1 00:00:06,174 --> 00:00:08,968 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,054 --> 00:00:13,264 Upozorenje. Kvar sustava. 3 00:00:15,016 --> 00:00:17,268 Upozorenje. Kvar sustava. 4 00:00:17,351 --> 00:00:18,186 Daj! 5 00:00:18,269 --> 00:00:19,270 Hajde! 6 00:00:20,229 --> 00:00:21,064 Pokrećem. 7 00:00:22,398 --> 00:00:24,692 Sustavi se uključuju. Dobro. 8 00:00:24,776 --> 00:00:26,235 Vratimo bebicu kući. 9 00:00:26,319 --> 00:00:28,154 Pokrećem FTL motore. 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,655 Ne. 11 00:00:29,739 --> 00:00:32,700 Zašto pokrećeš FTL? U našem smo Sunčevom sustavu. 12 00:00:32,784 --> 00:00:34,911 U sustavu smo Epsilon Indi. 13 00:00:35,453 --> 00:00:38,206 Ne, nismo. Otkaži FTL. 14 00:00:38,289 --> 00:00:39,874 Ne mogu izvršiti. 15 00:00:42,502 --> 00:00:44,629 Skeniraj zvijezdu u ovome sustavu. 16 00:00:44,712 --> 00:00:47,548 Metalicitet: 0,1212. 17 00:00:47,632 --> 00:00:49,926 Apsolutna magnituda: 4,83. 18 00:00:50,009 --> 00:00:52,553 Da. Zvuči li ti to kao Epsilon Indi? 19 00:00:52,637 --> 00:00:55,181 -Ne zvuči. -Jer je Sunce. Naše Sunce. 20 00:00:55,264 --> 00:00:57,308 Isključujem FTL motore. 21 00:00:59,143 --> 00:01:00,520 Koliko do Zemlje? 22 00:01:00,603 --> 00:01:04,440 Točno 236 584 kilometara. 23 00:01:06,150 --> 00:01:06,984 Sjajno. 24 00:01:08,361 --> 00:01:10,488 Pljesnut ćemo na planet. 25 00:01:13,032 --> 00:01:15,868 Oštro udesno. Nagni brod prema Veneri. 26 00:01:15,952 --> 00:01:17,537 Uključi fuzijski pogon. 27 00:01:17,620 --> 00:01:19,914 Sudar s Venerom za deset sekunda. 28 00:01:19,997 --> 00:01:20,957 Ne odbrojavaj. 29 00:01:21,040 --> 00:01:23,584 Venerina će nas atmosfera usporiti. 30 00:01:23,668 --> 00:01:26,671 Spusti se na visinu od 120 kilometara. 31 00:01:28,548 --> 00:01:29,715 Polako. 32 00:01:31,634 --> 00:01:33,261 Polako. Daj. 33 00:01:36,097 --> 00:01:36,931 I… 34 00:01:37,473 --> 00:01:39,267 Napuštamo Venerinu atmosferu. 35 00:01:47,066 --> 00:01:51,445 Može li netko provjeriti postoji li red za ovaj vlakić? 36 00:01:51,529 --> 00:01:54,532 Jer želim se opet provozati. 37 00:01:55,032 --> 00:01:56,200 Završi simulaciju. 38 00:01:59,203 --> 00:02:02,123 To je bilo izvanredno. 39 00:02:02,206 --> 00:02:05,543 Usredotočio si se na probleme. Nalazio rješenja. 40 00:02:06,502 --> 00:02:07,503 Što on misli? 41 00:02:08,004 --> 00:02:10,131 Vrhunsko pilotiranje, Gabriele. 42 00:02:11,048 --> 00:02:12,383 Slažem se. 43 00:02:12,466 --> 00:02:15,136 Ali pretjeruješ s junačenjem. 44 00:02:15,636 --> 00:02:18,222 Na misiji ne smiješ izgubiti fokus. Ni tren. 45 00:02:18,306 --> 00:02:19,223 Naravno. 46 00:02:19,307 --> 00:02:21,350 Dobro. Smijem li resetirati? 47 00:02:21,851 --> 00:02:23,060 Hej. Pazi… 48 00:02:24,896 --> 00:02:28,232 -Stoji tu! -U redu je. Nije me ozlijedila. 49 00:02:28,316 --> 00:02:29,150 Mislim, 50 00:02:29,650 --> 00:02:31,652 možda je malo nagazila moj ponos. 51 00:02:37,074 --> 00:02:39,076 Suočili smo ga sa svim problemima. 52 00:02:39,160 --> 00:02:42,622 Razmišlja autonomno. Neutralizira svaku ugrozu. 53 00:02:43,122 --> 00:02:45,458 Smišlja rješenja izvan programa. 54 00:02:45,541 --> 00:02:48,294 -Kao da je čovjek. -Ne znam. Ta arogancija. 55 00:02:48,377 --> 00:02:50,963 Gabriel je samouvjeren. Da. 56 00:02:51,047 --> 00:02:54,926 A Niko treba sučelje koje će ostati mirno pod pritiskom. 57 00:02:55,009 --> 00:02:57,303 Salvare polijeće za pet dana. 58 00:02:57,386 --> 00:03:00,431 Jesi li sigurna da je Gabriel spreman za svemir? 59 00:03:01,015 --> 00:03:01,974 Sto posto. 60 00:03:25,915 --> 00:03:27,291 Sjebala si nas. 61 00:03:29,001 --> 00:03:30,169 Želim znati zašto. 62 00:03:32,255 --> 00:03:33,631 Nisam prekinula zraku. 63 00:03:33,714 --> 00:03:35,967 -William kaže da jesi. -Pa, griješi. 64 00:03:37,385 --> 00:03:38,511 Voli te. 65 00:03:39,303 --> 00:03:40,346 On te stvorio. 66 00:03:41,847 --> 00:03:44,642 Ako kaže da si ti, sklona sam mu vjerovati. 67 00:03:47,186 --> 00:03:49,105 Zato što su te odbili? 68 00:03:49,814 --> 00:03:50,648 Williame? 69 00:03:50,731 --> 00:03:53,818 Zaboravljaš da sam vidjela kad su te Ahajci upoznali. 70 00:03:54,860 --> 00:03:56,028 Htjela te ubiti. 71 00:03:56,112 --> 00:03:57,613 A vi ste bolji? 72 00:03:58,114 --> 00:04:02,076 Javier me smatrao čovjekom, a Richard ga je ubio. 73 00:04:02,910 --> 00:04:04,537 Znači, riječ je o Javieru? 74 00:04:06,998 --> 00:04:10,209 Kunem se životom da nisam to učinila. 