1 00:00:06,174 --> 00:00:08,968 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,054 --> 00:00:13,264 ‫התראה. כשל מערכתי.‬ 3 00:00:15,016 --> 00:00:17,268 ‫התראה. כשל מערכתי.‬ 4 00:00:17,351 --> 00:00:19,270 ‫נו.‬ 5 00:00:20,229 --> 00:00:21,064 ‫מאתחלת מחדש.‬ 6 00:00:22,398 --> 00:00:24,692 ‫המערכות מתחברות מחדש. יופי.‬ 7 00:00:24,776 --> 00:00:26,235 ‫בואו נחזור הביתה.‬ 8 00:00:26,319 --> 00:00:28,154 ‫מפעילה מנועי על-חלל.‬ 9 00:00:28,237 --> 00:00:29,655 ‫לא.‬ 10 00:00:29,739 --> 00:00:32,700 ‫למה את מפעילה את העל-חלל?‬ ‫אנחנו במערכת השמש שלנו.‬ 11 00:00:32,784 --> 00:00:34,911 ‫אנחנו במערכת אפסילון באינדיאני.‬ 12 00:00:35,453 --> 00:00:38,206 ‫לא, אנחנו לא. בטלי את העל-חלל.‬ 13 00:00:38,289 --> 00:00:39,874 ‫לא ניתן לבצע.‬ 14 00:00:42,502 --> 00:00:44,629 ‫הכוכב במערכת הזאת, סרקי אותו.‬ 15 00:00:44,712 --> 00:00:47,548 ‫מתכתיות, 0.0122.‬ 16 00:00:47,632 --> 00:00:49,926 ‫בהירות מוחלטת, 4.83.‬ 17 00:00:50,009 --> 00:00:52,553 ‫נכון. זה נשמע לך כמו אפסילון באינדיאני?‬ 18 00:00:52,637 --> 00:00:55,181 ‫שלילי.‬ ‫-כי זו השמש. השמש שלנו.‬ 19 00:00:55,264 --> 00:00:57,308 ‫מכבה מנועי על-חלל.‬ 20 00:00:59,143 --> 00:01:00,353 ‫מה המרחק מכדור הארץ?‬ 21 00:01:00,436 --> 00:01:04,482 ‫236,584 ק"מ.‬ 22 00:01:06,150 --> 00:01:06,984 ‫נהדר.‬ 23 00:01:08,361 --> 00:01:10,488 ‫אנחנו הולכים להתרסק על כוכב הלכת.‬ 24 00:01:13,032 --> 00:01:15,868 ‫מהר לימין, כווני את הספינה לכיוון נוגה.‬ 25 00:01:15,952 --> 00:01:17,537 ‫הפעילי כונן היתוך.‬ 26 00:01:17,620 --> 00:01:19,914 ‫פגיעה בנוגה בעוד עשר שניות.‬ 27 00:01:19,997 --> 00:01:20,998 ‫תפסיקי את הספירה.‬ 28 00:01:21,082 --> 00:01:23,584 ‫נשתמש באטמוספרה של נוגה כדי להאט.‬ 29 00:01:23,668 --> 00:01:26,671 ‫רדי לגובה 120 ק"מ.‬ 30 00:01:28,548 --> 00:01:29,715 ‫לאט.‬ 31 00:01:31,634 --> 00:01:33,261 ‫לאט. קדימה.‬ 32 00:01:36,097 --> 00:01:36,931 ‫ו…‬ 33 00:01:37,473 --> 00:01:39,267 ‫עוזבים את האטמוספרה של נוגה.‬ 34 00:01:47,066 --> 00:01:51,445 ‫מישהו יכול לבדוק ולראות‬ ‫אם יש תור לרכבת ההרים הזאת?‬ 35 00:01:51,529 --> 00:01:54,949 ‫כי אני רוצה לעלות עליה שוב.‬ 36 00:01:55,032 --> 00:01:56,200 ‫סיים הדמיה.‬ 37 00:01:59,203 --> 00:02:02,123 ‫זה היה יוצא מן הכלל.‬ 38 00:02:02,206 --> 00:02:05,543 ‫נשארת מרוכז בבעיות.‬ ‫מצאת פתרונות לעקיפת הבעיה.‬ 39 00:02:06,502 --> 00:02:07,503 ‫מה דעתו?‬ 40 00:02:08,004 --> 00:02:10,256 ‫התנהלת כטייס מהמעלה הראשונה, גבריאל.‬ 41 00:02:11,048 --> 00:02:12,383 ‫אני מסכים בהחלט.‬ 42 00:02:12,466 --> 00:02:15,136 ‫אבל קצת הגזמת בהתרברבות.‬ 43 00:02:15,636 --> 00:02:18,222 ‫במשימה, אי אפשר לאבד ריכוז. אפילו לא לרגע.‬ 44 00:02:18,306 --> 00:02:19,223 ‫כמובן.‬ 45 00:02:19,307 --> 00:02:21,184 ‫בסדר. אפשר לאתחל מחדש?‬ 46 00:02:21,851 --> 00:02:23,186 ‫היי, שימי לב לאן את…‬ 47 00:02:24,896 --> 00:02:28,232 ‫הוא עמד ממש שם.‬ ‫-זה בסדר, זה לא כאילו היא פגעה בי.‬ 48 00:02:28,316 --> 00:02:31,402 ‫כלומר, אולי רמסה קצת את הגאווה שלי.‬ 49 00:02:37,074 --> 00:02:39,076 ‫זרקנו עליו כל בעיה.‬ 50 00:02:39,160 --> 00:02:42,622 ‫הוא חושב באופן אוטונומי.‬ ‫הוא מנטרל כל איום.‬ 51 00:02:43,122 --> 00:02:45,458 ‫חושב על פתרונות שמחוץ לתכנות שלו.‬ 52 00:02:45,541 --> 00:02:48,294 ‫כאילו שהוא אנושי.‬ ‫-אני לא יודע. היהירות.‬ 53 00:02:48,377 --> 00:02:50,963 ‫גבריאל בטוח בעצמו. כן.‬ 54 00:02:51,047 --> 00:02:54,926 ‫וניקו זקוקה לממשק שיישאר שקול תחת לחץ.‬ 55 00:02:55,009 --> 00:02:57,303 ‫הסלבארה משוגרת בעוד חמישה ימים.‬ 56 00:02:57,386 --> 00:03:00,431 ‫את בטוחה במאה אחוז שגבריאל מוכן לחלל?‬ 57 00:03:01,015 --> 00:03:01,974 ‫מאה אחוז.‬ 58 00:03:25,915 --> 00:03:27,291 ‫דפקת אותנו.‬ 59 00:03:29,001 --> 00:03:30,169 ‫אני רוצה לדעת למה.‬ 60 00:03:32,255 --> 00:03:33,631 ‫לא חתכתי את חיבור הגרר.‬ 61 00:03:33,714 --> 00:03:36,050 ‫ויליאם אמר שכן.‬ ‫-טוב, הוא טועה.‬ 62 00:03:37,385 --> 00:03:38,511 ‫הוא אוהב אותך.‬ 63 00:03:39,303 --> 00:03:40,346 ‫הוא יצר אותך.‬ 64 00:03:41,764 --> 00:03:44,642 ‫אם הוא אומר שזו היית את,‬ ‫אני נוטה להאמין לו.‬ 65 00:03:47,186 --> 00:03:49,105 ‫זה בגלל שהם דחו אותך?‬ 66 00:03:49,814 --> 00:03:50,648 ‫ויליאם?‬ 67 00:03:50,731 --> 00:03:53,526 ‫את שוכחת שהייתי שם כשהאקאיה פגשו אותך.‬ 68 00:03:54,860 --> 00:03:56,028 ‫היא כמעט הרגה אותך.‬ 69 00:03:56,112 --> 00:03:57,613 ‫אתם הייתם יותר טובים מזה?‬ 70 00:03:58,114 --> 00:04:00,283 ‫רק חוויאיי התייחס אליי כאל בת אדם,‬ 71 00:04:00,366 --> 00:04:02,076 ‫וריצ'רד בעצם רצח אותו.‬ 72 00:04:02,910 --> 00:04:04,537 ‫אז מדובר בחוויאיי?‬ 73 00:04:06,998 --> 00:04:10,209 ‫בחיי, לא עשיתי את זה.‬ 74 00:04:18,676 --> 00:04:20,636 ‫לכן היא נתנה לספינה אקאית למות?‬ 75 00:04:20,720 --> 00:04:24,140 ‫כדי שהם יתנקמו כי פגעתי בחבר שלה?