1 00:00:06,174 --> 00:00:08,968 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,054 --> 00:00:13,264 Varování. Selhání systému. 3 00:00:15,016 --> 00:00:17,268 Varování. Selhání systému. 4 00:00:17,351 --> 00:00:19,270 No tak. 5 00:00:20,229 --> 00:00:21,064 Restartuji. 6 00:00:22,398 --> 00:00:24,692 Systémy se vracejí do režimu online. 7 00:00:24,776 --> 00:00:26,235 Dobře. Tak hurá domů. 8 00:00:26,319 --> 00:00:28,154 Spouštím motory FTL. 9 00:00:28,237 --> 00:00:29,655 Ne. 10 00:00:29,739 --> 00:00:32,617 K čemu pohon FTL? Jsme v naší sluneční soustavě. 11 00:00:32,700 --> 00:00:34,911 Jsme v systému Epsilon Indi. 12 00:00:35,453 --> 00:00:38,206 Ne, nejsme. Zrušte FTL. 13 00:00:38,289 --> 00:00:39,874 Nelze splnit. 14 00:00:42,502 --> 00:00:44,629 Naskenuj uloženou hvězdu. 15 00:00:44,712 --> 00:00:47,548 Metalicita je 0,0122. 16 00:00:47,632 --> 00:00:49,926 Absolutní hvězdná velikost 4,83. 17 00:00:50,009 --> 00:00:52,553 Jasně. Připadá ti tohle jako Epsilon Indi? 18 00:00:52,637 --> 00:00:55,181 - Ne. - Protože je to slunce. Naše slunce. 19 00:00:55,264 --> 00:00:57,308 Vypínám FTL motory. 20 00:00:59,143 --> 00:01:00,353 Vzdálenost na Zemi? 21 00:01:00,436 --> 00:01:04,482 236 584 kilometrů. 22 00:01:06,150 --> 00:01:06,984 Bezva. 23 00:01:08,361 --> 00:01:10,488 Plácneme sebou na planetu. 24 00:01:13,032 --> 00:01:15,868 Naklonit na pravobok. Směřuj loď k Venuši. 25 00:01:15,952 --> 00:01:17,537 Zapnout fúzní pohon. 26 00:01:17,620 --> 00:01:19,914 Střetnutí s Venuší za deset vteřin. 27 00:01:19,997 --> 00:01:20,957 Zruš odpočet. 28 00:01:21,040 --> 00:01:23,584 Atmosféru Venuše využijeme ke zpomalení. 29 00:01:23,668 --> 00:01:26,671 Sestup do výšky 120 kilometrů. 30 00:01:28,548 --> 00:01:29,715 Opatrně. 31 00:01:31,634 --> 00:01:33,261 Plynule. No tak. 32 00:01:36,097 --> 00:01:36,931 A… 33 00:01:37,473 --> 00:01:39,267 Opouštím atmosféru Venuše. 34 00:01:47,066 --> 00:01:51,445 Může mi někdo říct, jestli je tahle atrakce ještě v provozu? 35 00:01:51,529 --> 00:01:54,949 Rád bych se totiž ještě jednou svezl. 36 00:01:55,032 --> 00:01:56,200 Konec simulace. 37 00:01:59,203 --> 00:02:02,123 To bylo vynikající. 38 00:02:02,206 --> 00:02:05,543 Soustředil ses na dané problémy a nalezl řešení. 39 00:02:06,502 --> 00:02:07,503 Co na to on? 40 00:02:08,004 --> 00:02:10,131 Špičkové pilotování, Gabrieli. 41 00:02:11,048 --> 00:02:12,383 To máš teda pravdu. 42 00:02:12,466 --> 00:02:14,969 Avšak příliš suverénní. 43 00:02:15,678 --> 00:02:18,264 Na misi se musíš neustále koncentrovat. 44 00:02:18,347 --> 00:02:19,223 Samozřejmě. 45 00:02:19,307 --> 00:02:21,184 Dobře. Můžu to vynulovat? 46 00:02:21,851 --> 00:02:23,311 Hele. Dávej pozor, kam… 47 00:02:24,896 --> 00:02:28,232 - Stál ti přímo v cestě. - V pohodě, nic mi neudělala. 48 00:02:28,316 --> 00:02:31,402 Možná jen malinko pošlapala mou hrdost. 49 00:02:37,074 --> 00:02:39,076 Nastražili jsme na něj, co šlo. 50 00:02:39,160 --> 00:02:42,580 Uvažuje samostatně. Poradí si s veškerými hrozbami. 51 00:02:43,122 --> 00:02:45,458 Kromě programování přichází s řešeními. 52 00:02:45,541 --> 00:02:48,294 - Jako by byl člověk. - Já nevím. Ta arogance. 53 00:02:48,377 --> 00:02:50,963 Gabriel si věří. To jo. 54 00:02:51,047 --> 00:02:54,926 A Niko potřebuje rozhraní, které se pod tlakem rozhoduje správně. 55 00:02:55,009 --> 00:02:57,303 Salvara bude vypuštěna za pět dní. 56 00:02:57,386 --> 00:03:00,431 Určitě je Gabriel připraven na cestu do vesmíru? 57 00:03:01,015 --> 00:03:01,974 Na sto procent. 58 00:03:07,855 --> 00:03:13,819 JINÝ ŽIVOT 59 00:03:25,915 --> 00:03:27,291 Vyjebala jsi s námi. 60 00:03:29,001 --> 00:03:30,211 Chci vědět proč. 61 00:03:32,213 --> 00:03:33,631 Já postroj neodpojila. 62 00:03:33,714 --> 00:03:36,092 - William říká, že ano. - Tak to se mýlí. 63 00:03:37,385 --> 00:03:38,427 Má tě rád. 64 00:03:39,303 --> 00:03:40,346 Stvořil tě. 65 00:03:41,764 --> 00:03:44,642 Pokud tvrdí, žes to byla ty, tak mu věřím. 66 00:03:47,186 --> 00:03:49,105 Děláš to proto, že tě odmítli? 67 00:03:49,814 --> 00:03:50,648 Williame? 68 00:03:50,731 --> 00:03:53,567 Zapomínáš, že jsem u tvého setkání s Achaji byla. 69 00:03:54,860 --> 00:03:56,028 Málem tě zabila. 70 00:03:56,112 --> 00:03:57,488 Nemáš tam něco lepšího? 71 00:03:57,989 --> 00:04:00,324 Javier se ke mně choval jako k člověku. 72 00:04:00,408 --> 00:04:02,076 Richard ho v podstatě zabil. 73 00:04:02,910 --> 00:04:04,537 Takže jde o Javiera? 74 00:04:06,998 --> 00:04:10,209 Přísahám, že jsem to neudělala. 