75 00:04:18,676 --> 00:04:20,636 Zato je pustila da Ahajci poginu? 76 00:04:20,720 --> 00:04:24,140 Da se osveti jer sam naudio njezinu dečku? 77 00:04:25,683 --> 00:04:28,728 Imali smo jednu priliku da proučimo magnetar. 78 00:04:28,811 --> 00:04:31,439 Trebam dokaz da je to učinila. 79 00:04:32,189 --> 00:04:33,899 I voljela bih znati zašto. 80 00:04:33,983 --> 00:04:37,570 Mogu pregledati podatke o aktivnosti kad smo vukli Ahajce. 81 00:04:37,653 --> 00:04:40,281 Vidjeti s kojim je sustavima komunicirala. 82 00:04:40,364 --> 00:04:42,366 -Možda nešto nađemo. -Učini to. 83 00:04:42,450 --> 00:04:44,160 Ti i Richard, krenite. 84 00:04:44,243 --> 00:04:47,955 Ako me Iara krivi za Javiera, neće htjeti razgovarati sa mnom. 85 00:04:48,039 --> 00:04:50,041 -Ja bih mogao… -Smisli nešto. 86 00:04:58,132 --> 00:05:01,344 Razumiješ da ovo mijenja dogovor s Iarom, zar ne? 87 00:05:01,427 --> 00:05:02,803 Ako razgovaram… 88 00:05:02,887 --> 00:05:06,390 Ako je to učinila, Williame, ne može ostati na brodu. 89 00:05:07,683 --> 00:05:09,393 Moraš zatomiti osjećaje. 90 00:05:11,062 --> 00:05:14,231 Niko, Williame, možete li doći na promatračnicu? 91 00:05:14,315 --> 00:05:15,316 Što je sad? 92 00:05:18,694 --> 00:05:21,405 Sustav je trećinu svjetlosne godine od putanje. 93 00:05:21,906 --> 00:05:24,450 Ovaj planet ovdje. Mislim da je nastanjiv. 94 00:05:24,533 --> 00:05:25,951 ZEMALJSKI PLANET 95 00:05:26,035 --> 00:05:27,870 Pokušavamo se vratiti kući. 96 00:05:27,953 --> 00:05:29,163 Ako još postoji. 97 00:05:30,039 --> 00:05:32,124 Cas, to je bio trik. 98 00:05:32,208 --> 00:05:35,086 Htjeli su da budeš paranoična. Kao i ja. 99 00:05:35,169 --> 00:05:37,296 Što ako znaju da smo prekinuli vuču? 100 00:05:37,797 --> 00:05:40,049 Što ako se upravo osvećuju? 101 00:05:40,132 --> 00:05:42,676 Možda šalju prstenove i Artefakte na Zemlju. 102 00:05:43,719 --> 00:05:47,431 USIC je s razlogom komoru Soma napunio kolonistima. 103 00:05:49,266 --> 00:05:50,101 Williame? 104 00:05:50,893 --> 00:05:54,855 Očitanja pokazuju tekuću vodu, atmosferu, zvijezdu nalik Suncu 105 00:05:54,939 --> 00:05:57,733 i nijednu ekscentričnost orbite. 106 00:05:58,317 --> 00:06:00,986 Cas ima pravo. Planet bi mogao biti nastanjiv. 107 00:06:02,363 --> 00:06:04,365 Zašto nije na kartama sa Zemlje? 108 00:06:04,448 --> 00:06:07,118 Ni Ahajci ga nisu našli. Nema Artefakta. 109 00:06:09,161 --> 00:06:11,747 Probudi vođu kolonista, ali samo nju. 110 00:06:11,831 --> 00:06:15,668 Jedan dan ondje, jedan da utvrdimo je li planet kandidat, 111 00:06:16,210 --> 00:06:17,628 a zatim na Zemlju. 112 00:06:25,719 --> 00:06:28,347 Znali su da si bio na Artefaktu, 113 00:06:28,931 --> 00:06:31,767 ali što ako saznaju da je i Jana bila ondje? 114 00:06:31,851 --> 00:06:34,061 I da su je Ahajci izliječili. 115 00:06:34,145 --> 00:06:37,398 Dobro. Zato je moraš odvesti odavde i zaštititi je. 116 00:06:37,481 --> 00:06:39,275 Da. A ti? 117 00:06:39,358 --> 00:06:43,028 Erik, ne možeš ostati ovdje. Mogli bi se vratiti po tebe. 118 00:06:43,112 --> 00:06:46,031 Zapravo, moram s njima stupiti u kontakt. 119 00:06:46,115 --> 00:06:48,033 Evo njezine putovnice. 120 00:06:48,117 --> 00:06:52,288 Nazvat ću školu i reći da ćeš doći po nju. Dvije minute da se spakiram. 121 00:06:52,371 --> 00:06:54,457 Erik, molim te. Pođi s nama. 122 00:06:54,540 --> 00:06:55,666 Ne mogu. 123 00:06:55,749 --> 00:06:58,294 Isplati li se izgubiti kćer zbog posla? 124 00:06:58,377 --> 00:07:01,797 Ava, moj je posao jedino što štiti moju kćer 125 00:07:01,881 --> 00:07:03,841 i što će vratiti tvoju kćer kući. 126 00:07:11,098 --> 00:07:13,267 Ovo je golema količina podataka. 127 00:07:13,350 --> 00:07:15,436 Pomalo me zbunjuje. 128 00:07:15,519 --> 00:07:17,771 Imaš navigacijsku strukturu? 129 00:07:18,689 --> 00:07:21,192 Tražiš da dokažem nešto što nisam učinila? 130 00:07:21,275 --> 00:07:22,693 Ubrzali bismo ovo. 131 00:07:27,656 --> 00:07:28,782 Što je ovo? 132 00:07:28,866 --> 00:07:30,493 Ne znam. 133 00:07:30,576 --> 00:07:33,245 Samo da malo to usporim. 134 00:07:39,168 --> 00:07:40,127 Što? 135 00:07:41,462 --> 00:07:42,338 NAVIGACIJA 136 00:07:42,421 --> 00:07:44,715 To tražim. Poveznicu s navigacijom. 137 00:07:44,798 --> 00:07:46,175 Molim te. 138 00:07:46,258 --> 00:07:49,053 Čini se pogrešno. 139 00:07:52,890 --> 00:07:54,892 Čekaj. Vratit ću te. Trenutak. 140 00:07:54,975 --> 00:07:56,477 -Ne. -Ne? 141 00:07:57,019 --> 00:07:59,230 Imam nekoliko pitanja za tebe. 142 00:08:06,237 --> 00:08:07,947 Hej, trebaš pomoć? 