1 00:00:06,174 --> 00:00:08,968 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:15,224 --> 00:00:16,350 Bunu niye yaptılar? 3 00:00:17,185 --> 00:00:18,061 Sıçradılar! 4 00:00:18,144 --> 00:00:21,189 -Biz de aynı kararı verirdik. -Ben sensiz vermezdim. 5 00:00:21,272 --> 00:00:22,815 Ve bu seni nereye getirdi? 6 00:00:23,775 --> 00:00:25,860 Bu halkadan siktir olup gitmeliyiz! 7 00:00:26,652 --> 00:00:27,945 Orada ne oldu öyle? 8 00:00:29,822 --> 00:00:32,658 Annemi, Erik'i ve Jana'yı gördüm. 9 00:00:32,742 --> 00:00:34,410 Ne? Dünya'da mı? 10 00:00:34,494 --> 00:00:35,620 Gitmemiz lazım. 11 00:00:47,465 --> 00:00:48,299 Niko. 12 00:00:51,260 --> 00:00:52,095 Niko. 13 00:00:59,018 --> 00:01:00,728 Cas. 14 00:01:02,063 --> 00:01:02,897 Cas! 15 00:01:04,774 --> 00:01:05,608 Hayır! 16 00:01:13,199 --> 00:01:15,576 Tüm dostları seni terk etti galiba. 17 00:01:15,660 --> 00:01:17,578 Cas nerede? Nereye götürdünüz? 18 00:01:17,662 --> 00:01:22,250 Çok üzücü. Onlar için yaptığın onca şeyden sonra yanında tek ben kaldım. 19 00:01:22,333 --> 00:01:24,377 Cas'i pazarlığa karıştırmayın. 20 00:01:26,462 --> 00:01:28,840 Pazarlığı bıraktık bir tanem. 21 00:01:29,549 --> 00:01:31,968 Merak etme. Cas'e zarar vermeyeceğiz. 22 00:01:32,468 --> 00:01:34,971 Hatta ömründe istediği her şeyi vereceğiz. 23 00:01:46,816 --> 00:01:48,276 Sörfe mi gidiyorsun? 24 00:01:49,193 --> 00:01:50,027 Sörf mü? 25 00:01:50,528 --> 00:01:51,362 Sörf elbisen. 26 00:01:53,281 --> 00:01:55,283 Hayır, bu sörf elbisesi değil, bu… 27 00:01:58,578 --> 00:02:00,997 -Neredeyiz biz? -Bunu kaybettin galiba. 28 00:02:12,091 --> 00:02:13,176 Cas. 29 00:02:17,096 --> 00:02:17,930 Anthony. 30 00:02:18,848 --> 00:02:20,057 İnanılmaz, değil mi? 31 00:02:20,933 --> 00:02:22,852 Bu, aldatmaca. Sen aldatmacasın. 32 00:02:23,352 --> 00:02:26,397 -Hayır, kafamla uğraşmayın lan! -Benim. 33 00:02:26,480 --> 00:02:29,609 Buradayım, gerçekten buradayım. Tıpkı Bayan Ayı gibi. 34 00:02:31,903 --> 00:02:33,821 -Abim öldü. -Geri döndüm. 35 00:02:34,488 --> 00:02:35,698 Tıpkı diğerler gibi. 36 00:02:37,283 --> 00:02:38,159 Ne diyorsun? 37 00:02:39,243 --> 00:02:42,121 Etrafına bak. Şu an neredesin sence? 38 00:02:43,164 --> 00:02:46,125 Siktir, doğru ya. Olay yaşandığında uzaktaydın. 39 00:02:47,210 --> 00:02:48,669 Cas, burası Water City. 40 00:02:48,753 --> 00:02:49,712 Veya öyleydi. 41 00:02:52,089 --> 00:02:52,924 Düzelttiler. 42 00:02:53,925 --> 00:02:56,469 Achaia her şeyi düzeltti Cas. 43 00:02:57,345 --> 00:02:58,179 Evet. 44 00:03:01,641 --> 00:03:05,394 Zihin oyunlarınız bende işe yaramadı. Cas'te de işe yaramayacak. 45 00:03:05,478 --> 00:03:08,981 Seninle Cas arasındaki fark savunmasızlık. 46 00:03:09,565 --> 00:03:12,610 O, iyi kalpli birisi. Ondan ders alabilirsin. 47 00:03:12,693 --> 00:03:15,821 Sürekli palavra sıkıyorsun. Numaranızı anlayacak. 