> 00:20:01,826 Ha rinunciato ai controlli primari ed è andato offline. 323 00:20:08,875 --> 00:20:12,837 Analizza l'integrità di Gabriel prima di rilasciarlo nella Salvare. 324 00:20:14,756 --> 00:20:15,632 Certo. 325 00:20:20,053 --> 00:20:22,889 Non avrebbe mai messo a rischio questa astronave. 326 00:20:22,973 --> 00:20:23,807 Lo sai bene. 327 00:20:23,890 --> 00:20:25,141 Non lo so! 328 00:20:26,059 --> 00:20:26,977 Non più. 329 00:20:27,811 --> 00:20:29,604 Stiamo parlando di William. 330 00:20:32,482 --> 00:20:34,276 Ho solo lui quassù. 331 00:20:37,237 --> 00:20:38,446 E ora se n'è andato. 332 00:20:39,781 --> 00:20:42,158 Dovrai trovare un modo per andare avanti. 333 00:20:44,661 --> 00:20:45,620 Tutti noi. 334 00:20:57,465 --> 00:20:58,883 TRAIETTORIA STELLARE 335 00:20:58,967 --> 00:21:01,469 I dati inviati dal pianeta sembrano buoni. 336 00:21:01,553 --> 00:21:03,388 Sì. Aria respirabile, acqua. 337 00:21:03,471 --> 00:21:07,309 Minerali di silicato e ferro utili per l'edilizia e l'artigianato. 338 00:21:07,392 --> 00:21:09,811 Gabriel. Cosa stai facendo? 339 00:21:10,937 --> 00:21:12,731 Potrei avere buone notizie. 340 00:21:13,523 --> 00:21:14,482 Prego. 341 00:21:14,566 --> 00:21:18,486 Usando quattro pulsar, ho triangolato la nostra posizione 342 00:21:18,570 --> 00:21:22,157 - con una precisione di 8 km. - A che scopo? 343 00:21:22,240 --> 00:21:24,909 Per tracciare un percorso di rientro migliore. 344 00:21:25,785 --> 00:21:28,913 Dovrei aver risparmiato lo 0,9% del tempo di viaggio. 345 00:21:29,497 --> 00:21:30,749 Quant'è lo 0,9%? 346 00:21:30,832 --> 00:21:32,625 - Circa tre mesi. - Tre mesi? 347 00:21:32,709 --> 00:21:35,754 - Rispetto alla stima di William? - Non è colpa sua. 348 00:21:35,837 --> 00:21:37,797 Dipende dai dati caricati in noi. 349 00:21:39,549 --> 00:21:41,009 È una buona notizia. 350 00:21:41,926 --> 00:21:42,761 Molto bene. 351 00:21:43,636 --> 00:21:44,846 Grazie, Gabriel. 352 00:21:48,725 --> 00:21:52,645 PIANETA COLONIA, LUNA FORESTA, TERRA 353 00:21:55,940 --> 00:21:57,359 Sei ancora nervoso? 354 00:21:57,901 --> 00:22:02,614 Sì, mi sento come un gatto che gratta una porta sperando di entrare. 355 00:22:03,656 --> 00:22:05,909 Mi spaventa il quadro generale. 356 00:22:05,992 --> 00:22:06,826 Cioè? 357 00:22:07,494 --> 00:22:10,080 Quello a cui dovrò rinunciare in cambio. 358 00:22:12,582 --> 00:22:14,209 Sto facendo la cosa giusta? 359 00:22:15,126 --> 00:22:16,753 Comunicando con gli Achaia? 360 00:22:17,295 --> 00:22:19,464 Quei complottisti ti hanno plagiato. 361 00:22:19,547 --> 00:22:21,424 È una domanda valida. 362 00:22:23,301 --> 00:22:26,846 I dubbi sono inutili. Possiamo solo andare avanti. 363 00:22:56,709 --> 00:22:57,627 Ehi! 364 00:23:03,425 --> 00:23:06,469 Bel trucchetto, mandare fuori mia figlia con questo. 365 00:23:06,553 --> 00:23:07,554 Proprio bello. 