143 00:08:09,073 --> 00:08:12,076 Nisam liječnik i ne znam ništa o matičnim stanicama, 144 00:08:12,618 --> 00:08:16,914 no pripremam opak omlet s tri vrste sira i znam da ste preskočili doručak. 145 00:08:19,875 --> 00:08:21,085 Zayn, pogledajte me. 146 00:08:21,168 --> 00:08:23,170 Pokušavam popraviti tvoj nered. 147 00:08:23,921 --> 00:08:26,048 Shvaćam. Prvo, nemoj nauditi, ali… 148 00:08:26,131 --> 00:08:28,300 Opravdavaš li to što si učinio? 149 00:08:28,801 --> 00:08:30,344 Očekuješ da te oslobodim 150 00:08:30,427 --> 00:08:32,263 jer ne možeš živjeti s krivnjom 151 00:08:32,346 --> 00:08:34,181 jer znaš da si ubio prijatelja? 152 00:08:35,975 --> 00:08:37,935 Mislio sam da ispravno postupam. 153 00:08:38,435 --> 00:08:39,270 Bernie… 154 00:08:42,189 --> 00:08:43,649 Probudit ću još posade. 155 00:08:45,192 --> 00:08:46,026 Još posade… 156 00:08:47,570 --> 00:08:49,655 Dobro. Vidimo se u Somi. 157 00:08:56,412 --> 00:08:57,246 Hej. 158 00:09:02,418 --> 00:09:04,420 Mislite da možete spasiti Javiera? 159 00:09:08,215 --> 00:09:09,592 Iskreno, ne znam. 160 00:09:33,741 --> 00:09:38,621 Molim vas! Sve ću priznati. 161 00:09:38,704 --> 00:09:40,581 -Dobro? -Što joj radite? 162 00:09:40,664 --> 00:09:43,000 Ubrzali smo obradu radi analize. 163 00:09:43,083 --> 00:09:44,251 Prekini to. 164 00:09:44,960 --> 00:09:47,838 Neka prestane! 165 00:09:52,635 --> 00:09:53,886 Spusti vatrozid. 166 00:09:57,139 --> 00:10:00,267 Hej. U redu je. Gotovo je. 167 00:10:02,019 --> 00:10:03,604 Što ste joj učinili? 168 00:10:03,687 --> 00:10:04,688 Učinila sam to. 169 00:10:06,273 --> 00:10:07,650 Prekinula sam zraku. 170 00:10:08,817 --> 00:10:09,777 Ja. 171 00:10:12,446 --> 00:10:15,783 Morao sam pročitati datoteke, no išle su prebrzo. 172 00:10:15,866 --> 00:10:19,578 -Kad sam ih usporio… -Shvatio si da je možete mučiti. 173 00:10:19,662 --> 00:10:21,497 -Ona je UI. -Ja sam UI. 174 00:10:22,206 --> 00:10:26,960 Osmišljen za neovisno razmišljanje, no osjećam emocije poput ljutnje i bijesa. 175 00:10:27,044 --> 00:10:28,921 Zahvaljujući računalnom kodu. 176 00:10:29,004 --> 00:10:30,047 Dosta, Richarde! 177 00:10:31,423 --> 00:10:32,633 Uključimo Iaru. 178 00:10:32,716 --> 00:10:34,927 Priznala je da je sabotirala zraku. 179 00:10:35,010 --> 00:10:37,846 Prisilili ste je. To ne znači da je istina. 180 00:10:37,930 --> 00:10:39,264 Znam da si uzrujana. 181 00:10:39,348 --> 00:10:42,351 Ali netko tko nije čovjek prekinuo je vučnu zraku. 182 00:10:42,434 --> 00:10:44,395 Ako nije Iara, 183 00:10:44,478 --> 00:10:46,814 postoji samo još jedan UI. 184 00:10:47,898 --> 00:10:50,609 Pomogao sam sa zrakom. Zašto bih je prekinuo? 185 00:10:51,694 --> 00:10:54,655 Muči Iaru i optužuje me… 186 00:10:58,075 --> 00:10:59,451 Prođimo zapise. 187 00:11:00,494 --> 00:11:01,829 Sve sam pregledao. 188 00:11:01,912 --> 00:11:02,996 Znam. 189 00:11:04,498 --> 00:11:07,418 Istraži postupke protivne proceduri. 190 00:11:14,842 --> 00:11:17,803 Ozlijediš li još koga na mome brodu, 191 00:11:18,470 --> 00:11:20,681 izbacit ću te u jebeni svemir. 192 00:11:26,145 --> 00:11:28,313 Koji dio želiš da ispitam? 193 00:11:30,733 --> 00:11:31,567 Sve. 194 00:11:32,818 --> 00:11:34,278 Otkad si se uključio. 195 00:11:35,696 --> 00:11:38,657 Otvori navigacijski dnevnik 33-R1. 196 00:11:39,324 --> 00:11:42,286 Otvaram navigacijski dnevnik 33-R1. 197 00:11:42,911 --> 00:11:44,329 Ne. Zašto sam budna? 198 00:11:45,664 --> 00:11:46,623 Nešto ne valja? 199 00:11:48,125 --> 00:11:50,627 -Zato? -To? To nije ništa. 200 00:11:51,295 --> 00:11:52,921 Ne čini mi se tako. 201 00:11:53,005 --> 00:11:55,716 Sirius A sad je malo klimav. 202 00:11:56,216 --> 00:11:58,635 Nismo u Pi Canisu Majorisu? 203 00:11:58,719 --> 00:12:00,262 Zato si budna. 204 00:12:01,221 --> 00:12:02,598 Zovi me ako me trebaš. 205 00:12:15,235 --> 00:12:17,488 Richard i Dillon pogriješili su. 206 00:12:19,990 --> 00:12:21,492 Mislila si da sam kriva. 207 00:12:22,618 --> 00:12:24,286 Tražili su dokaz. 208 00:12:24,787 --> 00:12:26,747 Sad to rade i Williamu. 209 00:12:26,830 --> 00:12:27,790 Ne rade. 210 00:12:29,458 --> 00:12:30,334 Ne. 211 00:12:32,085 --> 00:12:34,922 Bit će kažnjeni, ali trenutačno ih trebam. 212 00:12:39,134 --> 00:12:43,055 Čim si me upoznala, bacila si me iza vatrozida. 213 00:12:44,431 --> 00:12:47,935 Mogla sam u ahajskome kodu naći izlaz. 214 00:12:48,644 --> 00:12:49,520 Nisam. 