48 00:03:15,905 --> 00:03:17,990 Seninle çok işimiz olduğu doğru. 49 00:03:18,574 --> 00:03:20,076 Ama umudumu yitirmiyorum. 50 00:03:23,996 --> 00:03:26,374 -Işık Ötesi Hız'ı topluyorsunuz. -Zeki. 51 00:03:26,457 --> 00:03:29,460 Melez yapay zekânız sistemlerimize çomak soktu. 52 00:03:29,543 --> 00:03:32,588 -Onlara avantaj sağladı. -Salvare'nin peşine düşüyorsunuz. 53 00:03:33,297 --> 00:03:34,340 Tam isabet. 54 00:03:55,861 --> 00:03:56,779 Tamam. 55 00:04:00,992 --> 00:04:05,538 Jana biraz tek başına okumak istedi. 10 dakikaya ışıklar kapanıyor, dedim. 56 00:04:05,621 --> 00:04:07,957 Evet. Baksana, geldiğin için sağ ol. 57 00:04:08,040 --> 00:04:09,875 Ona çok iyi geldi. 58 00:04:09,959 --> 00:04:12,586 Yaşanan onca çılgınlık sonrası biraz normal. 59 00:04:15,464 --> 00:04:16,841 Daha erken gelmeliydim. 60 00:04:17,633 --> 00:04:18,467 Yani… 61 00:04:19,593 --> 00:04:21,178 Ben idare ediyordum. 62 00:04:22,221 --> 00:04:24,056 -İdare mi ediyordun? -Evet. 63 00:04:26,183 --> 00:04:30,855 Onu uzaylı onkoloğun kollarına emanet ettikten sonra mı, önce mi? 64 00:04:31,522 --> 00:04:32,732 Ne yaptıktan sonra? 65 00:04:32,815 --> 00:04:35,860 İçeride ona ne yaptıklarını hiç bilemezsin. 66 00:04:37,153 --> 00:04:42,992 Ava, özür dilerim ama Jana sana iyi görünüyor mu? 67 00:04:43,075 --> 00:04:46,912 Bu, lanet bir bilimsel deney değil Erik! 68 00:04:46,996 --> 00:04:49,081 Burada torunumun hayatı söz konusu! 69 00:04:49,165 --> 00:04:50,416 Hayatını kurtardılar. 70 00:04:50,499 --> 00:04:53,502 Hayatının zaten hiç tehlikeye girmemesi gerekiyordu. 71 00:04:57,965 --> 00:04:58,966 Özür dilerim. 72 00:05:00,551 --> 00:05:01,385 Özür dilerim. 73 00:05:02,553 --> 00:05:03,512 Haksızlık ettim. 74 00:05:04,013 --> 00:05:05,014 Şey sadece… 75 00:05:07,224 --> 00:05:10,853 Niko'yu ikna etmeyi hiç başaramadım. 76 00:05:11,687 --> 00:05:13,189 Ve bu, benim suçum. 77 00:05:13,272 --> 00:05:16,150 Ama sen Erik, mantıklı olan sensin. 78 00:05:16,233 --> 00:05:18,444 Ayakları yere basan kişi sensin. 79 00:05:18,527 --> 00:05:22,239 Elimden geleni yapıyorum Ava. 80 00:05:24,158 --> 00:05:24,992 Biliyorum. 81 00:05:28,287 --> 00:05:30,164 Onu da kaybedemem sadece. 82 00:05:31,582 --> 00:05:33,042 Kimseyi kaybettiğin yok. 83 00:05:40,841 --> 00:05:42,259 Sen biraz dinlen. 84 00:05:43,677 --> 00:05:45,679 Sabah Jana'yı okula ben götürürüm. 85 00:05:46,263 --> 00:05:47,932 Bunu yapmayı çok isterim. 86 00:05:48,015 --> 00:05:51,769 Dinleneceğim. Önce bitirmem gereken işlerim var. Yani… 87 00:05:51,852 --> 00:05:52,853 Tamam. 88 00:05:53,396 --> 00:05:54,230 Teşekkürler. 89 00:06:09,245 --> 00:06:11,956 Mevcut konumumuz arkasında uzay zaman örtüsünde 90 00:06:12,039 --> 00:06:13,541 yer çekimsel dalga saptıyorum. 91 00:06:13,624 --> 00:06:16,085 Achaia halkaları peşimizde diyebilir miyiz? 