‬ 76 00:04:25,641 --> 00:04:28,769 ‫הייתה לנו הזדמנות אחת‬ ‫לחקור את המגנטר, אז ניצלתי אותה.‬ 77 00:04:28,853 --> 00:04:31,314 ‫אני צריכה הוכחה שהיא עשתה את זה.‬ 78 00:04:32,189 --> 00:04:33,899 ‫אני גם רוצה לדעת למה.‬ 79 00:04:33,983 --> 00:04:37,570 ‫אפשר לעבור על הלוגים של הפעילות שלה‬ ‫בזמן גרירת הטבעת האקאית,‬ 80 00:04:37,653 --> 00:04:40,281 ‫לזהות עם אילו מערכות היא תקשרה.‬ 81 00:04:40,364 --> 00:04:42,366 ‫אולי זה יוביל למשהו.‬ ‫-תעשו את זה.‬ 82 00:04:42,450 --> 00:04:44,160 ‫אתה וריצ'רד, תיכנסו לזה.‬ 83 00:04:44,243 --> 00:04:47,955 ‫אם יארה מאשימה אותי במצב של חוויאיי,‬ ‫אני האחרון שהיא תדבר איתו.‬ 84 00:04:48,039 --> 00:04:50,041 ‫אני יכול לדבר…‬ ‫-תמצא דרך.‬ 85 00:04:58,132 --> 00:05:01,344 ‫אתה מבין שזה משנה‬ ‫את ההסכם שלנו עם יארה, נכון?‬ 86 00:05:01,427 --> 00:05:02,803 ‫אם תיתני לי לנסות לדבר…‬ 87 00:05:02,887 --> 00:05:06,390 ‫אם היא עשתה את זה,‬ ‫ויליאם, היא לא תוכל להישאר על הספינה.‬ 88 00:05:07,683 --> 00:05:09,977 ‫אתה לא יכול לתת לרגשות שלך לעמוד בדרך.‬ 89 00:05:11,062 --> 00:05:14,231 ‫ניקו, ויליאם,‬ ‫אתם יכולים לבוא לנקודת התצפית?‬ 90 00:05:14,315 --> 00:05:15,316 ‫מה עכשיו?‬ 91 00:05:18,694 --> 00:05:21,238 ‫המערכת הזו‬ ‫היא שליש שנת אור מחוץ לנתיב שלנו.‬ 92 00:05:21,906 --> 00:05:24,450 ‫כוכב הלכת הזה,‬ ‫אני חושבת שהוא ראוי למגורים.‬ 93 00:05:24,533 --> 00:05:25,826 ‫- כוכב לכת ארצי -‬ 94 00:05:25,910 --> 00:05:29,163 ‫אנחנו מנסים להגיע הביתה, לא מחפשים בית.‬ ‫-אם הבית עוד שם.‬ 95 00:05:30,039 --> 00:05:32,124 ‫קאס, זו הייתה אשליה.‬ 96 00:05:32,208 --> 00:05:35,086 ‫מחשבה שתגרום לך לפרנויה.‬ ‫הם עשו לי את אותו הדבר.‬ 97 00:05:35,169 --> 00:05:37,713 ‫מה אם הם יודעים ששברנו את חיבור הגרר?‬ 98 00:05:37,797 --> 00:05:40,049 ‫מה אם הם נוקמים, ברגע זה?‬ 99 00:05:40,132 --> 00:05:42,676 ‫שולחים עוד טבעות וממצאים לכדור הארץ.‬ 100 00:05:43,719 --> 00:05:47,223 ‫הפיקוד הבין-כוכבי‬ ‫מילא תא סומא במתיישבים מסיבה מסוימת.‬ 101 00:05:49,266 --> 00:05:50,101 ‫ויליאם?‬ 102 00:05:50,810 --> 00:05:54,897 ‫הסריקות מצביעות על מים נוזליים,‬ ‫אטמוספרה שניתן לנשום בה, כוכב דמוי שמש‬ 103 00:05:54,980 --> 00:05:57,733 ‫ואפס אקסצנטריות מסלולית.‬ 104 00:05:58,359 --> 00:06:00,986 ‫קאס צודקת.‬ ‫כוכב הלכת יכול להיות ראוי למגורים.‬ 105 00:06:02,279 --> 00:06:04,365 ‫למה הוא לא מופיע‬ ‫במפות כוכבים של כדור הארץ?‬ 106 00:06:04,448 --> 00:06:07,118 ‫גם האקאיה פספסו אותו. אין שם ממצא.‬ 107 00:06:09,161 --> 00:06:11,747 ‫תעירי את מנהיגת המתיישבים, אבל רק אותה.‬ 108 00:06:11,831 --> 00:06:15,376 ‫יום אחד שם, יום אחד כדי לקבוע‬ ‫אם הכוכב הזה הוא מתחרה,‬ 109 00:06:16,210 --> 00:06:17,420 ‫ואז לכדור הארץ.‬ 110 00:06:25,719 --> 00:06:28,347 ‫הם ידעו שהיית בממצא.‬ 111 00:06:28,931 --> 00:06:31,767 ‫אבל מה יקרה אם הם יגלו שגם ג'אנה הייתה שם?‬ 112 00:06:31,851 --> 00:06:34,061 ‫ושהאקאים ריפאו אותה?‬ 113 00:06:34,145 --> 00:06:37,440 ‫בסדר. זו הסיבה שאת צריכה‬ ‫לקחת אותה הרחק מכאן ולשמור עליה.‬ 114 00:06:37,523 --> 00:06:39,275 ‫טוב, כן. אבל מה איתך?‬ 115 00:06:39,358 --> 00:06:43,028 ‫אריק, אתה לא יכול להישאר כאן.‬ ‫הם עלולים לחזור.‬ 116 00:06:43,112 --> 00:06:46,031 ‫למעשה, אני אמור ליצור איתם קשר.‬ 117 00:06:46,115 --> 00:06:48,033 ‫הנה הדרכון שלה.‬ 118 00:06:48,117 --> 00:06:50,786 ‫אני אתקשר לבית הספר‬ ‫ואגיד להם שאת אוספת אותה.‬ 119 00:06:50,870 --> 00:06:52,288 ‫תני לי שתי דקות לארוז.‬ 120 00:06:52,371 --> 00:06:54,457 ‫אריק, בבקשה. בוא איתנו.‬ 121 00:06:54,540 --> 00:06:55,666 ‫אני לא יכול.‬ 122 00:06:55,749 --> 00:06:58,294 ‫שווה לאבד את הבת שלך בשביל העבודה שלך?‬ 123 00:06:58,377 --> 00:07:01,797 ‫אווה, העבודה שלי‬ ‫היא הדבר היחיד שיש לי שמגן על הבת שלי‬ 124 00:07:01,881 --> 00:07:03,799 ‫ומביא את הבת שלך הביתה.‬ 125 00:07:11,098 --> 00:07:13,267 ‫זו כמות עצומה של נתונים.‬ 126 00:07:13,350 --> 00:07:14,393 ‫אני הולך לאיבוד…‬ 127 00:07:14,477 --> 00:07:15,436 ‫- הקוד של יארה -‬ 128 00:07:15,519 --> 00:07:17,771 ‫יש לך מבנה ניווט שאוכל להסתכל עליו?‬ 129 00:07:18,689 --> 00:07:21,192 ‫אתה מבקש ממני לעזור להוכיח משהו שלא עשיתי?‬ 130 00:07:21,275 --> 00:07:22,693 ‫זה יזרז את העניין.‬ 131 00:07:27,656 --> 00:07:28,782 ‫מה זה כל זה?‬ 132 00:07:28,866 --> 00:07:30,493 ‫אני לא יודע.‬ 133 00:07:30,576 --> 00:07:33,245 ‫בוא נאט את זה קצת.‬ 134 00:07:39,168 --> 00:07:40,127 ‫מה?‬ 135 00:07:41,420 --> 00:07:42,338 ‫- מבנה ניווט -‬ 136 00:07:42,421 --> 00:07:44,715 ‫זה המידע שביקשתי. חיבור למבנה הניווט.‬ 137 00:07:44,798 --> 00:07:46,175 ‫בבקשה.‬ 138 00:07:46,258 --> 00:07:48,969 ‫זה מרגיש לא בסדר.‬ 139 00:07:52,890 --> 00:07:54,892 ‫רגע, יארה, אני אשחזר אותך. שנייה.‬ 140 00:07:54,975 --> 00:07:56,477 ‫לא.‬ ‫-לא?