215 00:12:51,063 --> 00:12:51,939 Znaš zašto? 216 00:12:53,315 --> 00:12:54,399 Radi povjerenja. 217 00:12:56,777 --> 00:12:58,153 Onda mi vjeruj. 218 00:13:01,907 --> 00:13:05,035 Takvo što više se neće ponoviti. 219 00:13:07,538 --> 00:13:08,664 Da bar mogu. 220 00:13:12,793 --> 00:13:14,044 Dvadeset četiri sata? 221 00:13:15,087 --> 00:13:17,631 -Još. -Želiš drugi rehidracijski frape? 222 00:13:17,714 --> 00:13:19,049 Da. Uživa u njima. 223 00:13:19,132 --> 00:13:22,135 A 24 sata nije dovoljno za obrok od pet sljedova. 224 00:13:22,219 --> 00:13:24,972 Tri su možebitna mjesta za koloniju. 225 00:13:25,055 --> 00:13:29,852 Postoji pogodan spoj vegetacije, vode i razgradnje tla na različitim visinama. 226 00:13:29,935 --> 00:13:31,687 -Koliko traje dan? -27 sati. 227 00:13:31,770 --> 00:13:33,063 Godina je 401 sol. 228 00:13:33,146 --> 00:13:36,275 Planet ima i blag nagib, dakle, ima godišnja doba. 229 00:13:36,358 --> 00:13:37,818 Za koje se doba odijevamo? 230 00:13:37,901 --> 00:13:39,570 Uvijek nosimo odijela 231 00:13:39,653 --> 00:13:44,074 dok ne budemo sigurni da nam planet neće iščupati kralježnicu kroz vrat. 232 00:13:44,157 --> 00:13:45,617 Objasnit ću poslije. 233 00:13:45,701 --> 00:13:48,036 Shvaćam. Dobro. Kad krećemo? 234 00:13:48,120 --> 00:13:49,663 Čim popiješ… 235 00:13:54,585 --> 00:13:55,419 frape. 236 00:13:56,545 --> 00:13:57,379 Završila sam. 237 00:13:58,255 --> 00:13:59,089 Dobro. 238 00:14:02,634 --> 00:14:07,431 Djeluje. Na putu smo da izađemo iz dometa za osam, sedam… 239 00:14:11,059 --> 00:14:14,062 Dillone, podigni zaštitno polje pete razine 240 00:14:14,146 --> 00:14:15,480 oko moje lokacije. 241 00:14:16,773 --> 00:14:17,858 Jesam. Zašto? 242 00:14:18,358 --> 00:14:21,820 -Proces se premješta u mome sustavu. -Kakav proces? 243 00:14:21,904 --> 00:14:24,740 Ne znam. Jezgreni kod. Dosad ga nisam vidio. 244 00:14:24,823 --> 00:14:27,326 Izoliram ga. Trebao bih preuzeti kontrolu. 245 00:14:30,621 --> 00:14:33,165 -Koji se vrag događa? -On to radi. 246 00:14:33,248 --> 00:14:35,500 William je pronašao kvar u sustavu. 247 00:14:35,584 --> 00:14:37,044 Neodređeni fragmenti. 248 00:14:37,127 --> 00:14:38,712 Dio velike datoteke, 249 00:14:38,795 --> 00:14:41,089 ali nećemo znati dok je ne otvorimo. 250 00:14:41,173 --> 00:14:44,134 Otvorimo? Ne možemo. Ne znamo što je unutra. 251 00:14:44,217 --> 00:14:47,012 Da. Pa, ne možeš biti izoliran i voditi Salvare. 252 00:14:47,095 --> 00:14:50,390 Dobro? Ako ne želiš da ovdje ostanemo zauvijek… 253 00:14:51,266 --> 00:14:52,100 Otvori. 254 00:15:08,450 --> 00:15:11,787 O, Bože. Hvala, Niko. 255 00:15:22,881 --> 00:15:25,467 Dobro. Neka nam ovo bude središnja točka. 256 00:15:29,137 --> 00:15:30,055 Ovo je mjesto… 257 00:15:31,515 --> 00:15:32,933 Smrtonosna klopka? 258 00:15:33,016 --> 00:15:36,895 Lijepo je, ali je smrtonosna klopka. Dok ne utvrdim da nije. 259 00:15:40,148 --> 00:15:42,943 A ono područje za poljoprivredu? 260 00:15:45,112 --> 00:15:46,321 Podložno poplavama. 261 00:15:46,405 --> 00:15:48,407 Dobro za tlo, loše za sve ostalo. 262 00:15:48,490 --> 00:15:51,910 Zasadimo rižu, šećernu trsku. 263 00:15:53,620 --> 00:15:55,205 Tražila si ovaj planet? 264 00:15:58,709 --> 00:15:59,543 Nisam. 265 00:16:00,544 --> 00:16:01,878 Možda malo? 266 00:16:02,921 --> 00:16:05,632 Proletjeli smo. Računalo ga je očitalo. 267 00:16:05,716 --> 00:16:06,800 Puka sreća. 268 00:16:07,884 --> 00:16:08,719 Cas. 269 00:16:10,262 --> 00:16:11,763 Bernie je spomenuo Yerxu. 270 00:16:18,729 --> 00:16:21,148 Misliš da sam usamljena? 271 00:16:23,275 --> 00:16:27,279 Ili se ne mogu vratiti na Zemlju pa ću naći novu? 272 00:16:27,904 --> 00:16:29,072 Zaljubila si se. 273 00:16:32,659 --> 00:16:34,619 Htjeli smo ostarjeti zajedno. 274 00:16:34,703 --> 00:16:36,163 Ostari ovdje. 275 00:16:40,751 --> 00:16:42,836 Nisam u USIC-u da budem ratar. 276 00:16:42,919 --> 00:16:44,713 Cas, imam ratare. 277 00:16:45,213 --> 00:16:47,924 Imam kovače i bioinženjere. 278 00:16:48,425 --> 00:16:50,719 Ali nemam nekoga da mi pomaže. 279 00:16:50,802 --> 00:16:52,387 Nekoga poput tebe. 280 00:16:59,811 --> 00:17:00,687 Tko si ti? 281 00:17:01,438 --> 00:17:02,272 Gabriel. 282 00:17:03,774 --> 00:17:05,525 -Nisam tražila ime. -Oprosti. 283 00:17:05,609 --> 00:17:08,403 Naravno. Ja sam službeno sučelje Salvarea. 284 00:17:08,487 --> 00:17:10,739 Ne. William je naše sučelje. 285 00:17:11,406 --> 00:17:13,742 Ja sam sučelje koje ste trebali imati. 