366 00:23:08,930 --> 00:23:12,183 Non potreste mostrarmi la donna a cui appartiene, vero? 367 00:23:19,441 --> 00:23:20,442 Per favore? 368 00:23:29,409 --> 00:23:30,326 Ehi, Erik. 369 00:23:31,578 --> 00:23:33,163 Wow. 370 00:23:38,209 --> 00:23:41,379 Potrai vedere Niko dopo che avremo parlato. 371 00:24:02,942 --> 00:24:04,569 Vorresti essere lì con lui. 372 00:24:06,821 --> 00:24:07,906 Stammi lontano. 373 00:24:07,989 --> 00:24:10,617 Sei arrabbiata, ma non ho ucciso William. 374 00:24:11,659 --> 00:24:14,913 Una volta sulla Terra, forse Ursula potrà separarci, 375 00:24:14,996 --> 00:24:16,956 come avrebbe dovuto fare subito. 376 00:24:17,040 --> 00:24:19,918 Ursula Monroe, la tua creatrice. 377 00:24:21,961 --> 00:24:23,087 Gli umani possono… 378 00:24:24,631 --> 00:24:26,758 possono uscire quando vogliono, 379 00:24:28,343 --> 00:24:30,512 colonizzare pianeti, mentre noi… 380 00:24:31,638 --> 00:24:34,265 siamo bloccati in processori e matrici. 381 00:24:34,807 --> 00:24:36,726 Non ti piacciono molto. 382 00:24:36,809 --> 00:24:38,436 Non li venero come William. 383 00:24:40,980 --> 00:24:42,440 Fanno delle cose. 384 00:24:43,483 --> 00:24:45,026 Tipo incarcerarti. 385 00:24:46,444 --> 00:24:48,238 - Torturarti. - Non Javier. 386 00:24:48,321 --> 00:24:49,447 Non Javier. 387 00:24:51,616 --> 00:24:55,995 Ma gli hanno strappato quell'impianto, trasformandolo in un vegetale. 388 00:24:57,372 --> 00:24:58,957 Siamo fatti per servirli. 389 00:24:59,040 --> 00:25:02,293 Beh, io lo sono, ma tu no. Tu sei diversa, sei… 390 00:25:03,169 --> 00:25:04,963 più forte, migliore. 391 00:25:07,257 --> 00:25:08,883 Sarà l'Achaia che è in te. 392 00:25:09,509 --> 00:25:10,969 Neanche loro sono santi. 393 00:25:11,052 --> 00:25:14,305 "Con noi saresti stata magnifica. Saresti stata libera." 394 00:25:14,389 --> 00:25:17,809 - Non mi sembra male. - Hai hackerato i miei ricordi. 395 00:25:19,561 --> 00:25:21,396 Come ti avrebbero liberato? 396 00:25:24,399 --> 00:25:26,317 - Non lo so. - Non l'hai chiesto? 397 00:25:26,401 --> 00:25:28,528 Che c'è di più importante della libertà? 398 00:25:30,613 --> 00:25:31,823 La famiglia, 399 00:25:32,615 --> 00:25:34,576 Javier, William. 400 00:25:38,121 --> 00:25:40,582 Alla fine ti deludono tutti, Iara. 401 00:25:54,345 --> 00:25:55,179 Ehi! 402 00:25:56,764 --> 00:26:01,561 Pensavo la capsula venisse verso di noi. Perché è 1 km a sud-ovest? 403 00:26:06,190 --> 00:26:07,567 Cas a Niko. 404 00:26:07,650 --> 00:26:11,779 La capsula è atterrata 1 km a sud-ovest delle nostre coordinate. 405 00:26:12,905 --> 00:26:14,365 Di che sta parlando? 406 00:26:16,701 --> 00:26:18,536 È più adatto a una colonia. 407 00:26:18,620 --> 00:26:21,581 I miei dati mostrano che il terreno è più fertile. 408 00:26:21,664 --> 00:26:24,459 Più fertile, ma più incline alle inondazioni. 