‬ 141 00:07:57,019 --> 00:07:59,230 ‫יש לי כמה שאלות משלי.‬ 142 00:08:06,237 --> 00:08:08,030 ‫היי. אפשר לעזור?‬ 143 00:08:08,989 --> 00:08:12,535 ‫אני לא רופא,‬ ‫ואני לא יודע כלום על תאי גזע, אבל…‬ 144 00:08:12,618 --> 00:08:14,578 ‫אני מכין אחלה חביתת שלוש גבינות,‬ 145 00:08:14,662 --> 00:08:16,914 ‫ואני די בטוח שדילגת על ארוחת הבוקר.‬ 146 00:08:19,875 --> 00:08:21,085 ‫אכפת לך להסתכל עליי?‬ 147 00:08:21,168 --> 00:08:23,170 ‫אני מנסה לתקן את הבלגן שלך.‬ 148 00:08:23,879 --> 00:08:26,257 ‫כן, "ראשית, אל תזיק", אבל הייתה הזדמנות…‬ 149 00:08:26,340 --> 00:08:28,133 ‫אתה מצדיק את מה שעשית?‬ 150 00:08:28,801 --> 00:08:30,344 ‫אתה מצפה ממני למחול לך‬ 151 00:08:30,427 --> 00:08:32,263 ‫כי אתה לא מסוגל לחיות עם האשמה,‬ 152 00:08:32,346 --> 00:08:34,765 ‫בידיעה שבעצם הרגת את אחד מהחברים שלנו?‬ 153 00:08:35,975 --> 00:08:37,935 ‫עשיתי את מה שחשבתי שנכון לעשות.‬ 154 00:08:38,435 --> 00:08:39,270 ‫ברני.‬ 155 00:08:42,189 --> 00:08:43,649 ‫אני מעירה עוד צוות.‬ 156 00:08:45,192 --> 00:08:46,318 ‫עוד צוות…‬ 157 00:08:47,570 --> 00:08:49,655 ‫טוב, נתראה בסומא.‬ 158 00:08:56,412 --> 00:08:57,246 ‫היי.‬ 159 00:09:02,293 --> 00:09:04,420 ‫נראה לך שאפשר יהיה להציל את חוויאיי?‬ 160 00:09:08,215 --> 00:09:09,592 ‫בכנות, אין לי מושג.‬ 161 00:09:33,741 --> 00:09:38,621 ‫בבקשה! אני אתוודה על כל דבר.‬ 162 00:09:38,704 --> 00:09:40,581 ‫בסדר?‬ ‫-מה אתם עושים לה?‬ 163 00:09:40,664 --> 00:09:43,167 ‫שינינו את מהירות העיבוד כדי לנתח את המידע.‬ 164 00:09:43,250 --> 00:09:44,251 ‫תפסיקו.‬ 165 00:09:44,960 --> 00:09:47,838 ‫תפסיקו!‬ 166 00:09:52,635 --> 00:09:53,886 ‫תוריד את חומת האש.‬ 167 00:09:57,139 --> 00:10:00,267 ‫היי. זה בסדר עכשיו. זה בסדר. זה נגמר.‬ 168 00:10:02,019 --> 00:10:03,604 ‫מה עשיתם לה?‬ 169 00:10:03,687 --> 00:10:04,688 ‫עשיתי את זה.‬ 170 00:10:06,273 --> 00:10:07,524 ‫חתכתי את חיבור הגרר.‬ 171 00:10:08,817 --> 00:10:09,777 ‫זו הייתי אני.‬ 172 00:10:12,446 --> 00:10:15,783 ‫הייתי צריך לקרוא את קבצי התקשורת,‬ ‫אבל הם נגללו מהר מדי.‬ 173 00:10:15,866 --> 00:10:19,578 ‫אז כשהאטתי אותם הם…‬ ‫-הבנת שאפשר לענות אותה.‬ 174 00:10:19,662 --> 00:10:21,497 ‫היא AI.‬ ‫-אני AI.‬ 175 00:10:22,206 --> 00:10:23,957 ‫תוכננתי לחשוב באופן עצמאי,‬ 176 00:10:24,041 --> 00:10:26,960 ‫אבל אני גם מרגיש רגשות כמו כעס וזעם.‬ 177 00:10:27,044 --> 00:10:28,921 ‫הודות לקוד שהוקלד למחשב.‬ 178 00:10:29,004 --> 00:10:30,047 ‫מספיק, ריצ'רד.‬ 179 00:10:31,423 --> 00:10:34,927 ‫צריך להחזיר את יארה.‬ ‫היא התוודתה על חבלה בגרר.‬ 180 00:10:35,010 --> 00:10:37,846 ‫ואתה אילצת אותה.‬ ‫אז זה לא הופך את זה לנכון.‬ 181 00:10:37,930 --> 00:10:39,264 ‫אני מבין שאת נסערת.‬ 182 00:10:39,348 --> 00:10:42,351 ‫אבל מישהו בספינה,‬ ‫לא מישהו אנושי, חתך את חיבור הגרר.‬ 183 00:10:42,434 --> 00:10:46,814 ‫אז אם זו לא יארה,‬ ‫יש רק AI אחד נוסף שזה יכול להיות.‬ 184 00:10:47,898 --> 00:10:50,609 ‫עזרתי ביצירת הגרר, למה שאנתק אותו?‬ 185 00:10:51,694 --> 00:10:54,655 ‫הוא מענה את יארה ואז מאשים אותי ב…‬ 186 00:10:58,033 --> 00:10:59,451 ‫בוא נעבור על הרשומות שלך.‬ 187 00:11:00,494 --> 00:11:01,829 ‫הרצתי סריקה יסודית.‬ 188 00:11:01,912 --> 00:11:02,996 ‫אני יודעת. רק…‬ 189 00:11:04,456 --> 00:11:07,418 ‫תחפש פעולות שנוגדות את הנהלים ותחקור אותן.‬ 190 00:11:14,842 --> 00:11:17,678 ‫אם תפגע בעוד מישהו בספינה שלי,‬ 191 00:11:18,470 --> 00:11:20,472 ‫ואתה נזרק ממנעל אוויר.‬ 192 00:11:26,145 --> 00:11:28,063 ‫איזה חלק תרצי שאבחן?‬ 193 00:11:30,733 --> 00:11:31,567 ‫את כולם.‬ 194 00:11:32,818 --> 00:11:34,278 ‫מהרגע שהתחברת לרשת.‬ 195 00:11:35,696 --> 00:11:38,657 ‫פתח את יומן הניווט 33-אר-1.‬ 196 00:11:39,324 --> 00:11:42,286 ‫פותחת את יומן הניווט 33-אר-1.‬ 197 00:11:42,911 --> 00:11:44,329 ‫לא. למה אני ערה?‬ 198 00:11:45,664 --> 00:11:46,623 ‫קרה משהו?‬ 199 00:11:48,125 --> 00:11:50,627 ‫זו הסיבה?‬ ‫-זה? לא, זה כלום.‬ 200 00:11:51,295 --> 00:11:52,921 ‫זה לא מרגיש כמו כלום.‬ 201 00:11:53,005 --> 00:11:55,716 ‫סיריוס A סתם מתנדנד קצת.‬ 202 00:11:56,216 --> 00:11:58,635 ‫אנחנו לא ב-Pi בכלב גדול?‬ 203 00:11:58,719 --> 00:12:00,262 ‫בגלל זה את ערה.‬ 204 00:12:01,221 --> 00:12:02,598 ‫תקרא לי אם צריך אותי.‬ 205 00:12:15,235 --> 00:12:17,404 ‫מה שריצ'רד ודילון עשו היה לא בסדר.‬ 206 00:12:19,990 --> 00:12:21,241 ‫חשבתם שאני אשמה.‬ 207 00:12:22,618 --> 00:12:24,286 ‫הם חיפשו הוכחה.‬ 208 00:12:24,787 --> 00:12:26,747 ‫ועכשיו הם עושים את זה לוויליאם.‬ 209 00:12:26,830 --> 00:12:27,790 ‫הם לא.‬ 210 00:12:29,458 --> 00:12:30,334 ‫הם לא.‬ 211 00:12:32,085 --> 00:12:34,922 ‫והם ייענשו, אבל כרגע אני זקוקה להם.‬ 212 00:12:39,134 --> 00:12:43,055 ‫בפעם הראשונה שפגשת אותי,‬ ‫זרקת אותי מאחורי חומת אש.