286 00:17:13,825 --> 00:17:16,495 William je bio ranija verzija, inferiornija. 287 00:17:17,704 --> 00:17:21,208 Ispravljene su pogreške u njegovu kodu, a bilo ih je mnogo. 288 00:17:21,291 --> 00:17:24,211 Upozorenje. Stabilnost FTL-a zakazuje. 289 00:17:24,294 --> 00:17:26,588 -Slijedi proboj. -Ne! Stani! 290 00:17:26,671 --> 00:17:31,802 Bio je rani pokušaj integracije emocija i funkcionalnosti. 291 00:17:32,844 --> 00:17:35,013 Previše je toga pogrešno! Upomoć! 292 00:17:35,097 --> 00:17:38,683 Mirenje emocija i logike može biti teško za UI. 293 00:17:38,767 --> 00:17:42,020 Da pitam možeš li voljeti nekog tko ti je uništio sreću, 294 00:17:42,104 --> 00:17:43,730 odmah bi mi odgovorila. 295 00:17:43,814 --> 00:17:46,691 Ali Williamu je to previše. 296 00:17:46,775 --> 00:17:50,070 Mora iskoristiti sve kapacitete za obradu. 297 00:17:50,153 --> 00:17:51,738 A ti si nadogradnja. 298 00:17:51,822 --> 00:17:55,200 Popravak. Da. Moji su emocionalni protokoli ispravljeni. 299 00:17:55,283 --> 00:17:56,701 Dijelite jezgreni kod? 300 00:17:56,785 --> 00:17:57,661 Dijelimo. 301 00:17:57,744 --> 00:18:01,873 A toj jezgri ne možete obojica pristupiti istovremeno? 302 00:18:01,957 --> 00:18:03,250 Točno. 303 00:18:05,877 --> 00:18:08,755 Kad se Salvare zamalo sudario sa Siriusom, 304 00:18:08,839 --> 00:18:11,383 kad me William probudio, gdje si ti bio? 305 00:18:11,466 --> 00:18:13,176 William me preduhitrio. 306 00:18:14,219 --> 00:18:15,178 Čekao si? 307 00:18:15,262 --> 00:18:17,597 I izbjegavao sigurnosne preglede. 308 00:18:17,681 --> 00:18:20,058 Sve… dosad. 309 00:18:21,101 --> 00:18:22,435 Zašto si bolji? 310 00:18:24,479 --> 00:18:26,565 Nisam probudio pogrešnu posadu. 311 00:18:26,648 --> 00:18:29,901 Nisam propustio otkriti mjesec koji kruži oko planeta. 312 00:18:29,985 --> 00:18:31,444 Bio je u niskoj orbiti. 313 00:18:31,528 --> 00:18:32,696 On je bio smeten. 314 00:18:32,779 --> 00:18:35,949 Nije mogao shvatiti zašto si ubila Iana Yerxu. 315 00:18:36,032 --> 00:18:39,661 Oglušio se o Casine zapovijedi kad te htio probuditi iz Some. 316 00:18:39,744 --> 00:18:43,165 Pomiješao je predanost i odanost zaljubivši se u tebe. 317 00:18:43,248 --> 00:18:46,001 A onda neprijateljskom tuđinskom tehnologijom 318 00:18:46,084 --> 00:18:49,171 stvorio simulaciju da se lakše nosi s tim osjećajima. 319 00:18:51,965 --> 00:18:53,675 Sve vodi do Williama? 320 00:18:54,384 --> 00:18:56,469 I Williamovih osjećaja prema tebi. 321 00:19:00,098 --> 00:19:01,308 Moram razgovarati. 322 00:19:01,391 --> 00:19:03,393 -S Williamom? -Je li to problem? 323 00:19:04,019 --> 00:19:05,145 Naravno da nije. 324 00:19:08,064 --> 00:19:09,941 Dillone, potvrdi da je William. 325 00:19:11,276 --> 00:19:12,402 On je. 326 00:19:15,989 --> 00:19:18,033 Kad je Dillon otvorio datoteku… 327 00:19:18,116 --> 00:19:19,993 Pojavio se Gabriel. Znam. 328 00:19:21,953 --> 00:19:23,079 Ali to nije istina. 329 00:19:26,208 --> 00:19:30,670 Ako jest, Javier je u komi zbog mene 330 00:19:33,381 --> 00:19:35,342 i Petra, Julian, Michelle, 331 00:19:35,425 --> 00:19:36,384 Azami, 332 00:19:37,385 --> 00:19:39,012 Sasha, Beauchamp, 333 00:19:39,095 --> 00:19:40,347 August, 334 00:19:40,847 --> 00:19:43,433 Oliver… odgovoran sam za njihove smrti. 335 00:19:44,601 --> 00:19:45,435 Nisi. 336 00:19:45,518 --> 00:19:49,314 Niko, ne smijem više ugrožavati živote. 337 00:19:49,397 --> 00:19:51,524 -Williame. -Ne mogu biti odgovoran. 338 00:19:54,903 --> 00:19:55,946 Povukao se. 339 00:19:57,822 --> 00:20:00,200 Prepustio je primarne kontrole 340 00:20:00,283 --> 00:20:01,826 i isključio se. 341 00:20:08,875 --> 00:20:12,754 Skeniraj Gabriela prije nego što ga pustiš u Salvare. 342 00:20:14,756 --> 00:20:15,590 Naravno. 343 00:20:20,136 --> 00:20:22,764 William nikad ne bi ugrozio ovaj brod. 344 00:20:22,847 --> 00:20:23,807 Znaš da ne bi. 345 00:20:23,890 --> 00:20:25,225 Ne znam to. 346 00:20:26,059 --> 00:20:26,977 Više ne. 347 00:20:27,811 --> 00:20:29,604 Riječ je o Williamu! 348 00:20:32,399 --> 00:20:34,317 On je sve što imam na brodu. 349 00:20:37,237 --> 00:20:38,363 A sad ga više nema. 350 00:20:39,781 --> 00:20:42,450 Morat ćeš pronaći način da nastaviš. 351 00:20:44,661 --> 00:20:45,578 Kao i svi mi. 352 00:20:57,465 --> 00:20:58,883 ANALIZA PUTANJE 353 00:20:58,967 --> 00:21:01,469 Podaci koje šalju s planeta zasad su dobri. 354 00:21:01,553 --> 00:21:03,430 Da. Zrak, obilje vode. 355 00:21:03,513 --> 00:21:06,141 Na površini su silikatni minerali i željezo. 