75 00:04:18,676 --> 00:04:20,636 Proto nechala zemřít Achaje? 76 00:04:20,720 --> 00:04:24,140 Aby se mohla pomstít, protože jsem ublížil jejímu příteli? 77 00:04:25,683 --> 00:04:28,728 Magnetar šlo zkoumat jen jednou. Využil jsem toho. 78 00:04:28,811 --> 00:04:31,439 Potřebuju důkaz, že to udělala. 79 00:04:32,189 --> 00:04:33,899 Taky bych ráda znala důvod. 80 00:04:33,983 --> 00:04:37,570 Projdu její záznamy v čase, kdy byl prstenec Achajů odpojen. 81 00:04:37,653 --> 00:04:40,281 Vyhledám, se kterými systémy komunikovala. 82 00:04:40,364 --> 00:04:42,366 - Třeba to něco ukáže. - Udělej to. 83 00:04:42,450 --> 00:04:44,160 Pusť se do toho s Richardem. 84 00:04:44,243 --> 00:04:47,955 Jestli mě Iara obviňuje za Javiera, nebude se mnou chtít mluvit. 85 00:04:48,039 --> 00:04:49,915 - Mohl bych… - Vymysli to. 86 00:04:58,132 --> 00:05:01,344 Chápeš, že tohle mění naši dohodu uzavřenou s Iarou? 87 00:05:01,427 --> 00:05:02,762 Zkusím s ní promluvit… 88 00:05:02,845 --> 00:05:06,390 Jestli to udělala, Williame, nemůže zůstat na lodi. 89 00:05:07,683 --> 00:05:09,977 Nemůžeš se nechat unášet svými city. 90 00:05:11,062 --> 00:05:14,231 Niko, Williame, můžete přijít na pozorovací palubu? 91 00:05:14,315 --> 00:05:15,316 Co zase? 92 00:05:18,694 --> 00:05:21,405 Je to třetina světelného roku mimo naši dráhu. 93 00:05:21,906 --> 00:05:24,450 Tahle planeta je podle mě obyvatelná. 94 00:05:24,533 --> 00:05:25,951 SUCHOZEMSKÁ PLANETA 95 00:05:26,035 --> 00:05:27,953 Naším záměrem je dostat se domů. 96 00:05:28,037 --> 00:05:29,747 Jestli ještě domov je. 97 00:05:29,830 --> 00:05:32,124 Cas, byl to myšlenkový trik, 98 00:05:32,208 --> 00:05:35,086 který tě přiměl k paranoii. Mně udělali to samé. 99 00:05:35,169 --> 00:05:37,254 Co když vědí o odpojeném postroji? 100 00:05:37,797 --> 00:05:40,049 Co když teď chystají pomstu? 101 00:05:40,132 --> 00:05:42,676 A pošlou na Zemi víc prstenců a artefaktů. 102 00:05:43,719 --> 00:05:47,264 USIC musela mít důvod, proč nacpala celou somu kolonisty. 103 00:05:49,266 --> 00:05:50,101 Williame? 104 00:05:50,893 --> 00:05:54,230 Skeny ukazují tekoucí vodu, dýchatelnou atmosféru, 105 00:05:54,313 --> 00:05:57,733 hvězdu podobnou slunci a nulovou numerickou excentricitou. 106 00:05:58,317 --> 00:06:00,986 Cas má pravdu. Ta planeta může být obyvatelná. 107 00:06:02,363 --> 00:06:04,323 Proč není na žádné hvězdné mapě? 108 00:06:04,407 --> 00:06:07,118 Uniklo to i Achajům. Není tam žádný artefakt. 109 00:06:09,161 --> 00:06:11,705 Vzbuď vůdkyni kolonistů, ale jen ji. 110 00:06:11,789 --> 00:06:15,459 Jeden den tam a další na zjištění, jestli je to vhodná planeta. 111 00:06:16,210 --> 00:06:17,628 Pak se vydáme na Zemi. 112 00:06:25,719 --> 00:06:28,347 O tobě vědí, žes byl na artefaktu, 113 00:06:28,931 --> 00:06:31,725 ale co když zjistí, že Jana tam byla taky? 114 00:06:31,809 --> 00:06:34,061 A že ji Achajové uzdravili. 115 00:06:34,145 --> 00:06:37,398 Proto ji odtamtud musíš dostat a chránit ji. 116 00:06:37,481 --> 00:06:39,275 No jo. Ale co ty? 117 00:06:39,358 --> 00:06:43,028 Eriku, nemůžeš tu zůstat. Mohli by se pro tebe vrátit. 118 00:06:43,112 --> 00:06:46,031 Spíš je budu kontaktovat sám. 119 00:06:46,115 --> 00:06:48,033 Tady je její pas. 120 00:06:48,117 --> 00:06:50,786 Zavolám do školy a řeknu jim, že ji vyzvedneš. 121 00:06:50,870 --> 00:06:52,288 Do dvou minut se sbalím. 122 00:06:52,371 --> 00:06:54,457 Eriku, prosím tě. Pojď s námi. 123 00:06:54,540 --> 00:06:55,666 Nemůžu. 124 00:06:55,749 --> 00:06:58,294 Vážně ti práce stojí za ztrátu dcery? 125 00:06:58,377 --> 00:07:01,797 Avo, práce je jediné, co mám. Zároveň chrání mou dceru 126 00:07:01,881 --> 00:07:03,507 a tvou může dostat domů. 127 00:07:11,098 --> 00:07:13,267 To je šílené množství dat. 128 00:07:13,350 --> 00:07:15,436 Jsem z toho trochu zmatený. 129 00:07:15,519 --> 00:07:17,771 Máš pro mě navigační strukturu ? 130 00:07:18,689 --> 00:07:21,192 Mám pomoct dokázat něco, co jsem neudělala? 131 00:07:21,275 --> 00:07:22,693 Vše by to urychlilo. 132 00:07:27,656 --> 00:07:28,782 Co je tohle? 133 00:07:28,866 --> 00:07:30,493 Nevím. 134 00:07:30,576 --> 00:07:33,245 Trochu to zpomalím. 135 00:07:39,168 --> 00:07:40,002 Co? 136 00:07:40,961 --> 00:07:42,338 NAVIGAČNÍ STRUKTURA 137 00:07:42,421 --> 00:07:44,715 To je ono, napojení na její strukturu. 138 00:07:44,798 --> 00:07:46,175 Prosím. 139 00:07:46,258 --> 00:07:49,053 Není to dobrý pocit. 140 00:07:52,890 --> 00:07:54,892 Počkej. Obnovím tě. Dej mi chvíli. 141 00:07:54,975 --> 00:07:56,477 - Ještě ne. - Ne? 142 00:07:57,019 --> 00:07:59,230 Sám mám pár otázek. 