‬ 213 00:12:44,431 --> 00:12:47,601 ‫יכולתי לחפור בקוד האקאי שלי‬ ‫ולמצוא דרך לעקוף אותה,‬ 214 00:12:48,644 --> 00:12:49,645 ‫אבל לא עשיתי זאת.‬ 215 00:12:51,063 --> 00:12:51,939 ‫את יודעת למה?‬ 216 00:12:53,315 --> 00:12:54,399 ‫כדי לבנות אמון.‬ 217 00:12:56,777 --> 00:12:57,903 ‫אז תסמכי עליי.‬ 218 00:13:01,907 --> 00:13:05,035 ‫שום דבר כזה לעולם לא יקרה שוב.‬ 219 00:13:07,538 --> 00:13:08,664 ‫הלוואי שיכולתי.‬ 220 00:13:12,793 --> 00:13:14,044 ‫24 שעות?‬ 221 00:13:15,087 --> 00:13:17,631 ‫עוד אחד.‬ ‫-את רוצה עוד שייק חידוש נוזלים?‬ 222 00:13:17,714 --> 00:13:19,049 ‫מסתבר שהיא נהנית מהם.‬ 223 00:13:19,132 --> 00:13:22,135 ‫ו-24 שעות, זה לא משאיר לי‬ ‫זמן לארוחה של חמש מנות.‬ 224 00:13:22,219 --> 00:13:24,972 ‫אז צמצמתי את זה‬ ‫לשלושה אתרים אפשריים למושבה.‬ 225 00:13:25,055 --> 00:13:27,641 ‫יש שילוב טוב בין צמחייה, מים,‬ 226 00:13:27,724 --> 00:13:29,852 ‫והתפרקות אדמה בגבהים שונים.‬ 227 00:13:29,935 --> 00:13:31,687 ‫באיזה אורך היום?‬ ‫-27 שעות.‬ 228 00:13:31,770 --> 00:13:33,063 ‫שנה היא 401 יממות.‬ 229 00:13:33,146 --> 00:13:36,275 ‫כן. והכוכב יושב בהטיה נחמדה, אז יש עונות.‬ 230 00:13:36,358 --> 00:13:37,818 ‫לאיזו עונה מתלבשים?‬ 231 00:13:37,901 --> 00:13:39,570 ‫כל עונה היא עונת חליפת מגן‬ 232 00:13:39,653 --> 00:13:42,781 ‫עד שנוודא שכוכב הלכת‬ ‫לא רוצה לקרוע לנו את חוט השדרה‬ 233 00:13:42,865 --> 00:13:44,074 ‫מאחורי הצוואר שלנו.‬ 234 00:13:44,157 --> 00:13:45,617 ‫אסביר אחר כך.‬ 235 00:13:45,701 --> 00:13:48,036 ‫הבנתי. בסדר. תוך כמה זמן נוכל לרדת לשם?‬ 236 00:13:48,120 --> 00:13:49,663 ‫ברגע שתסיימי את ה…‬ 237 00:13:54,585 --> 00:13:55,419 ‫שייק שלך.‬ 238 00:13:56,545 --> 00:13:57,379 ‫סיימתי.‬ 239 00:13:58,255 --> 00:13:59,089 ‫טוב.‬ 240 00:14:02,634 --> 00:14:07,431 ‫זה מצליח.‬ ‫בדרך לצאת מרדיוס הפיצוץ, בעוד שמונה, שבע…‬ 241 00:14:11,059 --> 00:14:14,021 ‫דילון, אתחל מגן אבטחה ברמה חמש‬ 242 00:14:14,104 --> 00:14:15,480 ‫סביב המיקום הנוכחי שלי.‬ 243 00:14:16,773 --> 00:14:17,858 ‫בוצע. למה?‬ 244 00:14:18,358 --> 00:14:21,820 ‫נראה שיש תהליך שנודד לי במערכת.‬ ‫-איזה מין תהליך?‬ 245 00:14:21,904 --> 00:14:24,740 ‫לא בטוח. זה בקוד הליבה העמוק.‬ ‫לא ראיתי אותו קודם.‬ 246 00:14:24,823 --> 00:14:27,451 ‫מעביר לבידוד בארגז חול.‬ ‫זה אמור לתת לי שליטה.‬ 247 00:14:30,621 --> 00:14:33,165 ‫מה לעזאזל קורה?‬ ‫-הוא עושה את זה.‬ 248 00:14:33,248 --> 00:14:35,500 ‫ויליאם מצא משהו שהושחת במערכת שלו.‬ 249 00:14:35,584 --> 00:14:37,044 ‫חלקי קובץ לא מוגדרים.‬ 250 00:14:37,127 --> 00:14:38,712 ‫כנראה חלק מקובץ אחד גדול,‬ 251 00:14:38,795 --> 00:14:41,089 ‫אבל לא נדע כלום עד שנפתח אותו.‬ 252 00:14:41,173 --> 00:14:44,134 ‫לפתוח? לא, אי אפשר. אין לנו מושג מה יש שם.‬ 253 00:14:44,217 --> 00:14:47,012 ‫אתה לא יכול להיות‬ ‫חסום בחומת אש ולהפעיל את הסלבארה.‬ 254 00:14:47,095 --> 00:14:50,390 ‫טוב? אז אלא אם אתה רוצה שניתקע כאן לנצח…‬ 255 00:14:51,266 --> 00:14:52,100 ‫פתח אותו.‬ 256 00:15:08,450 --> 00:15:11,787 ‫אלוהים. תודה, ניקו.‬ 257 00:15:22,881 --> 00:15:25,258 ‫בסדר. בואו נהפוך את זה למרכז שלנו.‬ 258 00:15:29,137 --> 00:15:30,055 ‫המקום הזה…‬ 259 00:15:31,515 --> 00:15:32,933 ‫הוא מלכודת מוות?‬ 260 00:15:33,016 --> 00:15:36,895 ‫יפה, אבל מלכודת מוות, עד שאקבע שהוא לא.‬ 261 00:15:40,148 --> 00:15:42,943 ‫טוב, מה לגבי שם, לחקלאות?‬ 262 00:15:45,112 --> 00:15:46,321 ‫נראה נוטה לשיטפונות.‬ 263 00:15:46,405 --> 00:15:48,407 ‫טוב לאדמה, אבל רע לכל השאר.‬ 264 00:15:48,490 --> 00:15:51,910 ‫אז נשתול אורז, קני סוכר.‬ 265 00:15:53,620 --> 00:15:55,789 ‫הלכת לחפש את כוכב הלכת הזה, נכון?‬ 266 00:15:58,709 --> 00:15:59,543 ‫לא.‬ 267 00:16:00,544 --> 00:16:01,878 ‫אולי קצת?‬ 268 00:16:02,921 --> 00:16:05,215 ‫עברנו על פנינו. המחשב קלט אותו.‬ 269 00:16:05,716 --> 00:16:06,800 ‫הכול היה מזל.‬ 270 00:16:07,884 --> 00:16:08,719 ‫קאס.‬ 271 00:16:10,303 --> 00:16:11,763 ‫ברני סיפר לי על ירקסה.‬ 272 00:16:18,729 --> 00:16:21,148 ‫אז, מה, את חושבת שאני בודדה?‬ 273 00:16:23,275 --> 00:16:27,279 ‫או שאני לא מסוגלת לחזור לכדור הארץ,‬ ‫אז אני אמצא אחד חדש?‬ 274 00:16:27,904 --> 00:16:29,072 ‫היית מאוהבת.‬ 275 00:16:32,534 --> 00:16:34,619 ‫כן, עמדנו לבלות יחד את שארית חיינו.‬ 276 00:16:34,703 --> 00:16:36,163 ‫אז תבלי אותם כאן.‬ 277 00:16:40,667 --> 00:16:42,836 ‫לא הצטרפתי לבין-כוכבי כדי להפוך לחקלאית.‬ 278 00:16:42,919 --> 00:16:45,130 ‫קאס, יש לי חקלאים.‬ 279 00:16:45,213 --> 00:16:47,924 ‫יש לי נפחים, ויש לי מהנדסים ביולוגיים.‬ 280 00:16:48,425 --> 00:16:50,719 ‫אבל מה שאין לי זה מישהי שתעזור לי.‬ 281 00:16:50,802 --> 00:16:52,387 ‫מישהי כמוך.‬ 282 00:16:59,811 --> 00:17:00,687 ‫מי אתה?‬ 283 00:17:01,438 --> 00:17:02,272 ‫שמי גבריאל.‬ 284 00:17:03,774 --> 00:17:05,108 ‫לא שאלתי מה שמך.