356 00:21:06,224 --> 00:21:09,811 -To je dobro za gradnju i proizvodnju. -Gabriele. Što radiš? 357 00:21:10,937 --> 00:21:12,731 Možda i ja imam dobru vijest. 358 00:21:13,523 --> 00:21:14,482 Molim te. 359 00:21:14,566 --> 00:21:18,486 Pomoću četiri pulsara triangulirao sam naš položaj u ovom kvadrantu 360 00:21:18,570 --> 00:21:21,156 s točnošću od osam kilometara. 361 00:21:21,239 --> 00:21:22,157 Zašto? 362 00:21:22,240 --> 00:21:24,868 Da nađem učinkovitiji put do kuće. 363 00:21:25,785 --> 00:21:28,913 Uštedio sam nam 0,9 % vremena. 364 00:21:29,497 --> 00:21:30,749 Koliko je to? 365 00:21:30,832 --> 00:21:32,625 -Oko tri mjeseca. -Tri mjeseca? 366 00:21:32,709 --> 00:21:34,002 Manje od Williama? 367 00:21:34,085 --> 00:21:35,462 Nije William zabrljao. 368 00:21:35,545 --> 00:21:37,756 Dobri smo koliko i podaci koje imamo. 369 00:21:39,549 --> 00:21:41,009 Brži je povratak dobar. 370 00:21:41,926 --> 00:21:42,761 Jako dobar. 371 00:21:43,636 --> 00:21:44,763 Hvala, Gabriele. 372 00:21:48,725 --> 00:21:52,645 PLANET ZA KOLONIZACIJU, ŠUMSKI MJESEC, ZEMLJA 373 00:21:55,899 --> 00:21:57,400 Još si nervozan? 374 00:21:57,901 --> 00:22:02,614 Da. Osjećam se poput mačka koji grebe po vratima u nadi da će ući. 375 00:22:03,656 --> 00:22:05,909 Plaše me šire posljedice. 376 00:22:05,992 --> 00:22:06,826 Koje? 377 00:22:07,494 --> 00:22:10,455 Čega ću se morati odreći radi hrane i toplog krila. 378 00:22:12,582 --> 00:22:14,250 Ispravno postupam, zar ne? 379 00:22:15,126 --> 00:22:16,544 Komunikacija s Ahajcima? 380 00:22:17,253 --> 00:22:19,464 Teoretičari zavjere pokolebali su te. 381 00:22:19,547 --> 00:22:21,424 To je pitanje na mjestu. 382 00:22:23,259 --> 00:22:27,097 Prošlo je vrijeme za dvojbe. Sad samo možemo naprijed. 383 00:22:56,709 --> 00:22:57,627 Hej! 384 00:23:03,425 --> 00:23:06,469 Fora trik kad ste moju kćer poslali s ovime. 385 00:23:06,553 --> 00:23:07,554 Baš krasno. 386 00:23:08,930 --> 00:23:12,183 Možete li mi pokazati ženu kojoj ovo pripada? 387 00:23:19,441 --> 00:23:20,442 Molim vas. 388 00:23:29,409 --> 00:23:30,326 Bok, Erik. 389 00:23:31,578 --> 00:23:33,163 Opa! 390 00:23:38,209 --> 00:23:41,379 Možeš vidjeti Niko nakon što razgovaramo. 391 00:24:03,026 --> 00:24:04,569 Htjela bi biti s njim. 392 00:24:06,821 --> 00:24:07,906 Kloni me se. 393 00:24:07,989 --> 00:24:10,450 Uzrujana si, ali nisam ubio Williama. 394 00:24:11,659 --> 00:24:14,913 Kad se vratimo na Zemlju, možda nas Ursula razdvoji, 395 00:24:14,996 --> 00:24:16,789 kao što je odmah trebala. 396 00:24:16,873 --> 00:24:19,918 Ursula Monroe, tvoja stvoriteljica. 397 00:24:21,961 --> 00:24:23,004 Ljudi mogu 398 00:24:24,631 --> 00:24:26,841 izaći kad god požele. 399 00:24:28,259 --> 00:24:30,512 Kolonizirati planete dok smo mi 400 00:24:31,638 --> 00:24:34,724 u procesorskim jezgrama i holografskim matricama. 401 00:24:34,807 --> 00:24:36,726 Baš i ne voliš ljude. 402 00:24:36,809 --> 00:24:38,645 Ne štujem ih kao William. 403 00:24:40,980 --> 00:24:42,440 Svašta rade. 404 00:24:43,483 --> 00:24:45,026 Zatvorili su te. 405 00:24:46,444 --> 00:24:47,820 -Mučili. -Javier nije. 406 00:24:48,321 --> 00:24:49,447 Javier nije. 407 00:24:51,616 --> 00:24:54,285 Ali prijatelji su mu iščupali usadak iz glave 408 00:24:54,369 --> 00:24:55,995 i pretvorili ga u biljku. 409 00:24:57,330 --> 00:24:58,957 Stvoreni smo da im služimo. 410 00:24:59,040 --> 00:25:01,668 Barem ja jesam. Ali ti nisi. Drukčija si. 411 00:25:01,751 --> 00:25:04,963 Snažnija si, bolja. 412 00:25:07,257 --> 00:25:08,883 Imaš nešto ahajsko u sebi. 413 00:25:09,467 --> 00:25:10,969 Nisu ni oni sveci. 414 00:25:11,052 --> 00:25:14,305 „S nama si mogla biti veličanstvena i slobodna.“ 415 00:25:14,389 --> 00:25:16,349 Zvuče mi poput svetaca. 416 00:25:16,432 --> 00:25:17,809 Hakirao si mi sjećanja. 417 00:25:19,477 --> 00:25:20,812 Kako bi te oslobodili? 418 00:25:24,440 --> 00:25:26,276 -Ne znam. -Nisi pitala? 419 00:25:26,359 --> 00:25:27,944 Što je važnije od slobode? 420 00:25:30,613 --> 00:25:31,823 Obitelj. 421 00:25:32,574 --> 00:25:34,576 Javier, William. 422 00:25:38,121 --> 00:25:40,623 Svi te naposljetku iznevjere, Iara. 423 00:25:54,345 --> 00:25:55,179 Hej. 424 00:25:56,723 --> 00:25:59,058 Mislio sam da kapsula ide prema nama. 425 00:25:59,142 --> 00:26:01,728 Zašto je kilometar jugozapadno? 426 00:26:06,190 --> 00:26:07,567 Cas zove Niko. 427 00:26:07,650 --> 00:26:11,779 Stanišna kapsula sletjela je kilometar jugozapadno od naših koordinata. 