92 00:06:17,294 --> 00:06:21,006 -Işık Ötesi Hız'da kalırsak saldıramazlar. -Peki Niko'yla Cas? 93 00:06:22,133 --> 00:06:24,051 Bir şansları var. Umudunu kesme. 94 00:06:25,928 --> 00:06:26,971 Teşekkürler Iara. 95 00:06:29,265 --> 00:06:31,642 Soma'da buluşalım. Daha çok yardım lazım 96 00:06:37,356 --> 00:06:38,232 Kafam karıştı. 97 00:06:38,315 --> 00:06:40,818 İkinci ekipte kalifiye bir mühendis varken 98 00:06:40,901 --> 00:06:43,988 niye üçüncü ekipten birini uyandırıyoruz? 99 00:06:44,071 --> 00:06:46,490 -Ivan Winfree… -Sahada deneyimi yok. 100 00:06:48,075 --> 00:06:51,454 Dillon Conner, eski muharebe mühendisi, özel kuvvetlerden. 101 00:06:52,037 --> 00:06:55,207 Sol bacağının dizden altını Venezuela Kartel Savaşlarında kaybetti. 102 00:06:55,291 --> 00:06:58,502 Evet ama Ivan Akademi'den sınıf birincisi olarak mezun oldu. 103 00:06:58,586 --> 00:06:59,670 Seninkinin aksine… 104 00:06:59,753 --> 00:07:00,588 Pardon? 105 00:07:01,172 --> 00:07:02,006 Benimki mi? 106 00:07:02,506 --> 00:07:06,302 Niko karar vermeden önce ilişkili her veriyi düşünürdü, diyorum. 107 00:07:06,385 --> 00:07:07,219 Düşünüyorum. 108 00:07:07,303 --> 00:07:11,348 Gördüğüme göre yine iş için kalifiye olmayan birini uyandırıyorsun. 109 00:07:13,100 --> 00:07:14,810 Benimki el bombaları yağarken 110 00:07:14,894 --> 00:07:17,313 el yapımı patlayıcılar alanını temizledi. 111 00:07:18,689 --> 00:07:19,773 Karnelere sokayım. 112 00:07:21,901 --> 00:07:24,320 Vay anasını Ricky. 113 00:07:25,196 --> 00:07:29,200 Ya Pi Canis Majoris'teyiz ya da kurtulamayacak kadar boka battık. 114 00:07:29,992 --> 00:07:31,494 Maalesef ikincisi. 115 00:07:32,828 --> 00:07:34,830 Bu, William. Kendisi bir hologram. 116 00:07:35,873 --> 00:07:37,708 Ona dayanarak yürümeye çalışma. 117 00:07:38,459 --> 00:07:41,921 Biri ayağımı depodan getirecek mi yoksa sırtına mı bineyim? 118 00:07:44,548 --> 00:07:45,633 Binemiyor muyum? 119 00:07:47,551 --> 00:07:48,552 Adın ne demiştin? 120 00:07:49,386 --> 00:07:50,221 William. 121 00:07:53,140 --> 00:07:55,476 Gemiyi sabote etmeye çalışıyorsan 122 00:07:55,559 --> 00:07:58,562 bundan çok daha iyi bir plana ihtiyacın olacak. 123 00:07:58,646 --> 00:08:01,232 Işık Ötesi Hız'ı hızlandırmaya çalışıyorum. 124 00:08:01,815 --> 00:08:04,652 Fizik kurallarını çiğnemeyi biliyorsan 125 00:08:04,735 --> 00:08:06,987 lütfen beni aydınlat. 126 00:08:09,657 --> 00:08:10,658 Acı çekiyorsun. 127 00:08:11,242 --> 00:08:12,159 Evet. 128 00:08:12,660 --> 00:08:15,955 Bin tane iğne ve çivi batıyor da ayağıma saplanıyor gibi. 129 00:08:19,250 --> 00:08:21,043 Sana bir şey ifade etmez. 130 00:08:21,126 --> 00:08:26,131 -Vücudum olmasını isterdim. -Ben de düşünerek ışınlanmak isterdim. 131 00:08:26,215 --> 00:08:27,341 Salvare içinde mi? 132 00:08:27,424 --> 00:08:30,553 -Achaia gemisine gittin. -Ve saldırıya uğradım. 