‬ 285 00:17:05,609 --> 00:17:08,403 ‫סליחה. כמובן.‬ ‫אני הממשק הרשמי של הסלבארה.‬ 286 00:17:08,487 --> 00:17:10,739 ‫לא. ויליאם הוא הממשק שלנו.‬ 287 00:17:11,406 --> 00:17:13,742 ‫אני הממשק שהיה אמור להיות לך.‬ 288 00:17:13,825 --> 00:17:16,495 ‫ויליאם היה גרסה קודמת, גרסה נחותה.‬ 289 00:17:17,704 --> 00:17:21,208 ‫כשלי הקוד שלו שופרו, והיו הרבה מהם.‬ 290 00:17:21,291 --> 00:17:24,211 ‫התראה. שלמות על-חלל קורסת.‬ 291 00:17:24,294 --> 00:17:26,588 ‫פריצה צפויה בקרוב.‬ ‫-לא! עצרו!‬ 292 00:17:26,671 --> 00:17:31,802 ‫הוא היה ניסיון מוקדם‬ ‫לשלב רגש ופונקציונליות.‬ 293 00:17:32,844 --> 00:17:35,013 ‫יותר מדי דברים לא בסדר! עזרו לי!‬ 294 00:17:35,097 --> 00:17:38,642 ‫איזון רגש והיגיון יכול להיות קשה ל-AI.‬ 295 00:17:38,725 --> 00:17:42,104 ‫אם הייתי שואל אותך‬ ‫אם תוכלי לאהוב מישהו שהרס את האושר שלך,‬ 296 00:17:42,187 --> 00:17:43,730 ‫היית עונה לי בשנייה.‬ 297 00:17:43,814 --> 00:17:46,691 ‫אבל ויליאם נהיה מוצף רגשית.‬ 298 00:17:46,775 --> 00:17:50,070 ‫הוא צריך להשתמש בכל משאב עיבוד שיש לו.‬ 299 00:17:50,153 --> 00:17:51,738 ‫ואתה השדרוג.‬ 300 00:17:51,822 --> 00:17:55,200 ‫התיקון. כן. הפרוטוקולים הרגשיים שלי‬ ‫נוקו מבאגים לחלוטין.‬ 301 00:17:55,283 --> 00:17:56,701 ‫אתם חולקים קוד ליבה?‬ 302 00:17:56,785 --> 00:17:57,661 ‫כן.‬ 303 00:17:57,744 --> 00:18:01,873 ‫והליבה הזו,‬ ‫אתם לא יכולים לגשת אליה בו זמנית?‬ 304 00:18:01,957 --> 00:18:03,250 ‫נכון.‬ 305 00:18:05,877 --> 00:18:08,755 ‫אז, כשהסלבארה כמעט התנגשה בסיריוס,‬ 306 00:18:08,839 --> 00:18:11,383 ‫כשוויליאם העיר אותי, איפה היית?‬ 307 00:18:11,466 --> 00:18:13,176 ‫ויליאם הספיק לפניי.‬ 308 00:18:14,219 --> 00:18:15,178 ‫אז פשוט חיכית?‬ 309 00:18:15,262 --> 00:18:17,597 ‫והתחמקתי מסריקות הבטיחות שלו,‬ 310 00:18:17,681 --> 00:18:20,058 ‫עד עכשיו.‬ 311 00:18:21,101 --> 00:18:22,435 ‫מה עושה אותך טוב יותר?‬ 312 00:18:24,479 --> 00:18:26,565 ‫טוב, לא הערתי את הצוות הלא נכון.‬ 313 00:18:26,648 --> 00:18:29,901 ‫לא כשלתי בזיהוי ירח שמקיף כוכב לכת.‬ 314 00:18:29,985 --> 00:18:31,486 ‫הוא אמר שהוא במסלול נמוך.‬ 315 00:18:31,570 --> 00:18:32,696 ‫דעתו הוסחה.‬ 316 00:18:32,779 --> 00:18:35,949 ‫הוא נאבק להבין למה הרגת את איאן ירקסה.‬ 317 00:18:36,032 --> 00:18:39,661 ‫הוא סירב לפקודות מקאס‬ ‫כשהוא ניסה להעיר אותך משינה סומטית.‬ 318 00:18:39,744 --> 00:18:43,165 ‫הוא בלבל בין נאמנות למסירות בכך שהתאהב בך.‬ 319 00:18:43,248 --> 00:18:46,001 ‫ואז, באמצעות טכנולוגיית חייזרים עוינת,‬ 320 00:18:46,084 --> 00:18:49,171 ‫יצר הדמיה שלך‬ ‫כדי לעזור להתמודד עם הרגשות האלה.‬ 321 00:18:51,965 --> 00:18:53,466 ‫הכול מוביל חזרה לוויליאם?‬ 322 00:18:54,384 --> 00:18:56,469 ‫והרגשות של ויליאם כלפייך.‬ 323 00:19:00,098 --> 00:19:01,308 ‫אני רוצה לדבר איתו.‬ 324 00:19:01,391 --> 00:19:03,393 ‫עם ויליאם?‬ ‫-זו בעיה?‬ 325 00:19:04,019 --> 00:19:05,020 ‫לא. מובן שלא.‬ 326 00:19:08,064 --> 00:19:09,941 ‫דילון, תאשר שזה ויליאם.‬ 327 00:19:11,276 --> 00:19:12,402 ‫זה הוא.‬ 328 00:19:15,989 --> 00:19:18,033 ‫כשדילון פתח את הקובץ הזה…‬ 329 00:19:18,116 --> 00:19:19,993 ‫גבריאל התחבר. אני יודע.‬ 330 00:19:21,953 --> 00:19:23,079 ‫אבל זה לא נכון.‬ 331 00:19:26,208 --> 00:19:30,670 ‫אם זה כן, חוויאיי נמצא בתרדמת בגללי ו…‬ 332 00:19:33,381 --> 00:19:36,593 ‫פטרה, ג'וליאן, מישל, עזאמי,‬ 333 00:19:37,385 --> 00:19:41,348 ‫סשה, ביצ'ם, אוגוסט, אוליבר…‬ 334 00:19:41,431 --> 00:19:43,433 ‫כל המיתות האלה היו באשמתי.‬ 335 00:19:44,601 --> 00:19:45,435 ‫לא.‬ 336 00:19:45,518 --> 00:19:49,314 ‫ניקו, אני לא יכול לסכן עוד חיים.‬ 337 00:19:49,397 --> 00:19:51,524 ‫ויליאם.‬ ‫-אני לא יכול להיות אחראי.‬ 338 00:19:54,903 --> 00:19:55,946 ‫ויליאם פרש.‬ 339 00:19:57,822 --> 00:20:01,826 ‫הוא ויתר על השליטה הראשית והתנתק.‬ 340 00:20:08,875 --> 00:20:12,504 ‫תבחן את שלמות הנתונים של גבריאל‬ ‫לפני שתשחרר אותו לסלבארה.‬ 341 00:20:14,756 --> 00:20:15,590 ‫כמובן.‬ 342 00:20:20,136 --> 00:20:22,764 ‫ויליאם לא היה מסכן את הצוות,‬ ‫את הספינה הזאת.‬ 343 00:20:22,847 --> 00:20:23,807 ‫את יודעת שלא.‬ 344 00:20:23,890 --> 00:20:25,141 ‫אני לא יודעת את זה.‬ 345 00:20:26,059 --> 00:20:26,977 ‫כבר לא.‬ 346 00:20:27,811 --> 00:20:29,437 ‫אנחנו מדברות על ויליאם.‬ 347 00:20:32,399 --> 00:20:34,109 ‫הוא כל מה שיש לי בספינה הזאת.‬ 348 00:20:37,237 --> 00:20:38,363 ‫ועכשיו הוא איננו.‬ 349 00:20:39,781 --> 00:20:42,117 ‫ואת תצטרכי למצוא דרך להתקדם.‬ 350 00:20:44,661 --> 00:20:45,578 ‫כולנו נצטרך.‬ 351 00:20:57,465 --> 00:20:58,883 ‫- ניתוח יעילות מסלול -‬ 352 00:20:58,967 --> 00:21:01,469 ‫המידע שהם שלחו מכוכב הלכת נראה טוב עד כה.‬ 353 00:21:01,553 --> 00:21:03,430 ‫כן, אוויר לנשימה, שפע של מים.‬ 354 00:21:03,513 --> 00:21:06,141 ‫ניתן לראות סיליקט וברזל על פני הקרקע.