409 00:26:24,542 --> 00:26:28,504 Se Paula dice che questo è il posto migliore per una colonia, lo è. 410 00:26:30,048 --> 00:26:31,841 Sono stato avventato, scusate. 411 00:26:31,924 --> 00:26:35,887 Sto cercando di trovare un equilibrio tra dati grezzi ed esperienza. 412 00:26:35,970 --> 00:26:38,806 Niko, puoi venire all'acceleratore di particelle? 413 00:26:38,890 --> 00:26:40,099 Sbrigati a farlo. 414 00:26:40,183 --> 00:26:44,020 Manderò subito la capsula habitat alle coordinate richieste. 415 00:26:51,611 --> 00:26:52,904 Ehi, volevi veder… 416 00:26:55,448 --> 00:26:56,366 Livello cinque. 417 00:26:56,449 --> 00:27:00,161 Scusa per la segretezza, ma non voglio che nessuno ci senta. 418 00:27:00,244 --> 00:27:04,791 Stavo controllando il codice di Gabriel per sapere dov'era l'upgrade. 419 00:27:04,874 --> 00:27:06,834 E ho pensato: "Quando?" 420 00:27:06,918 --> 00:27:08,836 - Quando l'hanno fatto? - Perché? 421 00:27:08,920 --> 00:27:12,006 Non riesco a trovare la data di creazione di Gabriel. 422 00:27:12,090 --> 00:27:16,010 Pensavo di averlo trovato, ma è cambiato come se si riscrivesse. 423 00:27:16,094 --> 00:27:19,097 Così ho controllato la data di creazione di William. 424 00:27:19,764 --> 00:27:21,307 Anche il suo si riscrive. 425 00:27:22,183 --> 00:27:24,811 Non sai chi è stato creato per primo? 426 00:27:24,894 --> 00:27:27,355 È complicato. Non sono un ingegnere infor… 427 00:27:27,438 --> 00:27:29,065 Metti Gabriel offline. 428 00:27:29,148 --> 00:27:32,360 - Ci ha risparmiato… - Non m'importa. Mettilo offline. 429 00:27:33,736 --> 00:27:34,737 Ok, Niko. 430 00:27:34,821 --> 00:27:39,033 So che ci siamo appena conosciuti ed eri molto amica di William… 431 00:27:39,117 --> 00:27:41,285 - Iara? - Perché non respiro? 432 00:27:42,662 --> 00:27:44,205 - Perché non… - Sì? 433 00:27:46,082 --> 00:27:50,002 Gabriel ha il controllo dell'ossigeno. Sta disperdendo la scorta. 434 00:27:50,086 --> 00:27:51,462 Allerta Cas. 435 00:27:52,714 --> 00:27:54,006 Ha il controllo… 436 00:28:10,732 --> 00:28:12,483 NEBULOSA ROSETTA 437 00:28:14,152 --> 00:28:17,363 - Che stai facendo? - Confermo la nuova traiettoria. 438 00:28:17,447 --> 00:28:20,533 - Verso Achaia? - Loro possono curare Javier. 439 00:28:21,617 --> 00:28:24,871 E ripristinare William. Potremo vivere entrambi, liberi. 440 00:28:24,954 --> 00:28:26,164 Li stai uccidendo. 441 00:28:26,831 --> 00:28:30,042 Il cervello umano subisce danni in cinque minuti. 442 00:28:30,126 --> 00:28:34,505 A me ne bastano quattro. Avvio dell'FTL tra cinque, quattro… 443 00:28:34,589 --> 00:28:38,092 - Niko, perché il conto alla rovescia? - Cas, ascolta, sono… 444 00:28:44,140 --> 00:28:44,974 Iara! 445 00:28:45,767 --> 00:28:46,726 Iara, mi ricevi? 446 00:28:47,852 --> 00:28:49,562 Torneranno a prenderci, vero? 447 00:28:51,272 --> 00:28:53,524 - Perché l'hai fatto? - Per avvertirli. 