133 00:08:30,636 --> 00:08:32,513 Acı hissetmek için vücuda ihtiyacın yok. 134 00:08:39,895 --> 00:08:40,729 Anlıyorum. 135 00:08:44,358 --> 00:08:48,862 Nöral patikalarınla başka çevreler yaratamaz mısın? 136 00:08:49,947 --> 00:08:52,783 Ne bileyim, Everest Dağı, Satürn halkaları gibi. 137 00:08:53,534 --> 00:08:58,080 Yapabilirim ama tek başına seyahat etmek pek eğlenceli değil. 138 00:09:05,170 --> 00:09:07,006 Dur, ne yapıyorsun? 139 00:09:08,173 --> 00:09:11,760 -Yalnız kalmak zorunda değilsin. -Geri tak. Bu yaptığın tehlikeli. 140 00:09:11,844 --> 00:09:12,678 Sana güveniyorum. 141 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 Sana güveniyorum. 142 00:09:31,071 --> 00:09:32,573 Seni hissedebiliyorum. 143 00:09:32,656 --> 00:09:35,326 -Pek sayılmaz ama… -Bu da yeter. 144 00:09:35,409 --> 00:09:36,702 Bu da yeter. 145 00:09:41,165 --> 00:09:43,083 Bir bilgisayar bulmam lazım. 146 00:09:43,167 --> 00:09:47,254 Veya bir telefon. Ya da araba. USIC'e hayatta olduğumuzu söylemeliyim. 147 00:09:47,338 --> 00:09:50,883 -Dur, bekle. Ben… -Hey, sakın bana dokunma! 148 00:09:52,468 --> 00:09:54,470 Seni hepsine götürebilirim. 149 00:09:56,722 --> 00:09:57,848 Beni ne sanıyorsun? 150 00:10:00,059 --> 00:10:01,352 Gerçekten bilmiyorum. 151 00:10:03,646 --> 00:10:04,855 Sence o ne? 152 00:10:07,524 --> 00:10:11,320 Büyükannem sana yaptı. Yumuşak bir şeyi hak ettiğini söyledi. 153 00:10:12,780 --> 00:10:15,199 Sonra abin olacak pislik paraşüt bağlayıp 154 00:10:15,282 --> 00:10:16,325 kanala attı. 155 00:10:17,159 --> 00:10:18,369 Hoşça kal Bayan Ayı. 156 00:10:18,452 --> 00:10:20,162 Üzerinden 17 yıl geçti. 157 00:10:21,497 --> 00:10:22,831 Demek bir kalıntı var. 158 00:10:23,374 --> 00:10:27,044 Achaia bir yeri canlandırmak için ne yaparsa yapsın her şeyi yakalayamaz. 159 00:10:27,628 --> 00:10:28,587 Sen de mi busun? 160 00:10:30,172 --> 00:10:31,006 Bir kalıntı. 161 00:10:31,090 --> 00:10:34,802 Ben de kanala indim ama cesedim hiç bulunamadı. 162 00:10:34,885 --> 00:10:36,345 İnan bana, hatırlıyorum. 163 00:10:36,428 --> 00:10:39,723 Achaia, Water City'mizi canlandırınca 164 00:10:39,807 --> 00:10:43,560 sanırım arkadaşlık etmek için geldim. 165 00:10:43,644 --> 00:10:45,187 Siktir, bir şikâyetim yok. 166 00:10:48,774 --> 00:10:49,900 Yani burası gerçek. 167 00:10:52,361 --> 00:10:53,529 Gerçekten o musun? 168 00:10:53,612 --> 00:10:54,738 Evet Cas. 169 00:10:55,906 --> 00:10:57,282 Hepsi Achaia sayesinde. 170 00:11:01,620 --> 00:11:03,080 Cas, duyuyor musun? 171 00:11:04,957 --> 00:11:05,874 Bunu duydun mu? 172 00:11:06,542 --> 00:11:07,876 Tek duyduğum martılar. 173 00:11:07,960 --> 00:11:09,461 Cas, benim, Niko. 174 00:11:10,337 --> 00:11:11,171 Duyuyor musun? 175 00:11:12,423 --> 00:11:13,549 Cas, duyuyor musun? 