‬ 355 00:21:06,224 --> 00:21:09,811 ‫זה טוב לבנייה וייצור.‬ ‫-גבריאל. מה אתה עושה?‬ 356 00:21:10,937 --> 00:21:12,731 ‫אולי יש לי גם חדשות טובות.‬ 357 00:21:13,523 --> 00:21:14,482 ‫בבקשה.‬ 358 00:21:14,566 --> 00:21:18,486 ‫באמצעות ארבעה פולסרים,‬ ‫מדדתי בשילוש את המיקום שלנו ברביע הזה‬ 359 00:21:18,570 --> 00:21:21,156 ‫ברמת דיוק של שמונה ק"מ.‬ 360 00:21:21,239 --> 00:21:22,157 ‫לאיזו מטרה?‬ 361 00:21:22,240 --> 00:21:24,701 ‫כדי לעזור לי למפות מסלול יעיל יותר הביתה.‬ 362 00:21:25,785 --> 00:21:28,913 ‫אני מעריך שחסכתי לנו‬ ‫אפס נקודה תשעה אחוזים מזמן המסע.‬ 363 00:21:29,497 --> 00:21:30,749 ‫כמה זה אפס נקודה תשע?‬ 364 00:21:30,832 --> 00:21:34,002 ‫כשלושה חודשים.‬ ‫-שלושה חודשים פחות מהמסלול של ויליאם?‬ 365 00:21:34,085 --> 00:21:35,462 ‫לא שוויליאם פישל.‬ 366 00:21:35,545 --> 00:21:37,756 ‫אנחנו הנתונים שאנחנו מוזנים בהם.‬ 367 00:21:39,549 --> 00:21:41,009 ‫הביתה מהר יותר זה טוב.‬ 368 00:21:41,926 --> 00:21:42,761 ‫טוב מאוד.‬ 369 00:21:43,636 --> 00:21:44,763 ‫תודה, גבריאל.‬ 370 00:21:48,725 --> 00:21:52,645 ‫- כוכב לכת מושבה, ירח יער, כדור הארץ -‬ 371 00:21:55,899 --> 00:21:57,400 ‫עדיין נלחץ מלהיכנס לשם?‬ 372 00:21:57,901 --> 00:22:02,489 ‫כן. כלומר, אני מרגיש‬ ‫כמו חתול ששורט דלת ומקווה להיכנס.‬ 373 00:22:03,656 --> 00:22:05,909 ‫מה שמפחיד אותי זו התמונה הגדולה יותר.‬ 374 00:22:05,992 --> 00:22:06,826 ‫שהיא?‬ 375 00:22:07,494 --> 00:22:09,829 ‫על מה אצטרך לוותר בשביל אוכל וחיק חמים.‬ 376 00:22:12,582 --> 00:22:14,292 ‫אני עושה את הדבר הנכון, נכון?‬ 377 00:22:15,126 --> 00:22:16,753 ‫לתקשר עם האקאיה?‬ 378 00:22:17,253 --> 00:22:19,464 ‫אנשי הקונספירציות נכנסו לך לראש.‬ 379 00:22:19,547 --> 00:22:21,341 ‫כלומר, זו שאלה לגיטימית.‬ 380 00:22:23,259 --> 00:22:26,971 ‫אנחנו הרבה מעבר ללפקפק בעצמנו.‬ ‫כל שאנחנו יכולים לעשות זה להתקדם.‬ 381 00:22:56,709 --> 00:22:57,627 ‫שלום.‬ 382 00:23:03,425 --> 00:23:06,469 ‫תעלול נחמד, לשלוח את הבת שלי עם זה.‬ 383 00:23:06,553 --> 00:23:07,554 ‫ממש נחמד.‬ 384 00:23:08,930 --> 00:23:11,850 ‫לא תוכלו במקרה‬ ‫להראות את האישה לה זה שייך, נכון?‬ 385 00:23:19,441 --> 00:23:20,442 ‫בבקשה?‬ 386 00:23:29,409 --> 00:23:30,326 ‫היי, אריק.‬ 387 00:23:31,578 --> 00:23:33,163 ‫וואו!‬ 388 00:23:38,209 --> 00:23:41,379 ‫אתה יכול לראות את ניקו אחרי שנדבר.‬ 389 00:24:03,026 --> 00:24:04,569 ‫היית רוצה להיות איתו שם.‬ 390 00:24:06,821 --> 00:24:07,906 ‫תתרחק ממני.‬ 391 00:24:07,989 --> 00:24:10,408 ‫את כועסת, אבל לא הרגתי את ויליאם.‬ 392 00:24:11,659 --> 00:24:14,913 ‫כשנחזור לכדור הארץ,‬ ‫אולי אורסולה תוכל להפריד בינינו,‬ 393 00:24:14,996 --> 00:24:19,918 ‫כמו שהיא הייתה צריכה לעשות מלכתחילה.‬ ‫-אורסולה מונרו, היוצרת שלך.‬ 394 00:24:21,961 --> 00:24:23,004 ‫בני האדם יכולים…‬ 395 00:24:24,631 --> 00:24:26,841 ‫לצאת לשם מתי שהם רוצים.‬ 396 00:24:28,259 --> 00:24:29,636 ‫ליישב כוכבי לכת שלמים‬ 397 00:24:29,719 --> 00:24:34,265 ‫בעוד שאנחנו תקועים‬ ‫בליבות מעבדים ומטריצות הולוגרפיות.‬ 398 00:24:34,807 --> 00:24:36,726 ‫אתה לא מאוד אוהב בני אדם.‬ 399 00:24:36,809 --> 00:24:38,436 ‫אני לא סוגד להם כמו ויליאם.‬ 400 00:24:40,980 --> 00:24:42,440 ‫הם עושים דברים.‬ 401 00:24:43,483 --> 00:24:45,026 ‫כמו לכלוא אותך.‬ 402 00:24:46,444 --> 00:24:48,238 ‫לענות אותך.‬ ‫-לא חוויאיי.‬ 403 00:24:48,321 --> 00:24:49,447 ‫לא חוויאיי.‬ 404 00:24:51,616 --> 00:24:54,285 ‫אבל החברים שלו קרעו את השתל מהראש שלו‬ 405 00:24:54,369 --> 00:24:55,995 ‫והפכו אותו לצמח.‬ 406 00:24:57,330 --> 00:24:58,957 ‫נוצרנו לשרת אותם.‬ 407 00:24:59,040 --> 00:25:01,709 ‫טוב, אני נוצרתי לשרת אותם.‬ ‫אבל את לא. את שונה.‬ 408 00:25:01,793 --> 00:25:04,963 ‫את חזקה יותר. טובה יותר.‬ 409 00:25:07,257 --> 00:25:08,883 ‫זה בטח החלק האקאי שלך.‬ 410 00:25:09,467 --> 00:25:10,969 ‫גם הם לא קדושים.‬ 411 00:25:11,052 --> 00:25:14,305 ‫"איתנו, יכולת להיות מופלאה.‬ ‫יכולת להיות חופשיה."‬ 412 00:25:14,389 --> 00:25:16,349 ‫נשמע לי די קדוש.‬ 413 00:25:16,432 --> 00:25:17,809 ‫פרצת לי לזיכרונות.‬ 414 00:25:19,394 --> 00:25:20,812 ‫איך הם היו משחררים אותך?‬ 415 00:25:24,440 --> 00:25:26,359 ‫אני לא יודעת.‬ ‫-לא שאלת?‬ 416 00:25:26,442 --> 00:25:28,528 ‫מה יכול להיות חשוב יותר מחופש?‬ 417 00:25:30,613 --> 00:25:34,158 ‫משפחה, חוויאיי, ויליאם.‬ 418 00:25:38,121 --> 00:25:40,623 ‫בסוף כולם מאכזבים אותך, יארה.‬ 419 00:25:54,345 --> 00:25:55,179 ‫היי.‬ 420 00:25:56,723 --> 00:25:59,058 ‫חשבתי שתא הגידול מתקרב אלינו.‬ 421 00:25:59,142 --> 00:26:01,519 ‫אז למה זה קילומטר לדרום-מערב?‬ 422 00:26:06,190 --> 00:26:07,567 ‫קאס לניקו.‬ 423 00:26:07,650 --> 00:26:11,613 ‫תא הגידול שלנו נחת‬ ‫קילומטר דרומית-מערבית לקואורדינטות שלנו.‬ 424 00:26:12,864 --> 00:26:14,240 ‫על מה היא מדברת?