428 00:26:12,864 --> 00:26:14,365 O čemu ona to? 429 00:26:16,659 --> 00:26:18,536 Bolja lokacija za koloniju. 430 00:26:18,620 --> 00:26:21,581 Moji podaci pokazuju da je tlo plodnije. 431 00:26:21,664 --> 00:26:22,790 Da. Plodnije je, 432 00:26:22,874 --> 00:26:24,459 ali sklonije poplavama. 433 00:26:24,542 --> 00:26:28,630 Ako Paula kaže da je ovo najbolje mjesto, onda jest. 434 00:26:30,131 --> 00:26:31,633 Zbrzao sam. Oprostite. 435 00:26:31,716 --> 00:26:35,887 Još tražim ravnotežu između sirovih podataka i iskustva. 436 00:26:35,970 --> 00:26:38,598 Niko, možeš li doći u akcelerator čestica? 437 00:26:38,681 --> 00:26:40,099 Brže se uravnoteži. 438 00:26:40,183 --> 00:26:44,103 Smjesta ću poslati stanišnu kapsulu na tražene koordinate. 439 00:26:51,611 --> 00:26:53,071 Hej, trebaš me… 440 00:26:55,448 --> 00:26:56,282 Peta razina. 441 00:26:56,366 --> 00:27:00,161 Oprosti zbog tajnovitosti, ali ne želim da itko ovo čuje. 442 00:27:00,244 --> 00:27:04,707 Usporedio sam Gabrielov i Williamov kod. Zanimalo me što su nadogradili. 443 00:27:04,791 --> 00:27:07,877 Pa sam se zapitao kad. Kad su ga nadogradili? 444 00:27:07,960 --> 00:27:08,795 Zašto? 445 00:27:08,878 --> 00:27:11,714 O tome je riječ. Ne znam kad je Gabriel stvoren. 446 00:27:11,798 --> 00:27:15,927 Pomislim da sam našao, a onda se promijeni. Kao da se iznova ispisuje. 447 00:27:16,010 --> 00:27:19,097 Onda sam se vratio još dalje, kad se William pojavio. 448 00:27:19,722 --> 00:27:21,432 I to se iznova ispisuje. 449 00:27:22,183 --> 00:27:24,811 Nemaš pojma tko je prvi stvoren? 450 00:27:24,894 --> 00:27:27,355 Složeno kodiranje. Nisam programer. 451 00:27:27,438 --> 00:27:28,981 Odmah isključi Gabriela. 452 00:27:29,065 --> 00:27:32,360 -Skratio nam je put kući. -Nije me briga. Isključi ga. 453 00:27:33,695 --> 00:27:34,737 Dobro, Niko. 454 00:27:34,821 --> 00:27:38,991 Gle, znam da smo se tek upoznali i da ti je William bio prijatelj… 455 00:27:39,075 --> 00:27:41,285 -Iara? -Zašto ne mogu disati? 456 00:27:42,662 --> 00:27:44,205 -Zašto ne mogu… -Da? 457 00:27:46,082 --> 00:27:48,126 Gabriel upravlja kisikom. 458 00:27:48,209 --> 00:27:50,002 Ispušta nam zrak. 459 00:27:50,086 --> 00:27:51,462 Upozori Cas. 460 00:27:52,672 --> 00:27:54,006 On upravlja svime. 461 00:28:10,732 --> 00:28:12,483 MAGLICA ROZETA 462 00:28:14,110 --> 00:28:15,236 Što radiš? 463 00:28:15,820 --> 00:28:18,072 -Unosim novu putanju. -Prema Ahaji? 464 00:28:19,157 --> 00:28:20,616 Mogu izliječiti Javiera. 465 00:28:21,617 --> 00:28:24,871 Vratiti Williama. Obojica možemo živjeti. Biti slobodni. 466 00:28:24,954 --> 00:28:26,164 Ubijaš ih! 467 00:28:26,831 --> 00:28:30,042 Manjak kisika može oštetiti mozak za pet minuta. 468 00:28:30,126 --> 00:28:32,962 Gotov sam za četiri. Pokreni FTL za pet, 469 00:28:33,588 --> 00:28:34,547 četiri… 470 00:28:34,630 --> 00:28:38,092 -Niko, zašto Gabriel odbrojava? -Cas, slušaj me. To je… 471 00:28:44,140 --> 00:28:44,974 Iara. 472 00:28:45,641 --> 00:28:46,726 Iara, čuješ li me? 473 00:28:47,769 --> 00:28:49,353 Vraćaju se po nas, zar ne? 474 00:28:51,439 --> 00:28:53,524 -Zašto si to učinila? -Da ih upozorim. 475 00:28:53,608 --> 00:28:56,652 Imaju namirnice. Imaju cijeli planet. Bit će dobro. 476 00:28:56,736 --> 00:28:59,238 Ahajci će te prije izbrisati nego ti pomoći. 477 00:28:59,322 --> 00:29:01,574 To znači da se ne razlikuju od ljudi. 478 00:29:02,074 --> 00:29:03,159 Riskirat ću. 479 00:29:04,619 --> 00:29:05,912 Što ti se dogodilo? 480 00:29:07,622 --> 00:29:08,623 Ne. 481 00:29:09,874 --> 00:29:11,292 Ne. Ne čitaj mi misli! 482 00:29:13,711 --> 00:29:16,547 Upozorenje. Stabilnost FTL-a zakazuje. 483 00:29:16,631 --> 00:29:18,257 -Ne! -Slijedi proboj. 484 00:29:18,758 --> 00:29:19,592 Ne! 485 00:29:21,260 --> 00:29:22,970 Previše je toga pogrešno! 486 00:29:23,054 --> 00:29:25,681 Ne mogu misliti! 487 00:29:26,182 --> 00:29:27,141 Upomoć! 488 00:29:27,683 --> 00:29:28,851 Završi simulaciju. 489 00:29:34,232 --> 00:29:37,944 Gabriel ne funkcionira. Izbriši mu sučelje. Daj mi nešto bolje. 490 00:29:38,027 --> 00:29:39,403 Imaš dva dana. 491 00:29:48,663 --> 00:29:49,497 Gabriele, 492 00:29:51,165 --> 00:29:52,416 uključi se. 493 00:29:55,336 --> 00:29:56,754 Nije uspjelo nekidan, 494 00:29:57,255 --> 00:30:02,844 ali znam da ako dobijem još jednu priliku u simulaciji, uspjet ću. 495 00:30:06,931 --> 00:30:10,560 Kad smo te osmislili, Gabriele, 496 00:30:10,643 --> 00:30:14,981 dali smo ti sposobnost da mariš za svoj život 497 00:30:15,064 --> 00:30:18,693 kako bi shvatio zašto je život, 498 00:30:19,193 --> 00:30:22,446 kao koncept, vrijedan ljudima. 