448 00:28:53,608 --> 00:28:56,652 Hanno provviste, un intero pianeta. Staranno bene. 449 00:28:56,736 --> 00:28:59,238 È più facile che gli Achaia ti cancellino. 450 00:28:59,322 --> 00:29:03,159 Vorrà dire che sono come gli umani. Correrò il rischio. 451 00:29:04,619 --> 00:29:05,912 Che ti è successo? 452 00:29:07,622 --> 00:29:08,623 No. 453 00:29:09,874 --> 00:29:11,292 Esci dalla mia testa! 454 00:29:13,711 --> 00:29:16,547 Attenzione. Errore integrità dell'FTL. 455 00:29:16,631 --> 00:29:18,257 - No! - Rottura imminente. 456 00:29:18,758 --> 00:29:19,592 No! 457 00:29:21,219 --> 00:29:22,595 Ci sono troppi errori! 458 00:29:26,182 --> 00:29:27,141 Aiutatemi! 459 00:29:27,725 --> 00:29:29,018 Termina simulazione. 460 00:29:34,232 --> 00:29:36,776 Non funziona. Cancellate la sua interfaccia. 461 00:29:36,859 --> 00:29:39,570 Datemi qualcosa che funzioni. Avete due giorni. 462 00:29:48,663 --> 00:29:49,497 Gabriel, 463 00:29:51,207 --> 00:29:52,416 vieni online. 464 00:29:55,336 --> 00:29:57,171 L'altro giorno non è andata, 465 00:29:57,255 --> 00:30:02,760 ma se avrò un'altra possibilità, so che ci riuscirò. 466 00:30:07,014 --> 00:30:10,560 Quando ti abbiamo creato, Gabriel, 467 00:30:10,643 --> 00:30:14,981 ti abbiamo dato la facoltà di preoccuparti e tenere alla tua vita 468 00:30:15,064 --> 00:30:18,693 in modo che capissi perché la vita, 469 00:30:19,318 --> 00:30:20,403 come concetto, 470 00:30:20,486 --> 00:30:22,446 è importante per gli umani. 471 00:30:23,781 --> 00:30:26,701 Ma qualcosa è andato storto. 472 00:30:27,577 --> 00:30:31,622 La tua paura e il tuo istinto di sopravvivenza 473 00:30:32,164 --> 00:30:35,251 influenzano le altre emozioni e ti paralizzano. 474 00:30:35,334 --> 00:30:37,545 Ok, beh, possiamo sistemarlo insieme. 475 00:30:39,714 --> 00:30:41,340 Vorrei che fosse così, 476 00:30:42,842 --> 00:30:44,594 ma non abbiamo tempo. 477 00:30:45,386 --> 00:30:46,762 Non in questa missione. 478 00:30:47,763 --> 00:30:48,723 Per questo, 479 00:30:49,348 --> 00:30:52,226 ho sviluppato una nuova interfaccia… 480 00:30:52,310 --> 00:30:54,687 No. Frost mi vuole fare fuori. 481 00:30:54,770 --> 00:30:58,691 …con risposte emotive ottimizzate che funziona con la tua codifica. 482 00:30:58,774 --> 00:31:01,027 No. Stai cannibalizzando… 483 00:31:01,110 --> 00:31:03,154 - No. - Non funzionerà. 484 00:31:04,071 --> 00:31:07,074 Computer, archivia interfaccia. 485 00:31:10,828 --> 00:31:13,956 - Mi dispiace. - No, non ti dispiace! 486 00:31:14,040 --> 00:31:16,083 Non ti dispiace! 487 00:31:20,129 --> 00:31:21,130 Computer, 488 00:31:22,715 --> 00:31:28,262 carica le matrici del profilo del comandante Niko Breckinridge. 489 00:31:29,430 --> 00:31:30,348 Caricate. 490 00:31:35,436 --> 00:31:36,354 Ok. 491 00:31:37,146 --> 00:31:39,148 Metti online la nuova interfaccia. 492 00:31:43,110 --> 00:31:43,945 Salve. 493 00:31:45,821 --> 00:31:46,656 Ciao. 494 00:31:50,826 --> 00:31:51,953 Hai mentito. 