‬ 425 00:26:16,659 --> 00:26:18,536 ‫זה מיקום טוב יותר למושבה.‬ 426 00:26:18,620 --> 00:26:21,581 ‫הנתונים שלי מראים שהאדמה פורייה יותר שם.‬ 427 00:26:21,664 --> 00:26:22,790 ‫כן, פורייה יותר,‬ 428 00:26:22,874 --> 00:26:24,459 ‫אבל נוטה יותר לשיטפונות.‬ 429 00:26:24,542 --> 00:26:26,294 ‫אם פולה אומרת שזה המקום למושבה,‬ 430 00:26:26,377 --> 00:26:28,212 ‫אז זה המקום הכי טוב למושבה.‬ 431 00:26:30,131 --> 00:26:31,633 ‫רצתי בלי לחשוב. סליחה.‬ 432 00:26:31,716 --> 00:26:35,887 ‫אני עדיין מנסה למצוא‬ ‫את האיזון בין נתונים גולמיים לחוויה.‬ 433 00:26:35,970 --> 00:26:38,598 ‫ניקו, אפשר לראות אותך במאיץ החלקיקים?‬ 434 00:26:38,681 --> 00:26:39,682 ‫תתאזן מהר יותר.‬ 435 00:26:40,183 --> 00:26:43,645 ‫אשלח מייד‬ ‫את תא הגידול לקואורדינטות המבוקשות.‬ 436 00:26:51,611 --> 00:26:53,071 ‫היי, רצית לראות…‬ 437 00:26:55,448 --> 00:26:56,282 ‫רמה חמש.‬ 438 00:26:56,366 --> 00:26:57,659 ‫סליחה על כל החשאיות,‬ 439 00:26:57,742 --> 00:27:00,078 ‫אבל לא רציתי שאף אחד או שום דבר ישמע.‬ 440 00:27:00,161 --> 00:27:02,205 ‫בדקתי את הקוד של גבריאל אל מול של ויליאם.‬ 441 00:27:02,288 --> 00:27:04,707 ‫רציתי לדעת מה הם תיקנו, איפה השדרוג.‬ 442 00:27:04,791 --> 00:27:07,877 ‫מה שגרם לי לתהות. מתי? מתי היה השדרוג?‬ 443 00:27:07,960 --> 00:27:08,795 ‫למה "מתי"?‬ 444 00:27:08,878 --> 00:27:11,714 ‫רואה, זה העניין.‬ ‫אני לא רואה מתי גבריאל נוצר.‬ 445 00:27:11,798 --> 00:27:15,927 ‫אני חושב שאני מוצא אותו, ואז זה משתנה.‬ ‫כאילו הוא משכתב את עצמו.‬ 446 00:27:16,010 --> 00:27:19,097 ‫אז חזרתי עוד יותר רחוק, לכשוויליאם הופיע,‬ 447 00:27:19,180 --> 00:27:20,723 ‫- קוד בסיס‬ ‫ויליאם - מקוון -‬ 448 00:27:20,807 --> 00:27:22,100 ‫גם זה משכתב את עצמו.‬ 449 00:27:22,183 --> 00:27:24,811 ‫אין לך מושג מי נוצר קודם?‬ 450 00:27:24,894 --> 00:27:27,355 ‫זה תכנות מורכב. אני לא מהנדס תוכנה…‬ 451 00:27:27,438 --> 00:27:28,981 ‫תנתק את גבריאל ברגע זה.‬ 452 00:27:29,065 --> 00:27:32,360 ‫הוא גילח חודשים מהדרך שלנו הביתה.‬ ‫-לא אכפת לי. תנתק אותו.‬ 453 00:27:33,695 --> 00:27:34,737 ‫בסדר, ניקו.‬ 454 00:27:34,821 --> 00:27:38,950 ‫שמעי, אני יודע שרק הכרנו‬ ‫ושהייתה לך ידידות מיוחדת עם ויליאם…‬ 455 00:27:39,033 --> 00:27:41,119 ‫יארה?‬ ‫-למה אני לא יכול לנשום?‬ 456 00:27:42,662 --> 00:27:44,205 ‫למה אני לא…‬ ‫-כן?‬ 457 00:27:46,082 --> 00:27:48,084 ‫גבריאל לוקח לנו את החמצן.‬ 458 00:27:48,167 --> 00:27:50,002 ‫הוא מרוקן את אספקת האוויר שלנו.‬ 459 00:27:50,086 --> 00:27:51,379 ‫תודיעי לקאס.‬ 460 00:27:52,672 --> 00:27:54,006 ‫יש לו בקרה.‬ 461 00:28:10,732 --> 00:28:12,483 ‫- ערפילית רוזטה -‬ 462 00:28:14,110 --> 00:28:15,236 ‫מה אתה עושה?‬ 463 00:28:15,820 --> 00:28:18,072 ‫ננעל על המסלול החדש שלנו.‬ ‫-לאקאיה?‬ 464 00:28:19,157 --> 00:28:20,700 ‫הם יכולים לרפא את חוויאיי.‬ 465 00:28:21,617 --> 00:28:24,871 ‫לשחזר את ויליאם‬ ‫כדי ששנינו נוכל לחיות. להיות חופשיים.‬ 466 00:28:24,954 --> 00:28:26,080 ‫אתה הורג אותם.‬ 467 00:28:26,831 --> 00:28:30,084 ‫נדרשות למוח האנושי‬ ‫חמש דקות של חוסר בחמצן כדי לספוג נזק.‬ 468 00:28:30,168 --> 00:28:34,547 ‫אני אסיים עם זה תוך ארבע.‬ ‫הפעל על-חלל בעוד חמש, ארבע…‬ 469 00:28:34,630 --> 00:28:38,092 ‫ניקו, למה גבריאל סופר לאחור?‬ ‫-קאס, תקשיבי לי, זה…‬ 470 00:28:44,140 --> 00:28:44,974 ‫יארה.‬ 471 00:28:45,641 --> 00:28:46,726 ‫יארה, האם שומעת?‬ 472 00:28:47,769 --> 00:28:49,312 ‫הם יחזרו לקחת אותנו, נכון?‬ 473 00:28:51,481 --> 00:28:53,524 ‫למה שתעשי את זה?‬ ‫-כדי להזהיר אותם.‬ 474 00:28:53,608 --> 00:28:56,652 ‫יש להם אספקה.‬ ‫יש להם כוכב שלם. הם יהיו בסדר.‬ 475 00:28:56,736 --> 00:28:59,238 ‫יותר סביר‬ ‫שהאקאיה ימחקו אותך מאשר יעזרו לך.‬ 476 00:28:59,322 --> 00:29:01,407 ‫כלומר, הם לא שונים מבני האדם.‬ 477 00:29:02,074 --> 00:29:03,159 ‫אקח את הסיכון.‬ 478 00:29:04,619 --> 00:29:05,912 ‫מה קרה לך?‬ 479 00:29:07,622 --> 00:29:08,623 ‫לא.‬ 480 00:29:09,874 --> 00:29:11,292 ‫לא. אל תיכנסי לי לראש.‬ 481 00:29:13,711 --> 00:29:16,547 ‫התראה. שלמות על-חלל קורסת.‬ 482 00:29:16,631 --> 00:29:18,257 ‫פריצה צפויה בקרוב.‬ ‫-לא!‬ 483 00:29:18,758 --> 00:29:19,592 ‫לא!‬ 484 00:29:21,177 --> 00:29:22,553 ‫יותר מדי דברים לא בסדר!‬ 485 00:29:23,095 --> 00:29:25,681 ‫אני לא מסוגל לחשוב!‬ 486 00:29:26,182 --> 00:29:27,141 ‫עזרו לי!‬ 487 00:29:27,683 --> 00:29:28,851 ‫סיים הדמיה.‬ 488 00:29:34,232 --> 00:29:35,566 ‫זה לא מסתדר עם גבריאל.‬ 489 00:29:35,650 --> 00:29:38,069 ‫תמחקי את הממשק שלו, וספקי לי משהו שיעבוד.‬ 490 00:29:38,152 --> 00:29:39,403 ‫יש לך יומיים.‬ 491 00:29:48,663 --> 00:29:49,497 ‫גבריאל,‬ 492 00:29:51,165 --> 00:29:52,416 ‫בבקשה תתחבר.‬ 493 00:29:55,336 --> 00:29:57,171 ‫זה לא הלך כמו שצריך באותו היום.