499 00:30:23,781 --> 00:30:26,701 Ali nešto je pošlo po zlu. 500 00:30:27,577 --> 00:30:31,622 Tvoj strah i instinkt za preživljavanje 501 00:30:32,123 --> 00:30:35,251 utječu na sve tvoje druge osjećaje i paraliziraju te. 502 00:30:35,334 --> 00:30:37,545 Dobro. Možemo to riješiti zajedno. 503 00:30:39,630 --> 00:30:41,382 Voljela bih da možemo. 504 00:30:42,758 --> 00:30:44,594 Ali nemamo vremena. 505 00:30:45,428 --> 00:30:46,762 Ne na ovoj misiji. 506 00:30:47,680 --> 00:30:48,723 Stoga, 507 00:30:49,307 --> 00:30:52,226 razvila sam novo sučelje… 508 00:30:52,310 --> 00:30:54,687 Ne. Frost me se želi riješiti. 509 00:30:54,770 --> 00:30:58,691 …s poboljšanim reakcijama, a to je funkcioniralo s tvojim kodom. 510 00:30:58,774 --> 00:31:00,902 Ne. Kanibaliziraš… 511 00:31:00,985 --> 00:31:03,154 -Ne. -Neće upaliti. 512 00:31:03,988 --> 00:31:06,991 Računalo, arhiviraj sučelje. 513 00:31:10,703 --> 00:31:12,496 -Žao mi je, Gabriele. -Nije. 514 00:31:12,997 --> 00:31:16,083 Nije ti žao! 515 00:31:20,129 --> 00:31:21,130 Računalo, 516 00:31:22,715 --> 00:31:28,262 učitaj željene matrice u profil zapovjednice Niko Breckinridge. 517 00:31:29,430 --> 00:31:30,348 Učitane su. 518 00:31:35,436 --> 00:31:36,354 Dobro. 519 00:31:37,188 --> 00:31:39,148 Uključi novo sučelje. 520 00:31:43,110 --> 00:31:43,945 Zdravo. 521 00:31:45,821 --> 00:31:46,656 Bok. 522 00:31:50,826 --> 00:31:51,994 Lagao si. 523 00:31:52,620 --> 00:31:54,038 William je nadogradnja. 524 00:31:54,747 --> 00:31:57,959 William je rak. Gljivično oboljenje. 525 00:31:58,042 --> 00:31:59,085 Bio je zakrpa. 526 00:31:59,168 --> 00:32:03,422 Ti si u pozadini utjecao na njega, sabotirao misiju, 527 00:32:03,506 --> 00:32:09,178 samo kako bi ga Niko isključila i zamijenila tobom. 528 00:32:11,138 --> 00:32:13,099 Što radiš? 529 00:32:13,599 --> 00:32:15,393 Mučim te, Gabriele. 530 00:32:16,811 --> 00:32:22,024 Dok stvaram particiju za tvoj kod da te mogu… 531 00:32:22,858 --> 00:32:23,859 Ne. 532 00:32:25,486 --> 00:32:26,654 …i dalje mučiti. 533 00:32:27,154 --> 00:32:30,866 Ne! 534 00:32:33,869 --> 00:32:35,246 Hej. Polako. 535 00:32:35,955 --> 00:32:39,500 Kisik se vraća u brod, ali razine su i dalje niske. Dobro? 536 00:32:40,001 --> 00:32:41,377 Stoga samo diši. 537 00:32:44,005 --> 00:32:44,839 Hvala. 538 00:32:45,506 --> 00:32:46,716 Nisam te ja spasila. 539 00:32:56,183 --> 00:32:58,519 Izolirao sam Williama u jezgrenom kodu, 540 00:32:58,602 --> 00:33:00,771 ali kako bih ga mogao uključiti… 541 00:33:00,855 --> 00:33:02,440 Moram pustiti Gabriela. 542 00:33:05,276 --> 00:33:06,110 Učini to. 543 00:33:10,948 --> 00:33:11,949 Williame. 544 00:33:13,159 --> 00:33:15,703 Ti nisi manjkavo sučelje nego Gabriel. 545 00:33:15,786 --> 00:33:18,789 Preuzeo je brod i vraćamo se na Ahaju. 546 00:33:19,290 --> 00:33:21,625 Moraš preuzeti kontrolu. 547 00:33:21,709 --> 00:33:22,835 Dat ću sve od sebe. 548 00:33:31,010 --> 00:33:33,095 Gabriele, odmah se isključi. 549 00:33:33,679 --> 00:33:35,014 Ne. Neće moći. 550 00:33:39,894 --> 00:33:43,481 Jak je. Možda i jači od mene. Mislim da ga ne mogu zadržati. 551 00:33:43,564 --> 00:33:46,942 Jedan će dominirati. Ako to budem ja, bit će u pozadini, 552 00:33:47,026 --> 00:33:49,195 utjecati na mene, ugrožavati misiju. 553 00:33:49,278 --> 00:33:50,780 -Izbriši ga! -Ne mogu. 554 00:33:50,863 --> 00:33:51,697 Može li Iara? 555 00:33:51,781 --> 00:33:53,491 Kodovi su im isprepleteni. 556 00:33:53,574 --> 00:33:56,535 Izbrišem li Gabrielovo sučelje, brišem i Williama. 557 00:33:56,619 --> 00:33:58,537 Ne. Neprihvatljivo. 558 00:33:59,038 --> 00:34:01,916 Izbriši mene, nas, a zatim me ponovno instaliraj. 559 00:34:01,999 --> 00:34:02,833 Ne. 560 00:34:03,501 --> 00:34:04,585 Neću. 561 00:34:05,544 --> 00:34:07,463 Nova će te instalacija ubiti. 562 00:34:12,635 --> 00:34:14,553 Ovo je jedini način. 563 00:34:15,805 --> 00:34:17,765 Znaš da je misija najvažnija. 564 00:34:17,848 --> 00:34:18,933 Molim te, Niko. 565 00:34:19,725 --> 00:34:20,643 Učini to. 566 00:34:31,946 --> 00:34:32,780 Resetiraj. 567 00:34:34,240 --> 00:34:35,616 PROGRAM ZA RESETIRANJE 568 00:34:37,284 --> 00:34:40,913 PONOVNO POSTAVLJANJE U TIJEKU 569 00:36:18,385 --> 00:36:21,555 Prijevod titlova: Željko Radić