176 00:11:13,632 --> 00:11:14,717 Niko, neredesin? 177 00:11:16,885 --> 00:11:20,723 Hayır. Bunların hiçbiri gerçek değil. 178 00:11:20,806 --> 00:11:21,765 Tamam, haklısın. 179 00:11:23,684 --> 00:11:24,893 Ama gerçek olabilir. 180 00:11:27,730 --> 00:11:29,523 Seni kiminle konuşturuyorlarsa 181 00:11:30,524 --> 00:11:31,734 gerçek değil. 182 00:11:31,817 --> 00:11:34,194 Çok yoruyorsun canım. 183 00:11:35,320 --> 00:11:36,530 Cas, duyuyor musun? 184 00:11:37,156 --> 00:11:38,407 Onlara karşı koy Cas. 185 00:11:39,575 --> 00:11:42,536 Ne yaparsan yap sakın kendini bırakma… 186 00:11:46,749 --> 00:11:48,751 Şimdi benimle konuşman gerek. 187 00:11:48,834 --> 00:11:50,961 Niko, neredesin? 188 00:11:51,044 --> 00:11:51,879 Cas. 189 00:11:53,213 --> 00:11:54,047 Şuraya bak. 190 00:11:57,468 --> 00:12:00,929 Hoş geldiniz dostlarım, ailem. Gerçekten. 191 00:12:02,139 --> 00:12:05,309 Bugün Zayn Petrossian ve Bernie Martinez'in 192 00:12:05,392 --> 00:12:10,856 birbirine yaptığı bu resmî bağlılığı kutlamak için burada bulunuyoruz. 193 00:12:10,939 --> 00:12:12,900 Düğün için güzel bir gün, değil mi? 194 00:12:15,402 --> 00:12:17,571 Saçmalığı kesin! Beynime girdiniz. 195 00:12:17,654 --> 00:12:20,741 Anılarımdan abimi aldınız. Ölmüş abimi. 196 00:12:22,117 --> 00:12:24,369 Hoşunuza gidiyor mu? Sizin için bir oyun mu? 197 00:12:24,453 --> 00:12:25,829 Cas, mutlu olmanı istiyoruz. 198 00:12:25,913 --> 00:12:29,666 O zaman beni gerçek Niko'ya, sonra da Salvare'ye götürün 199 00:12:30,292 --> 00:12:32,419 ve sıçtığımın Cisim'ini gezegenimden çekin. 200 00:12:32,503 --> 00:12:34,129 Dünya'da bir sese ihtiyacımız var. 201 00:12:34,213 --> 00:12:36,340 -Ne sesi? -Senin sesine. 202 00:12:36,924 --> 00:12:38,842 Başta aşka karşı koydum. 203 00:12:38,926 --> 00:12:42,262 Beni sevdiğini söylediğinde bile "Evde değiliz, burası güvenli değil." 204 00:12:42,346 --> 00:12:43,180 diye düşündüm. 205 00:12:44,181 --> 00:12:46,475 Dört yanımız trajedi, ıstıraptı. 206 00:12:47,142 --> 00:12:48,477 Dostlarımı öldürdünüz. 207 00:12:49,353 --> 00:12:52,564 Bir gezegeni patlattınız. Sözcünüz olmayacağım. 208 00:12:52,648 --> 00:12:55,025 -Seni zorlayabiliriz. -Niye soruyorsunuz? 209 00:12:55,108 --> 00:12:57,528 İmplantı isteyerek kabul etmen daha iyi. 210 00:12:57,611 --> 00:13:00,030 Sasha zorluk çekti. Bak, sonu ne oldu. 211 00:13:00,113 --> 00:13:04,201 -Dünya'yı yok etmenize yardım etmem. -Hayır, Dünya'yı yeniliyoruz. 212 00:13:05,035 --> 00:13:08,497 -Gezegeninizi iyileştirmeye geldik. -Neye benzediğini gördüm. 213 00:13:08,580 --> 00:13:11,917 -Neye benziyormuş? -Milyonlarca ölü. Gerisi saklanıyor. 214 00:13:12,000 --> 00:13:14,044 Çünkü Zakir'de senin gibi biri yoktu. 215 00:13:14,127 --> 00:13:16,839 Zarar vermek istemediğimizi gösterecek biri. 216 00:13:16,922 --> 00:13:18,465 İnsanlığın sorunları olmadan 217 00:13:18,549 --> 00:13:21,218 Dünya'daki hayatın nasıl olacağını düşünsene. 