‬ 494 00:29:57,255 --> 00:30:02,760 ‫אבל אני יודע שאני אצליח‬ ‫אם אקבל עוד הזדמנות עם ההדמיה.‬ 495 00:30:06,931 --> 00:30:10,560 ‫כשעיצבנו אותך, גבריאל,‬ 496 00:30:10,643 --> 00:30:14,981 ‫נתנו לך את היכולת לדאוג לחייך,‬ 497 00:30:15,064 --> 00:30:18,693 ‫כדי שתבין למה החיים,‬ 498 00:30:19,193 --> 00:30:22,446 ‫כרעיון, הם בעלי ערך לבני אדם.‬ 499 00:30:23,781 --> 00:30:26,701 ‫אבל משהו השתבש.‬ 500 00:30:27,577 --> 00:30:31,622 ‫הפחד שלך ואינסטינקט ההישרדות שלך‬ 501 00:30:32,123 --> 00:30:35,251 ‫משפיעים על שאר הרגשות שלך,‬ ‫והם משתקים אותך.‬ 502 00:30:35,334 --> 00:30:37,545 ‫בסדר. טוב, נוכל לתקן את זה יחד.‬ 503 00:30:39,630 --> 00:30:41,382 ‫הלוואי שיכולנו.‬ 504 00:30:42,758 --> 00:30:44,594 ‫אבל אין לנו מספיק זמן.‬ 505 00:30:45,428 --> 00:30:46,762 ‫לא במשימה הזאת.‬ 506 00:30:47,680 --> 00:30:52,226 ‫אז פיתחתי ממשק חדש…‬ 507 00:30:52,310 --> 00:30:54,687 ‫לא. פרוסט רוצה שאצא.‬ 508 00:30:54,770 --> 00:30:58,691 ‫עם תגובות רגשיות מופשטות,‬ ‫שעובדות עם הקוד שלך.‬ 509 00:30:58,774 --> 00:31:00,902 ‫לא. את בוזזת…‬ 510 00:31:00,985 --> 00:31:03,154 ‫לא.‬ ‫-זה לא יעבוד.‬ 511 00:31:03,988 --> 00:31:06,991 ‫מחשב, נא להכניס את ממשק לארכיון.‬ 512 00:31:10,703 --> 00:31:12,496 ‫אני ממש מצטערת, גבריאל.‬ ‫-את לא.‬ 513 00:31:12,997 --> 00:31:16,083 ‫את לא מצטערת! את לא מצטערת בכלל…‬ 514 00:31:20,129 --> 00:31:21,130 ‫מחשב,‬ 515 00:31:22,715 --> 00:31:28,262 ‫תעלי את מטריצות העדפות הפרופיל‬ ‫של המפקדת ניקו ברקינרידג'.‬ 516 00:31:29,430 --> 00:31:30,348 ‫הועלה.‬ 517 00:31:35,436 --> 00:31:36,354 ‫בסדר.‬ 518 00:31:37,188 --> 00:31:39,148 ‫תחברי את הממשק החדש לרשת.‬ 519 00:31:43,110 --> 00:31:43,945 ‫שלום.‬ 520 00:31:45,821 --> 00:31:46,656 ‫היי.‬ 521 00:31:50,826 --> 00:31:51,994 ‫שיקרת.‬ 522 00:31:52,620 --> 00:31:54,038 ‫ויליאם הוא השדרוג.‬ 523 00:31:54,747 --> 00:31:57,959 ‫ויליאם הוא סרטן. פטרייה.‬ 524 00:31:58,042 --> 00:31:59,085 ‫הוא היה תיקון.‬ 525 00:31:59,168 --> 00:32:03,422 ‫ואתה היית ברקע, השפעת עליו, חיבלת במשימה.‬ 526 00:32:03,506 --> 00:32:09,178 ‫הכול כדי שניקו תכבה אותו ותחליף אותו בך.‬ 527 00:32:11,138 --> 00:32:13,099 ‫מה את עושה?‬ 528 00:32:13,599 --> 00:32:15,393 ‫אני מענה אותך, גבריאל.‬ 529 00:32:16,811 --> 00:32:22,024 ‫בזמן שאני יוצרת מחיצה‬ ‫לשים בקוד שלך, כדי שאוכל…‬ 530 00:32:22,858 --> 00:32:23,859 ‫לא.‬ 531 00:32:25,486 --> 00:32:26,654 ‫להמשיך לענות אותך.‬ 532 00:32:27,154 --> 00:32:30,866 ‫לא!‬ 533 00:32:33,786 --> 00:32:35,246 ‫היי. לאט.‬ 534 00:32:35,955 --> 00:32:39,500 ‫החמצן משוחזר בספינה,‬ ‫אבל הרמות עדיין נמוכות. בסדר?‬ 535 00:32:40,001 --> 00:32:41,794 ‫אז בבקשה תנשמי פנימה והחוצה.‬ 536 00:32:44,005 --> 00:32:44,839 ‫תודה.‬ 537 00:32:45,548 --> 00:32:46,382 ‫אל תודי לי.‬ 538 00:32:56,183 --> 00:32:58,519 ‫בודדתי את ויליאם בתוך קוד הליבה שלו,‬ 539 00:32:58,602 --> 00:33:00,771 ‫אבל כדי לחבר אותו מחדש…‬ 540 00:33:00,855 --> 00:33:02,398 ‫אני צריכה לשחרר את גבריאל.‬ 541 00:33:05,276 --> 00:33:06,110 ‫עשה זאת.‬ 542 00:33:10,948 --> 00:33:11,949 ‫ויליאם.‬ 543 00:33:13,159 --> 00:33:15,703 ‫גבריאל הוא הממשק הפגום, לא אתה.‬ 544 00:33:15,786 --> 00:33:18,581 ‫הוא השתלט על הספינה,‬ ‫ואנחנו חוזרים לכיוון אקאיה.‬ 545 00:33:19,290 --> 00:33:21,625 ‫אתה חייב לקחת את השליטה בחזרה.‬ 546 00:33:21,709 --> 00:33:22,835 ‫אעשה מה שאוכל.‬ 547 00:33:31,010 --> 00:33:33,095 ‫גבריאל, תנתק את עצמך מהרשת ברגע זה.‬ 548 00:33:33,679 --> 00:33:35,014 ‫לא. לא נראה לי.‬ 549 00:33:39,894 --> 00:33:43,272 ‫הוא חזק. אולי חזק ממני.‬ ‫אני לא חושב שאוכל לחסום אותו.‬ 550 00:33:43,355 --> 00:33:45,441 ‫אחד מאיתנו ישלוט, אבל גם אם זה אני,‬ 551 00:33:45,524 --> 00:33:49,028 ‫הוא תמיד יהיה שם ברקע,‬ ‫משפיע עליי, מאיים על המשימה.‬ 552 00:33:49,111 --> 00:33:50,780 ‫תמחק אותו.‬ ‫-אני לא יכול.‬ 553 00:33:50,863 --> 00:33:51,697 ‫יארה יכולה?‬ 554 00:33:51,781 --> 00:33:53,491 ‫התכנות שלהם שזור זה בזה.‬ 555 00:33:53,574 --> 00:33:56,535 ‫אם אמחק את הממשק של גבריאל,‬ ‫אני אמחק גם את ויליאם.‬ 556 00:33:56,619 --> 00:33:58,537 ‫לא. בלתי מתקבל על הדעת.‬ 557 00:33:59,038 --> 00:34:01,916 ‫תמחקו אותי. אותנו.‬ ‫ואז תעשו התקנה נקייה מחדש.‬ 558 00:34:01,999 --> 00:34:02,833 ‫לא.‬ 559 00:34:03,501 --> 00:34:04,585 ‫לא אעשה את זה.‬ 560 00:34:05,544 --> 00:34:07,463 ‫התקנה נקייה מחדש תהרוג אותך.‬ 561 00:34:12,635 --> 00:34:14,553 ‫זאת הדרך היחידה.‬ 562 00:34:15,805 --> 00:34:17,765 ‫את יודעת שהמשימה מעל לכול.‬ 563 00:34:17,848 --> 00:34:20,226 ‫בבקשה, ניקו. עשי את זה.‬ 564 00:34:31,946 --> 00:34:32,780 ‫אתחל מחדש.‬ 565 00:34:34,240 --> 00:34:35,074 ‫- אתחל מחדש -‬ 566 00:34:37,284 --> 00:34:40,913 ‫- אתחול מחדש מתבצע -‬ 567 00:36:18,385 --> 00:36:21,555 ‫תרגום כתוביות: זואי רוז‬