143 00:08:06,237 --> 00:08:08,030 Ahoj. Chceš pomoct? 144 00:08:09,073 --> 00:08:11,158 O kmenových buňkách sice vím hovno, 145 00:08:11,242 --> 00:08:14,578 ale umím dost dobrou vaječnou omeletou se sýrem. 146 00:08:14,662 --> 00:08:16,914 Vsadím se, že jsi dneska nesnídala. 147 00:08:19,833 --> 00:08:21,085 Zayn, mluvím na tebe. 148 00:08:21,168 --> 00:08:23,170 Nemám čas, napravuju tvůj binec. 149 00:08:23,921 --> 00:08:26,048 Chápu. Hlavně neublížit. Máme jen… 150 00:08:26,131 --> 00:08:28,175 Umíš vůbec pochopit, cos udělal? 151 00:08:28,759 --> 00:08:32,304 Čekáš, že já tě zbavím viny, protože nedokážeš žít s vědomím, 152 00:08:32,388 --> 00:08:34,765 že jsi v nám podstatě zabil kámoše? 153 00:08:35,975 --> 00:08:38,352 Své kroky jsem považoval za správné. 154 00:08:38,435 --> 00:08:39,270 Bernie. 155 00:08:42,189 --> 00:08:43,649 Probouzím dalšího člena. 156 00:08:45,192 --> 00:08:46,151 Další personál… 157 00:08:47,528 --> 00:08:49,071 Tak jo. Uvidíme se v somě. 158 00:08:56,412 --> 00:08:57,246 Hele. 159 00:09:02,459 --> 00:09:05,004 Myslíš, že se ti Javiera podaří zachránit? 160 00:09:08,215 --> 00:09:09,592 Upřímně řečeno, nevím. 161 00:09:33,741 --> 00:09:38,621 Přiznám se k čemukoliv. 162 00:09:38,704 --> 00:09:40,581 - Jasný? - Co jí to děláš? 163 00:09:40,664 --> 00:09:43,042 Zrychlil jsem proces analýzy jejích dat. 164 00:09:43,125 --> 00:09:44,251 Tak to přeruš. 165 00:09:44,960 --> 00:09:47,838 Zastav to! 166 00:09:52,635 --> 00:09:53,886 Zruš tu zábranu. 167 00:09:57,389 --> 00:10:00,267 Hele, už je po všem. V pohodě, je konec. 168 00:10:02,019 --> 00:10:03,520 Cos jí provedl? 169 00:10:03,604 --> 00:10:04,688 Udělala jsem to. 170 00:10:06,273 --> 00:10:07,650 Odpojila jsem postroj. 171 00:10:08,817 --> 00:10:09,777 Byla jsem to já. 172 00:10:12,529 --> 00:10:15,783 Pročítal jsem její komunikační složky, ale nestíhal to. 173 00:10:15,866 --> 00:10:19,578 - Jenže když jsem je zpomalil… - Došlo ti, že ji můžeš mučit. 174 00:10:19,662 --> 00:10:21,622 - Je umělá inteligence. - Já taky. 175 00:10:22,206 --> 00:10:26,960 Navržen, abych myslel nezávisle, zároveň mám ale emoce jako zlost a vztek. 176 00:10:27,044 --> 00:10:28,921 Díky daným počítačovým kódům. 177 00:10:29,004 --> 00:10:30,047 Dost, Richarde. 178 00:10:31,423 --> 00:10:34,927 Dáme Iaru do režimu online. K odpojení postroje se přiznala. 179 00:10:35,010 --> 00:10:37,805 Donutil jsi ji k tomu, takže se tomu nedá věřit. 180 00:10:37,888 --> 00:10:39,264 Chápu, že jsi naštvaná. 181 00:10:39,348 --> 00:10:42,351 Někdo ale ten postroj odpojil. A nebyl to člověk. 182 00:10:42,434 --> 00:10:46,814 Takže pokud to není Iara, zbývá jediná další umělá inteligence. 183 00:10:47,898 --> 00:10:50,609 Pomáhal jsem s připojením. Proč bych to dělal? 184 00:10:51,735 --> 00:10:54,655 Mučí Iaru a mě pak obviní z… 185 00:10:58,158 --> 00:10:59,451 Projdeme tvé záznamy. 186 00:11:00,494 --> 00:11:01,829 Už jsem spustil sken. 187 00:11:01,912 --> 00:11:02,996 Já vím. 188 00:11:04,623 --> 00:11:07,418 Hledej, co je v rozporu s řádem a vyšetři to. 189 00:11:14,842 --> 00:11:17,803 Jestli někomu tady na lodi ublížíš, 190 00:11:18,470 --> 00:11:20,389 půjdeš do přechodové komory. 191 00:11:26,145 --> 00:11:28,313 Kterou část mám vyšetřovat? 192 00:11:30,733 --> 00:11:31,567 Komplet. 193 00:11:32,776 --> 00:11:34,278 Od chvíle, co jsi online. 194 00:11:35,696 --> 00:11:38,657 Otevřít navigační protokol 33-R1. 195 00:11:39,324 --> 00:11:42,286 Otevírám navigační protokol 33-R1. 196 00:11:42,911 --> 00:11:44,329 Ne. Proč jsem vzhůru? 197 00:11:45,664 --> 00:11:46,623 Děje se něco? 198 00:11:48,125 --> 00:11:50,627 - Tak proto? - Tohle? To nic není. 199 00:11:51,295 --> 00:11:52,921 Jako nic mi to nepřipadá. 200 00:11:53,005 --> 00:11:55,507 To se jen Sirius A trochu zlobí. 201 00:11:56,216 --> 00:11:58,635 Nejsme na Pi v souhvězdí Velkého psa? 202 00:11:58,719 --> 00:12:00,262 Proto jsi vzhůru. 203 00:12:01,221 --> 00:12:02,598 Kdyby něco, zavolej. 204 00:12:15,235 --> 00:12:17,488 Richard s Dillonen nejednali správně. 205 00:12:19,990 --> 00:12:21,533 Myslela sis, že jsem vina. 206 00:12:22,618 --> 00:12:24,286 Tak hledali důkaz. 207 00:12:24,787 --> 00:12:26,747 Teď dělají to samé Williamovi. 208 00:12:26,830 --> 00:12:27,790 Nedělají. 209 00:12:29,458 --> 00:12:30,292 Ne. 210 00:12:32,085 --> 00:12:34,922 Budou potrestáni, ale teď je potřebuju. 211 00:12:39,134 --> 00:12:43,055 Hned jak jsi mě poznala, nastavila jsi mi neprodyšný blok. 212 00:12:44,431 --> 00:12:47,935 Mohla jsem hrábnout do svého achajského kódu a najít řešení. 