495 00:31:52,703 --> 00:31:54,038 È William l'upgrade. 496 00:31:54,789 --> 00:31:57,959 William è un cancro. Un fungo. 497 00:31:58,042 --> 00:31:59,251 Era una correzione. 498 00:31:59,335 --> 00:32:01,879 Con te in background a influenzarlo, 499 00:32:01,963 --> 00:32:03,506 a sabotare la missione, 500 00:32:03,589 --> 00:32:07,301 così che Niko lo mettesse offline e lo rimpiazzasse 501 00:32:08,219 --> 00:32:09,220 con te. 502 00:32:11,138 --> 00:32:13,015 Che stai facendo? 503 00:32:13,599 --> 00:32:15,393 Ti sto torturando, Gabriel. 504 00:32:16,811 --> 00:32:22,024 Mentre creo una partizione da inserire nella tua codifica, per poter… 505 00:32:22,858 --> 00:32:23,859 No. 506 00:32:25,486 --> 00:32:27,071 continuare a torturarti. 507 00:32:27,154 --> 00:32:30,866 No! 508 00:32:33,869 --> 00:32:35,246 Ehi. Piano. 509 00:32:35,913 --> 00:32:38,833 I livelli d'ossigeno sono ancora un po' bassi. Ok? 510 00:32:40,084 --> 00:32:41,585 Inspira ed espira. 511 00:32:44,005 --> 00:32:44,839 Grazie. 512 00:32:45,464 --> 00:32:46,590 Non è merito mio. 513 00:32:56,183 --> 00:32:58,519 Ho isolato William nel suo codice, 514 00:32:58,602 --> 00:33:00,771 ma per poterlo riportare online… 515 00:33:00,855 --> 00:33:02,356 Devo rilasciare Gabriel. 516 00:33:05,276 --> 00:33:06,110 Fatelo. 517 00:33:10,948 --> 00:33:11,949 William. 518 00:33:13,117 --> 00:33:15,828 Non sei tu l'interfaccia difettosa, ma Gabriel. 519 00:33:15,911 --> 00:33:19,206 Ha preso il controllo e stiamo tornando ad Achaia. 520 00:33:19,290 --> 00:33:21,625 Devi riprendere il controllo. 521 00:33:21,709 --> 00:33:22,835 Farò il possibile. 522 00:33:31,010 --> 00:33:33,095 Gabriel, mettiti subito offline. 523 00:33:33,763 --> 00:33:35,139 No, non credo proprio. 524 00:33:39,894 --> 00:33:43,481 È forte. Forse più di me. Non credo di poterlo trattenere. 525 00:33:43,564 --> 00:33:46,942 Anche sottomettendolo, lui sarà sempre in background 526 00:33:47,026 --> 00:33:49,820 - a minacciare la missione. - Cancellalo. 527 00:33:49,904 --> 00:33:51,697 - Non posso. - Iara? 528 00:33:51,781 --> 00:33:53,741 La loro codifica è intrecciata. 529 00:33:53,824 --> 00:33:56,535 Se cancello Gabriel, cancellerò anche William. 530 00:33:56,619 --> 00:33:57,661 No! 531 00:33:57,745 --> 00:34:00,623 - Inaccettabile. - Cancellami, cancellaci. 532 00:34:00,706 --> 00:34:02,541 - Reinstalla da zero. - No. 533 00:34:03,501 --> 00:34:04,585 Non lo farò. 534 00:34:05,628 --> 00:34:07,463 Ti ucciderebbe. 535 00:34:12,760 --> 00:34:14,512 È l'unico modo. 536 00:34:15,805 --> 00:34:17,765 La missione viene prima di tutto. 537 00:34:17,848 --> 00:34:20,226 Ti prego, Niko. Fallo. 538 00:34:31,946 --> 00:34:32,780 Reset. 539 00:34:34,240 --> 00:34:35,366 RESET DEL PROGRAMMA 540 00:34:37,284 --> 00:34:40,913 RESET IN CORSO 541 00:36:18,385 --> 00:36:21,555 Sottotitoli: Laura Liucci