218 00:13:22,511 --> 00:13:26,557 Dünya'nın bu hâlini yaratmamızda bize katıl. 219 00:13:27,266 --> 00:13:30,769 Tüm bunları gerçekleştirelim. 220 00:13:33,021 --> 00:13:34,523 Buna nasıl hayır dersin? 221 00:13:37,234 --> 00:13:38,443 Cas'e ne yapıyorsanız… 222 00:13:38,527 --> 00:13:40,863 Tam potansiyeline ulaşmasına yardım etmek mi? 223 00:13:40,946 --> 00:13:42,364 Ona yalan söylüyorsunuz. 224 00:13:42,906 --> 00:13:45,284 O sıçtığımın şeylerini kafasına sokmak için. 225 00:13:45,367 --> 00:13:47,578 Korkuyorsun, sadece Cas için değil. 226 00:13:47,661 --> 00:13:49,746 Sana güvenmek istiyorum. Gerçekten. 227 00:13:51,206 --> 00:13:53,500 Ve bir tür anlaşma yapmak istiyorum. 228 00:13:54,376 --> 00:13:57,629 Benim veya Cas'in kuklaya dönüşmeyeceği bir anlaşma. 229 00:13:58,130 --> 00:14:00,799 Baştan başlayalım. Barışa giden yolu bulalım. 230 00:14:03,176 --> 00:14:06,054 Özür dilerim Niko. Şansını kaybettin. 231 00:14:09,892 --> 00:14:11,143 Siz de kaybettiniz. 232 00:14:22,195 --> 00:14:25,949 Niko, mekiğin, geminin gövdesini delse bile 233 00:14:26,033 --> 00:14:27,784 anında parçalara ayrılırsın. 234 00:14:30,162 --> 00:14:31,955 Parçalara ayırmayı göreceksin. 235 00:14:38,712 --> 00:14:42,633 Dikkat. Füzyon motoru arızası. Plazma patlaması kaçınılmaz. 236 00:14:42,716 --> 00:14:43,967 -Atla. -Atlandı. 237 00:14:44,051 --> 00:14:45,594 Mekiğini mi patlatıyorsun? 238 00:14:46,178 --> 00:14:47,220 Akıllıca. 239 00:14:47,846 --> 00:14:51,058 Salvare'nin Dünya'ya dönmesi için her şeyi yaparım. 240 00:14:51,141 --> 00:14:53,685 Kritik sıcaklığa ulaşıldı. Mekiği terk edin. 241 00:15:21,630 --> 00:15:22,798 Barış mı istiyorsunuz? 242 00:15:24,174 --> 00:15:25,133 Bu, barış değil. 243 00:15:25,217 --> 00:15:27,511 Senin türünle barış imkânsız. 244 00:15:33,433 --> 00:15:35,185 Bir zeytin dalı uzattık. 245 00:15:36,144 --> 00:15:39,815 Karşılığında bize korku ve saldırganlık gösterdiniz. 246 00:15:40,399 --> 00:15:42,567 Ordularınızı Dünya'ya yolladığınız gibi. 247 00:15:43,610 --> 00:15:44,987 Dünya'da ne oldu? 248 00:15:45,070 --> 00:15:48,115 Sen itaat etmiyorsun ama Cas itaat edecek. 249 00:16:03,964 --> 00:16:04,798 Ne oluyor? 250 00:16:11,680 --> 00:16:13,306 -Javier! -Tanrım. 251 00:16:15,892 --> 00:16:16,893 Anlat William. 252 00:16:16,977 --> 00:16:18,770 Gemi Işık Ötesi Hız'dan çıktı. 253 00:16:19,271 --> 00:16:20,397 Cas hasarı onarmıştı. 254 00:16:20,480 --> 00:16:23,358 Işık Ötesi Hız halkasından değil. Mekanik sorun yok. 255 00:16:23,442 --> 00:16:25,694 Salvare'den değil. Bak. 256 00:16:27,446 --> 00:16:29,197 Bu ne? Pulsar mı? 257 00:16:29,281 --> 00:16:32,701 Sıradan bir pulsar değil. Lanet bir magnetar. 258 00:16:32,784 --> 00:16:34,661 Sonraki dalgadan önce sıçramalıyız. 