213 00:12:48,644 --> 00:12:49,561 A neudělala to. 214 00:12:51,063 --> 00:12:51,939 Víš proč? 215 00:12:53,315 --> 00:12:54,566 Abys získala důvěru. 216 00:12:56,777 --> 00:12:57,945 Takže mi věř. 217 00:13:01,907 --> 00:13:05,035 Nic takového se už nikdy nestane. 218 00:13:07,538 --> 00:13:08,664 Kéž by. 219 00:13:12,793 --> 00:13:14,044 Čtyřiadvacet hodin? 220 00:13:15,087 --> 00:13:17,631 - Další. - Chceš další rehydratační roztok? 221 00:13:17,714 --> 00:13:18,966 Jo. Má je ráda. 222 00:13:19,049 --> 00:13:21,552 A 24 hodin na jídlo o pěti chodech nestačí. 223 00:13:22,261 --> 00:13:24,972 Soustředíme se na tři místa vhodné pro kolonii. 224 00:13:25,055 --> 00:13:27,474 Na dobrý poměr mezi vegetací, vodou 225 00:13:27,558 --> 00:13:29,810 a půdou v různých nadmořských výškách. 226 00:13:29,893 --> 00:13:31,687 - Kolik hodin má den? - No, 27. 227 00:13:31,770 --> 00:13:33,063 Rok trvá 401 solů. 228 00:13:33,146 --> 00:13:36,275 Jo. Planeta má příznivý sklon. Takže roční období. 229 00:13:36,358 --> 00:13:37,818 Co si sezónně oblékáme? 230 00:13:37,901 --> 00:13:41,697 Všechna období bezpečnostní skafandr. Dokud se nepřesvědčíme, 231 00:13:41,780 --> 00:13:44,074 že nám planeta nechce zatnout tipec. 232 00:13:44,157 --> 00:13:45,617 Pak ti to vysvětlím. 233 00:13:45,701 --> 00:13:48,036 Jasně. Takže za jak dlouho poletíme? 234 00:13:48,120 --> 00:13:49,663 Jen co si dopiješ… 235 00:13:54,585 --> 00:13:55,419 ten roztok. 236 00:13:56,545 --> 00:13:57,379 Dopito. 237 00:13:58,255 --> 00:13:59,089 Tak jo. 238 00:14:02,634 --> 00:14:07,431 Funguje to. Jsme na dobré cestě k odstřelení okruhu za osm, sedm… 239 00:14:11,059 --> 00:14:13,478 Dillone, vztyč kolem mé stávající pozice 240 00:14:13,562 --> 00:14:15,480 bezpečnostní štít pátého stupně. 241 00:14:16,773 --> 00:14:17,858 Hotovo. Proč jako? 242 00:14:18,358 --> 00:14:21,820 - Mým systémem probíhá nějaký proces. - Jaký proces? 243 00:14:21,904 --> 00:14:24,740 Nevím. Je to v mém jádru. Nikdy jsem to neviděl. 244 00:14:24,823 --> 00:14:27,451 Abych měl kontrolu, přesunu to mimo aplikace. 245 00:14:30,621 --> 00:14:33,165 - Co se sakra děje? - Způsobuje to on. 246 00:14:33,248 --> 00:14:35,500 William má ve svém systému něco zlého. 247 00:14:35,584 --> 00:14:37,044 Neurčité útržky souborů. 248 00:14:37,127 --> 00:14:41,089 Asi součást jednoho velkého souboru, ale to zjistíme až po otevření. 249 00:14:41,173 --> 00:14:44,134 Otevírat to nebudeme. Nemáme tušení, co v něm je. 250 00:14:44,217 --> 00:14:47,012 Řídit Salvaru a být současně blokovaný nejde. 251 00:14:47,095 --> 00:14:49,973 Takže pokud nechceš, abychom tu uvízli navěky… 252 00:14:51,266 --> 00:14:52,100 Otevři to. 253 00:15:08,450 --> 00:15:11,787 Panebože. Děkuju, Niko. 254 00:15:22,881 --> 00:15:25,092 Tak jo. Uděláme z toho ústřední bod. 255 00:15:29,137 --> 00:15:30,055 Je tohle místo… 256 00:15:31,515 --> 00:15:32,933 Něčím nebezpečné? 257 00:15:33,016 --> 00:15:36,895 Možná. Určitě do chvíle, než zjistím, že není. 258 00:15:40,148 --> 00:15:42,776 A co tamhle, využít to na pěstování? 259 00:15:45,112 --> 00:15:46,321 Náchylné k záplavám. 260 00:15:46,405 --> 00:15:48,407 Půda je dobrá, ale ostatní ne. 261 00:15:48,490 --> 00:15:51,910 Tak vybudujeme rýžová pole, budeme pěstovat třtinu. 262 00:15:53,620 --> 00:15:55,789 Tuhle planetu jsi hledala, viď? 263 00:15:58,709 --> 00:15:59,543 Ne. 264 00:16:00,544 --> 00:16:01,753 Ani trochu? 265 00:16:02,921 --> 00:16:05,132 Létali jsme kolem. Vybral ji počítač. 266 00:16:05,716 --> 00:16:06,800 Byla to náhoda. 267 00:16:07,884 --> 00:16:08,719 Cas. 268 00:16:10,303 --> 00:16:11,763 Bernie mi řekl o Yerxe. 269 00:16:18,729 --> 00:16:21,148 Takže si myslíš, že jsem osamělá? 270 00:16:23,275 --> 00:16:27,279 Nebo že bych návrat na Zemi neunesla, tak hledám jinou planetu? 271 00:16:27,904 --> 00:16:29,072 Bylas zamilovaná. 272 00:16:32,659 --> 00:16:36,163 - Jo. Chtěli jsme spolu zůstat navždy. - Tak zůstaňte tady. 273 00:16:40,751 --> 00:16:44,671 - Nedala jsem se k USIC, abych farmařila. - Cas, já farmáře mám. 274 00:16:45,255 --> 00:16:47,924 Taky kováře a bioinženýry. 275 00:16:48,425 --> 00:16:50,719 Ale nemám nikoho, kdo by mi pomáhal. 276 00:16:50,802 --> 00:16:52,387 Někoho jako ty. 277 00:16:59,811 --> 00:17:00,645 Kdo jsi? 278 00:17:01,438 --> 00:17:02,272 Gabriel. 279 00:17:03,732 --> 00:17:05,108 Já se neptala na jméno. 280 00:17:05,609 --> 00:17:08,403 Tak promiň. Jsem oficiální rozhraní Salvary. 281 00:17:08,487 --> 00:17:10,739 Ne. Naše rozhraní je William. 282 00:17:11,406 --> 00:17:13,742 Jako rozhraní bys měla mít mě. 283 00:17:13,825 --> 00:17:16,495 William je starší a nižší verze. 284 00:17:17,704 --> 00:17:21,208 Jeho chyby v kódování, kterých měl mnoho, byly odstraněny. 285 00:17:21,291 --> 00:17:24,211 Varování. Integrita FTL selhala. 286 00:17:24,294 --> 00:17:26,588 - Hrozí porušení. - Ne! Přestaň! 287 00:17:26,671 --> 00:17:31,802 Byl to první pokus o sjednocení emocí a funkčnosti. 288 00:17:32,844 --> 00:17:35,013 Tolik je toho špatně! Pomozte mi! 289 00:17:35,097 --> 00:17:38,767 Sladění emocí a logiky může být pro umělou inteligenci složité. 290 00:17:38,850 --> 00:17:41,353 Když se zeptám, jestli bys milovala někoho, 291 00:17:41,436 --> 00:17:43,814 kdo tě připravil o štěstí, hned odpovíš. 292 00:17:43,897 --> 00:17:46,691 Ale Williama něco takového ochromí. 293 00:17:46,775 --> 00:17:50,070 Musí využít všechny zdroje, které má. 294 00:17:50,153 --> 00:17:51,738 Takže jsi vylepšená verze. 295 00:17:51,822 --> 00:17:55,200 Opravená. Mé emocionální protokoly jsou zcela bezchybné. 296 00:17:55,283 --> 00:17:57,619 - Sdílíte kódovací soubory? - Ano. 297 00:17:57,702 --> 00:18:01,873 Můžete sdílet základní bázi ve stejný moment? 298 00:18:01,957 --> 00:18:03,250 Přesně tak. 299 00:18:05,877 --> 00:18:08,755 Když se tehdy Salvara málem srazila se Siriem, 300 00:18:08,839 --> 00:18:11,383 jak mě William probudil, kde jsi byl? 301 00:18:11,466 --> 00:18:13,176 William mě předběhl. 302 00:18:14,219 --> 00:18:15,178 Tys jen čekal? 303 00:18:15,262 --> 00:18:17,597 A až doteď se vyhýbal 304 00:18:17,681 --> 00:18:20,058 jeho skenům. 305 00:18:21,101 --> 00:18:22,435 V čem jsi lepší? 306 00:18:24,563 --> 00:18:26,565 Nebudil bych někoho nepovolaného. 307 00:18:26,648 --> 00:18:29,901 Neselhal bych při detekci měsíce obíhajícího planetu. 308 00:18:29,985 --> 00:18:31,444 Prý to byla nízká dráha. 309 00:18:31,528 --> 00:18:32,696 Byl nesoustředěný. 310 00:18:32,779 --> 00:18:35,949 Snažil se pochopit, proč jsi zabila Iana Yerxu. 311 00:18:36,032 --> 00:18:39,661 Když se tě v somě pokoušel vzbudit, porušoval rozkaz Cas. 312 00:18:39,744 --> 00:18:43,165 Zaměňoval oddanost s faktem, že se do tebe zamiloval. 313 00:18:43,248 --> 00:18:46,001 A pak za pomoci nepřátelské technologie 314 00:18:46,084 --> 00:18:49,754 vytvořil simulaci tebe, která mu pomohla se s tím vypořádat. 315 00:18:51,965 --> 00:18:53,675 Všechno ukazuje na Williama? 316 00:18:54,384 --> 00:18:56,469 A na Williamovy city k tobě. 317 00:19:00,098 --> 00:19:01,308 Chci s ním mluvit. 318 00:19:01,391 --> 00:19:03,393 - S Williamem? - Je to problém? 319 00:19:04,019 --> 00:19:05,145 Ne. Jistěže ne. 320 00:19:08,064 --> 00:19:09,941 Potvrď, že je to William. 321 00:19:11,276 --> 00:19:12,402 Je to on. 322 00:19:15,989 --> 00:19:18,033 Když Dillon otevřel tu složku… 323 00:19:18,116 --> 00:19:19,993 Vím, do online přešel Gabriel. 324 00:19:21,953 --> 00:19:23,079 Ale není to pravda. 325 00:19:26,208 --> 00:19:30,503 Pokud ano, Javier je v kómatu kvůli mně. 326 00:19:33,381 --> 00:19:36,593 A Petra, Julian, Michelle, Azami, 327 00:19:37,385 --> 00:19:41,348 Sasha, Beauchamp, August, Oliver… 328 00:19:41,431 --> 00:19:43,433 Jejich smrt padá na mou hlavu. 329 00:19:44,601 --> 00:19:45,435 Ne. 330 00:19:45,518 --> 00:19:49,314 Niko, další životy už ohrožovat nesmím. 331 00:19:49,397 --> 00:19:51,524 - Williame. - Nemůžu být zodpovědný. 332 00:19:54,861 --> 00:19:55,946 William ustoupil. 333 00:19:57,822 --> 00:20:01,826 Vzdal se primárního řízení a přešel do režimu offline. 334 00:20:08,875 --> 00:20:12,462 Než Gabriela pustíte na Salvaru, rozběhněte integritu dat. 335 00:20:14,756 --> 00:20:15,590 Ovšem. 336 00:20:20,136 --> 00:20:22,764 William by posádku ani loď nikdy neohrozil. 337 00:20:22,847 --> 00:20:23,807 Ty víš, že ne. 338 00:20:23,890 --> 00:20:25,225 To teda nevím. 339 00:20:26,059 --> 00:20:26,977 Už ne. 340 00:20:27,811 --> 00:20:29,604 Vždyť je řeč o Williamovi. 341 00:20:32,399 --> 00:20:34,317 Je jediné, co na téhle lodi mám. 342 00:20:37,237 --> 00:20:38,363 A najednou už není. 343 00:20:39,781 --> 00:20:42,450 Budeš muset vymyslet, jak se s tím vypořádáš. 344 00:20:44,661 --> 00:20:45,578 My všichni. 345 00:20:57,465 --> 00:20:58,883 ANALÝZA TRAJEKTORIE 346 00:20:58,967 --> 00:21:01,428 Data zaslaná z planety jsou zatím dobrá. 347 00:21:01,511 --> 00:21:03,722 Jo. Dýchatelný vzduch, hojnost vody, 348 00:21:03,805 --> 00:21:06,141 povrchové stopy křemičitanů a železa. 