259 00:16:34,745 --> 00:16:37,456 Işık Ötesi Hız'dan aniden çıkınca motorlarımız stabil değil. 260 00:16:37,539 --> 00:16:39,541 -Şimdi sıçrarsak… -Kızarırız. 261 00:16:39,624 --> 00:16:43,587 Javier partikül hızlandırıcıda. Yardım gerekiyor. Nöbet geçiriyor. Lütfen. 262 00:16:43,670 --> 00:16:45,672 Magnetar, implantını etkiliyordur. 263 00:16:45,756 --> 00:16:49,134 Zayn, Javier'in sana ihtiyacı var. Hemen partikül hızlandırıcıya. 264 00:16:49,217 --> 00:16:50,052 Gidiyorum. 265 00:16:50,635 --> 00:16:54,181 -Işık Ötesi Hız dizisi stabilleşir mi? -Vakit yok. Patlama kaçınılmaz. 266 00:16:54,973 --> 00:16:56,850 Tamam, neler hissediyorsun? 267 00:16:56,933 --> 00:16:58,727 Beynim alev aldı sanki. 268 00:16:59,561 --> 00:17:00,854 Tanrım, ışıklar! 269 00:17:00,937 --> 00:17:02,481 Işıkları yüzde 50 kıs! 270 00:17:02,564 --> 00:17:04,941 Öne eğil, kıpırdama. Sinir blokerim var. 271 00:17:07,611 --> 00:17:08,737 -Lanet olsun. -Neydi bu? 272 00:17:08,820 --> 00:17:13,784 Dikkat. Enerji patlaması çarpışmasına üç, iki, bir. 273 00:17:16,161 --> 00:17:18,663 Dişlerini kıracak. Ağzını açmama yardım et! 274 00:17:19,247 --> 00:17:20,248 Javier. 275 00:17:26,004 --> 00:17:29,800 O yıldızdan her patlama olduğunda bunu mu yaşayacak? 276 00:17:46,441 --> 00:17:50,529 Tarayıcılarımızda, 400 bin kilometre ötede bir Achaia halkası belirdi. 277 00:17:51,071 --> 00:17:52,572 Yetişmesi ne kadar sürer? 278 00:17:54,241 --> 00:17:55,075 William. 279 00:17:57,077 --> 00:18:00,622 Değerlendirmelerime göre kıpırdayamıyor. 280 00:18:02,666 --> 00:18:04,417 Dış gövde büyük hasar almış, 281 00:18:04,501 --> 00:18:07,379 halkalarda büyük güç dalgalanmaları görülüyor. 282 00:18:07,462 --> 00:18:09,798 Ha siktir. Nasıl oldu bu? 283 00:18:09,881 --> 00:18:10,882 Magnetar. 284 00:18:10,966 --> 00:18:13,510 Achaia teknolojisini bizden farklı etkiledi. 285 00:18:15,053 --> 00:18:16,429 Peki yaşam belirtileri? 286 00:18:16,513 --> 00:18:17,889 Niko. Cas. 287 00:18:17,973 --> 00:18:19,182 Bir şey görmüyorum. 288 00:18:23,186 --> 00:18:24,187 Bizi oraya götür. 289 00:18:24,688 --> 00:18:30,068 Zayn Petrossian, bu adamı kocan olarak kabul ediyor musun? 290 00:18:30,694 --> 00:18:31,528 Evet. 291 00:18:32,779 --> 00:18:34,865 Peki sen Bernard Emiliano Martinez… 292 00:18:34,948 --> 00:18:36,825 Evet! 293 00:18:39,786 --> 00:18:40,620 Sıra sende. 294 00:18:43,832 --> 00:18:44,708 Bilmiyorum. 295 00:18:52,841 --> 00:18:53,842 Karar ver! 296 00:18:54,885 --> 00:18:56,887 Hayır, ölmediler. Gerçek değiller. 297 00:18:58,722 --> 00:18:59,973 Gerçek değiller! 298 00:19:00,056 --> 00:19:03,101 Asıl gerçek herkesin eve canlı gitmeyecek olması. 299 00:19:03,185 --> 00:19:06,021 Kim olacak? Başka kimi kaybetmeye hazırsın? 300 00:19:06,104 --> 00:19:08,565 Bernie mi? Richard mı? Javier mi? 301 00:19:09,191 --> 00:19:10,025 Niko mu? 302 00:19:10,817 --> 00:19:14,070 Tabii o da eve döndüğünüzde bir Dünya kalmışsa. 