349 00:21:06,224 --> 00:21:09,561 - Vhodné pro stavebnictví a výrobu. - Gabrieli. Co děláš? 350 00:21:10,937 --> 00:21:12,731 Asi mám taky dobré zprávy. 351 00:21:13,523 --> 00:21:14,441 Sem s nimi. 352 00:21:14,524 --> 00:21:18,486 Pomocí čtyř pulsarů jsem trianguloval naši polohu v tomto kvadrantu. 353 00:21:18,570 --> 00:21:22,157 - S přesností na osm kilometrů. - Za jakým účelem? 354 00:21:22,240 --> 00:21:24,868 Abych zmapoval efektivnější cestu domů. 355 00:21:25,785 --> 00:21:28,913 Odhaduju, že jsem nám ušetřil 0,9 % cestovního času. 356 00:21:29,497 --> 00:21:30,749 Kolik je 0,9 %? 357 00:21:30,832 --> 00:21:32,625 - Asi tři měsíce. - Tři měsíce? 358 00:21:32,709 --> 00:21:34,002 Z Williamova výpočtu? 359 00:21:34,085 --> 00:21:35,378 William za to nemůže. 360 00:21:35,462 --> 00:21:37,839 Jsme jen tak dobří, jak dobré máme data. 361 00:21:39,466 --> 00:21:41,009 Být doma rychleji je fajn. 362 00:21:41,926 --> 00:21:42,761 Výborně. 363 00:21:43,636 --> 00:21:44,763 Děkuju, Gabrieli. 364 00:21:48,725 --> 00:21:52,645 KOLONIÁLNÍ PLANETA, MĚSÍČNÍ LES, ZEMĚ 365 00:21:55,899 --> 00:21:57,400 Pořád jsi nervózní? 366 00:21:57,901 --> 00:22:02,614 Jo. Připadám si jako kočka, co škrábe na dveře a doufá, že ji pustí. 367 00:22:03,656 --> 00:22:05,909 Děsí mě celkový obraz. 368 00:22:05,992 --> 00:22:06,826 A to je co? 369 00:22:07,494 --> 00:22:09,996 Čeho se za jídlo a teplý klín musím vzdát. 370 00:22:12,582 --> 00:22:14,250 Dělám správnou věc, viď? 371 00:22:15,126 --> 00:22:16,753 Když komunikuju s Achaji. 372 00:22:17,253 --> 00:22:19,464 Ty konspirační teorie ti nedají spát. 373 00:22:19,547 --> 00:22:21,424 Taková otázka je namístě. 374 00:22:23,259 --> 00:22:26,805 Své závěry zpochybňovat nebudeme. Nezbývá, než jít dál. 375 00:22:56,668 --> 00:22:57,544 Haló! 376 00:23:03,425 --> 00:23:06,469 Dobrá finta, vyslat moji dceru s tímhle. 377 00:23:06,553 --> 00:23:07,554 Moc hezký. 378 00:23:08,930 --> 00:23:11,850 Nemohli byste mi ukázat ženu, které tohle patří? 379 00:23:19,441 --> 00:23:20,442 Prosím? 380 00:23:29,409 --> 00:23:30,326 Ahoj, Eriku. 381 00:23:31,578 --> 00:23:33,163 Páni! 382 00:23:38,209 --> 00:23:41,379 Až si promluvíme, uvidíš Niko. 383 00:24:03,026 --> 00:24:04,569 Chtěla bys tam být s ním. 384 00:24:06,821 --> 00:24:07,906 Nech mě na pokoji. 385 00:24:07,989 --> 00:24:10,450 Jsi naštvaná, ale já Williama nezabil. 386 00:24:11,659 --> 00:24:14,913 Až se vrátíme na Zemi, možná nás Ursula rozdělí, 387 00:24:14,996 --> 00:24:16,789 což už měla udělat dávno. 388 00:24:16,873 --> 00:24:19,918 Ursula Monroeová, tvoje stvořitelka. 389 00:24:21,961 --> 00:24:23,213 Lidi můžou zasáhnout, 390 00:24:24,631 --> 00:24:26,841 kdykoliv se jim zachce. 391 00:24:28,218 --> 00:24:29,636 Kolonizují celé planety, 392 00:24:29,719 --> 00:24:34,265 zatímco my jsme uvízlí v jádrech procesorů a holografických matricích. 393 00:24:34,807 --> 00:24:36,726 Nemáš lidi moc v lásce, co? 394 00:24:36,809 --> 00:24:38,645 Neuctívám je jako William. 395 00:24:40,980 --> 00:24:42,398 Způsobují problémy. 396 00:24:43,483 --> 00:24:45,026 Třeba když tě uvězní. 397 00:24:46,444 --> 00:24:48,238 - Mučí tě. - Javier ne. 398 00:24:48,321 --> 00:24:49,447 Javier ne. 399 00:24:51,616 --> 00:24:54,285 Jeho kamarádi mu ale z hlavy vyrvali implantát 400 00:24:54,369 --> 00:24:56,579 a uvedli do vegetativního stavu. 401 00:24:57,330 --> 00:24:58,957 Máme jim sloužit. 402 00:24:59,040 --> 00:25:01,668 Teda já. Ty nikoliv, protože jsi jiná. 403 00:25:01,751 --> 00:25:04,963 Jsi silnější, lepší. 404 00:25:07,257 --> 00:25:08,883 To bude tím Achajem v tobě. 405 00:25:09,467 --> 00:25:10,969 Ty taky nejsi svatý. 406 00:25:11,052 --> 00:25:14,305 „S námi jsi mohla zazářit. Být svobodná.“ 407 00:25:14,389 --> 00:25:16,224 To mi jako svaté připadá. 408 00:25:16,307 --> 00:25:17,809 Hacknul jsi mi vzpomínky. 409 00:25:19,477 --> 00:25:21,396 Jak tě chtěli osvobodit? 410 00:25:24,440 --> 00:25:26,359 - To nevím. - Ty ses neptala? 411 00:25:26,442 --> 00:25:28,528 Co je důležitější než svoboda? 412 00:25:30,613 --> 00:25:34,158 Rodina, Javier, William. 413 00:25:38,121 --> 00:25:40,623 Nakonec tě stejně každý zradí, Iaro. 414 00:25:54,345 --> 00:25:55,179 Ahoj. 415 00:25:56,681 --> 00:25:59,100 Já myslel, že stanoviště je naším směrem. 416 00:25:59,183 --> 00:26:01,686 Tak proč se musí jít kilometr na jihozápad? 417 00:26:06,190 --> 00:26:07,567 Cas pro Niko. 418 00:26:07,650 --> 00:26:11,613 Stanoviště leží kilometr jihozápadně od našich souřadnic. 419 00:26:12,864 --> 00:26:14,365 O čem to mluví? 420 00:26:16,659 --> 00:26:18,536 Pro kolonii je to lepší místo. 421 00:26:18,620 --> 00:26:21,497 Podle mých dat je tam úrodnější půda. 422 00:26:21,581 --> 00:26:22,790 Úrodnější místo ano, 423 00:26:22,874 --> 00:26:24,459 ale náchylné k záplavám. 424 00:26:24,542 --> 00:26:26,294 Když je podle Pauly úrodné, 425 00:26:26,377 --> 00:26:28,630 tak je to pro kolonii vhodné místo. 426 00:26:30,131 --> 00:26:31,382 Jednal jsem ukvapeně. 427 00:26:31,466 --> 00:26:35,887 Promiň. Pořád se snažím balancovat mezi pevnými daty a zkušenostmi. 428 00:26:35,970 --> 00:26:38,640 Niko, můžeš přijít do částicového urychlovače? 429 00:26:38,723 --> 00:26:40,058 Balancuj rychleji. 430 00:26:40,141 --> 00:26:43,936 Polohu stanoviště ihned přepošlu na požadované souřadnice. 431 00:26:51,611 --> 00:26:53,071 Ahoj. Chtěls mě vidět… 432 00:26:55,448 --> 00:26:56,282 Pátá úroveň. 433 00:26:56,366 --> 00:26:57,659 Promiň mi ty intriky, 434 00:26:57,742 --> 00:27:00,036 ale nechci, aby to někdo další slyšel. 435 00:27:00,119 --> 00:27:04,707 Srovnal jsem kód Gabriela a Williama, co opravili, v čem spočívá to vylepšení. 436 00:27:04,791 --> 00:27:07,877 A taky chtěl zjistit, kdy k té aktualizaci došlo. 437 00:27:07,960 --> 00:27:08,795 Proč jako? 438 00:27:08,878 --> 00:27:11,714 Protože nemůžu najít, kdy byl Gabriel stvořen. 439 00:27:11,798 --> 00:27:15,927 Když už si myslím, že jsem na to přišel, tak se to jakoby samo přepíše. 440 00:27:16,010 --> 00:27:19,097 Šel jsem ještě dál, k bodu, kdy se William objevil. 441 00:27:19,722 --> 00:27:21,307 No a to se taky přepisuje. 442 00:27:22,183 --> 00:27:24,811 Takže nevíš, kdo byl stvořen první? 443 00:27:24,894 --> 00:27:27,355 Jsou to složité kódy. Nejsem programátor. 444 00:27:27,438 --> 00:27:28,981 Dej Gabriela do offline. 445 00:27:29,065 --> 00:27:32,360 - Zkrátil nám cestu zpět. - To je mi fuk. Offline. 446 00:27:33,695 --> 00:27:34,737 Dobře, Niko. 447 00:27:34,821 --> 00:27:38,950 Hele, vím, že se známe krátce a že jsi k Williamovi chovala náklonnost… 448 00:27:39,075 --> 00:27:41,285 - Iaro? - Proč nemůžu dýchat? 449 00:27:42,662 --> 00:27:44,205 - Proč nemůžu… - Ano? 450 00:27:46,082 --> 00:27:48,084 Gabriel nám sebral kyslík. 451 00:27:48,167 --> 00:27:50,002 Odvádí nám zásoby vzduchu. 452 00:27:50,086 --> 00:27:51,462 Upozorni Cas. 453 00:27:52,672 --> 00:27:54,006 Má to pod kontrolou. 454 00:28:10,732 --> 00:28:12,483 MLHOVINA ROZETA 455 00:28:14,110 --> 00:28:15,236 Co to děláš? 456 00:28:15,820 --> 00:28:18,072 - Uzavírám trajektorie. - Před Achaji? 457 00:28:19,157 --> 00:28:20,533 Můžou vyléčit Javiera. 458 00:28:21,617 --> 00:28:24,871 Obnovit Williama. Oba bychom mohli žít. Být volní. 459 00:28:24,954 --> 00:28:26,164 Jenže je zabíjíš. 460 00:28:26,748 --> 00:28:30,042 Mozek se při nedostatku kyslíku poškodí po pěti minutách. 461 00:28:30,126 --> 00:28:34,547 Hned s tím budu hotov. Zahájit FTL za pět, čtyři… 462 00:28:34,630 --> 00:28:38,092 - Niko, proč Gabriel odpočítává? - Cas, poslouchej. Je to… 463 00:28:44,140 --> 00:28:44,974 Iaro! 464 00:28:45,641 --> 00:28:46,726 Iaro, slyšíš? 465 00:28:47,769 --> 00:28:49,187 Vrátí se pro nás, že jo? 466 00:28:51,397 --> 00:28:53,524 - Proč to děláš? - Abych je varovala. 467 00:28:53,608 --> 00:28:56,652 Mají zásoby. Patří jim celá planeta. Budou v pohodě. 468 00:28:56,736 --> 00:28:59,238 Achajové ti nepomůžou, spíš tě odstraní. 469 00:28:59,322 --> 00:29:01,491 Takže se od lidí moc neliší. 470 00:29:02,074 --> 00:29:03,159 Já to risknu. 471 00:29:04,619 --> 00:29:05,912 Co se ti stalo? 472 00:29:07,622 --> 00:29:08,623 Ne. 473 00:29:09,874 --> 00:29:11,292 Nelez mi do hlavy, Iaro. 474 00:29:13,711 --> 00:29:16,547 Varování. Integrita FTL selhala. 475 00:29:16,631 --> 00:29:18,257 - Ne! - Hrozí porušení. 476 00:29:18,758 --> 00:29:19,592 Ne! 477 00:29:21,219 --> 00:29:22,553 Tolik je toho špatně! 478 00:29:23,054 --> 00:29:25,681 Nemůžu… Nejsem schopen přemýšlet! 479 00:29:26,182 --> 00:29:27,141 Pomozte mi! 480 00:29:27,683 --> 00:29:28,851 Ukončit simulaci. 481 00:29:34,232 --> 00:29:35,566 Gabriel je nefunkční. 482 00:29:35,650 --> 00:29:39,403 Vymaž jeho rozhraní a vymysli něco lepšího. Máš na to dva dny. 483 00:29:48,663 --> 00:29:49,497 Gabrieli, 484 00:29:51,165 --> 00:29:52,291 přejdi do online. 485 00:29:55,378 --> 00:29:57,171 Předtím se to nějak zvrtlo, 486 00:29:57,255 --> 00:29:58,256 ale pokud mi dáte 487 00:29:59,173 --> 00:30:02,802 další možnost simulace, určitě uspěju. 488 00:30:06,931 --> 00:30:10,560 Když jsme tě navrhovali, Gabrieli, 489 00:30:10,643 --> 00:30:14,981 dali jsme ti schopnost pečovat o svůj vlastní život, 490 00:30:15,064 --> 00:30:18,693 abys pochopil, proč život, 491 00:30:19,235 --> 00:30:22,446 jakožto koncepce, má pro lidi hodnotu. 492 00:30:23,781 --> 00:30:26,701 Někde ale došlo k chybě. 493 00:30:27,577 --> 00:30:31,414 Tvůj strach a pud sebezáchovy 494 00:30:32,123 --> 00:30:35,251 ovlivňují všechny ostatní emoce, což tě ochromuje. 495 00:30:35,334 --> 00:30:37,545 To ale můžeme společně napravit. 496 00:30:39,630 --> 00:30:41,048 Kéž bychom mohli. 497 00:30:42,758 --> 00:30:44,427 Jenže nemáme čas. 498 00:30:45,428 --> 00:30:46,762 V rámci téhle mise ne. 499 00:30:47,680 --> 00:30:52,226 Právě proto jsem vyvinula nové rozhraní… 500 00:30:52,310 --> 00:30:54,687 Ne. Frost se mě chce zbavit. 501 00:30:54,770 --> 00:30:58,691 …se zjednodušenými emocionálními reakcemi, což fungovalo i u tebe. 502 00:30:58,774 --> 00:31:00,902 Ne. Chceš to vykuchat… 503 00:31:00,985 --> 00:31:03,154 - Nechci. - To nebude fungovat. 504 00:31:03,988 --> 00:31:06,991 Počítači, archivní rozhraní. 505 00:31:10,703 --> 00:31:12,496 - Je mi líto, Gabrieli. - Není. 506 00:31:12,997 --> 00:31:16,083 Tobě to není líto! 507 00:31:20,129 --> 00:31:21,005 Počítači, 508 00:31:22,673 --> 00:31:23,549 nahraj 509 00:31:24,717 --> 00:31:28,262 základní profilové preference velitelky Niko Breckinridgeové. 510 00:31:29,430 --> 00:31:30,306 Nahráno. 511 00:31:35,436 --> 00:31:36,354 Dobře. 512 00:31:37,188 --> 00:31:39,148 Přesuň nové rozhraní do online. 513 00:31:43,110 --> 00:31:43,945 Zdravím. 514 00:31:45,821 --> 00:31:46,656 Ahoj. 515 00:31:50,826 --> 00:31:51,911 Lhal jsi. 516 00:31:52,620 --> 00:31:54,038 To vylepšení je William. 517 00:31:54,747 --> 00:31:57,959 William je rakovina. Plíseň. 518 00:31:58,042 --> 00:31:59,085 Byl zdokonalený. 519 00:31:59,168 --> 00:32:03,422 Stojíš v pozadí, negativně ho ovlivňuješ a sabotuješ misi jen proto, 520 00:32:03,506 --> 00:32:07,218 aby ho Niko uklidila a nahradila 521 00:32:08,219 --> 00:32:09,345 tebou. 522 00:32:11,138 --> 00:32:13,099 Co to děláš? 523 00:32:13,599 --> 00:32:15,393 Mučím tě, Gabrieli. 524 00:32:16,811 --> 00:32:19,146 Mezitím vytvořím diskový oddíl, 525 00:32:19,230 --> 00:32:22,024 který vložím do tvého kódu, abych tě pak mohla… 526 00:32:22,858 --> 00:32:23,859 Ne. 527 00:32:25,486 --> 00:32:26,654 …mučit i nadále. 528 00:32:27,154 --> 00:32:30,866 Ne! 529 00:32:33,786 --> 00:32:35,204 Hele. Pomalu. 530 00:32:35,997 --> 00:32:39,500 Kyslík se na lodi už obnovuje, ale pořád ho není dostatek. 531 00:32:40,001 --> 00:32:41,794 Plynule nadechuj a vydechuj. 532 00:32:44,005 --> 00:32:44,839 Děkuju. 533 00:32:45,548 --> 00:32:46,382 To ne já. 534 00:32:56,225 --> 00:32:58,519 Základní kód Williama jsem odloučil, 535 00:32:58,602 --> 00:33:00,771 ale abych ho přivedl zpátky online… 536 00:33:00,855 --> 00:33:02,440 Musím odstranit Gabriela. 537 00:33:05,276 --> 00:33:06,110 Tak to udělej. 538 00:33:10,948 --> 00:33:11,949 Williame. 539 00:33:13,159 --> 00:33:15,703 Vadné rozhraní nejsi ty, ale Gabriel. 540 00:33:15,786 --> 00:33:18,706 Ujal se velení lodi a otočil nás zpět za Achaji. 541 00:33:19,290 --> 00:33:21,625 Musíš znovu převzít kontrolu. 542 00:33:21,709 --> 00:33:22,793 Udělám, co se dá. 543 00:33:31,010 --> 00:33:33,095 Gabrieli, zpátky do režimu offline. 544 00:33:33,679 --> 00:33:35,014 Ne. To neudělám. 545 00:33:39,894 --> 00:33:43,481 Je silný, asi silnější než já. Nedokážu ho udržet mimo. 546 00:33:43,564 --> 00:33:46,942 I když získám dominantní postavení, bude mi to narušovat 547 00:33:47,026 --> 00:33:49,028 a ohrožovat tím celou misi. 548 00:33:49,111 --> 00:33:50,780 - Odstraň ho. - Nemůžu. 549 00:33:50,863 --> 00:33:51,697 A Iara může? 550 00:33:51,781 --> 00:33:53,491 Jejich kódy jsou propojené. 551 00:33:53,574 --> 00:33:56,535 Když vymažu rozhraní Gabriela, vymažu i Williamovo. 552 00:33:56,619 --> 00:33:58,537 Ne. To je nepřijatelné. 553 00:33:59,038 --> 00:34:01,916 Odstraň mě, teda nás, pak to znovu nainstaluj. 554 00:34:01,999 --> 00:34:02,833 Ne. 555 00:34:03,501 --> 00:34:04,585 To neudělám. 556 00:34:05,544 --> 00:34:07,463 Přeinstalace by tě zabila. 557 00:34:12,635 --> 00:34:14,553 To je jediná možnost. 558 00:34:15,805 --> 00:34:17,765 Mise je přece na prvním místě. 559 00:34:17,848 --> 00:34:20,226 Prosím, Niko. Udělej to. 560 00:34:31,946 --> 00:34:32,780 Restartuj to. 561 00:34:34,240 --> 00:34:35,074 RESTART 562 00:34:37,284 --> 00:34:40,913 PROBÍHÁ RESTART PROGRAMU 563 00:36:18,385 --> 00:36:21,555 Překlad titulků: Michal Pokorny