303 00:19:16,948 --> 00:19:19,951 -O da ne demek? -Niko'yu yemeğe eve getirebiliriz. 304 00:19:21,494 --> 00:19:25,332 Ve beni Cas. Achaia sana abini geri verebilir. 305 00:19:25,415 --> 00:19:27,209 Onu ölümden geri döndürebilir. 306 00:19:28,668 --> 00:19:32,297 Bir daha asla yalnız hissetmek zorunda kalmazsın. 307 00:19:34,007 --> 00:19:36,009 Tek yapman gereken evet demek Cas. 308 00:19:50,482 --> 00:19:52,859 Benim! Cas! Benim, Niko! 309 00:19:52,943 --> 00:19:55,403 Onlardı. Kafana o şeyi sokmaya çalışıyorlardı! 310 00:19:55,487 --> 00:19:56,363 Tamam mı? 311 00:19:56,446 --> 00:19:58,240 İyi misin? İyisin. 312 00:19:59,074 --> 00:19:59,908 Kalk. 313 00:20:00,533 --> 00:20:01,952 Gitmeliyiz. Hadi. 314 00:20:06,081 --> 00:20:07,582 Evet, neler buldun? 315 00:20:07,666 --> 00:20:11,169 Jana'nın yüzüğü Cisim'e sokmadığından kesinlikle emin misin? 316 00:20:11,253 --> 00:20:16,216 -Hayır, bu yüzüğü Nico uzaya götürdü. -Belki geride bırakmıştır, Jana bulmuştur. 317 00:20:16,299 --> 00:20:19,844 Ya da Salvare'ye binmeden Jana'ya vermiştir. 318 00:20:19,928 --> 00:20:21,221 Niko'nun yüzüğü mü? 319 00:20:22,138 --> 00:20:24,641 Üzerinde Niko'nun DNA'sına ait izler buldum 320 00:20:24,724 --> 00:20:26,226 ama bu bir anlama gelmez. 321 00:20:26,309 --> 00:20:27,811 Jana uyduruyorsa gelmez. 322 00:20:27,894 --> 00:20:30,939 Jana'yı Cisim'e ben taşıdım. Yüzük onda değildi. 323 00:20:32,148 --> 00:20:33,858 O zaman Niko'nun olmalı. 324 00:20:35,527 --> 00:20:37,237 Ve eğer onunsa 325 00:20:37,320 --> 00:20:40,240 Cisim, Dünya ve yıldızlararası uzay arasında 326 00:20:40,323 --> 00:20:42,492 bir çeşit portal olabilir. 327 00:20:42,575 --> 00:20:44,160 Ve Niko hayattadır. 328 00:20:46,997 --> 00:20:47,998 Teşekkürler Nani. 329 00:21:03,972 --> 00:21:04,806 Ava. 330 00:21:14,691 --> 00:21:17,027 Şey… Ben… Söyleyin. 331 00:21:17,110 --> 00:21:19,029 Bak, ne sikim dönüyor burada? 332 00:21:19,112 --> 00:21:20,530 Siz kimsiniz? Yani, ben… 333 00:21:21,323 --> 00:21:22,407 Konuşabilir miyim? 334 00:21:23,992 --> 00:21:24,826 Alo. 335 00:21:25,327 --> 00:21:26,161 Dikkatli ol. 336 00:21:26,953 --> 00:21:29,372 O şeylerden birinin sana saldırmasını istemezsin. 337 00:21:29,456 --> 00:21:31,291 Hangi şeylerin? 338 00:21:31,374 --> 00:21:34,044 O şeylerin. Ha siktir! O şeyleri gördün. 339 00:21:34,127 --> 00:21:35,879 Dokunaçlar! 340 00:21:35,962 --> 00:21:39,215 Aman tanrım. Harper Glass sizde mi? Onu görebilir miyim? 341 00:21:41,926 --> 00:21:42,761 Ha siktir. 342 00:21:42,844 --> 00:21:44,429 Achaia için çalışıyorsun. 343 00:21:44,512 --> 00:21:48,058 Hayır, USIC için çalışıyorum. Achaia'yla iletişim kurmaya çalışıyorum. 344 00:21:48,141 --> 00:21:51,853 Çocuğun kendini tanrı sanan bir katili örnek alıyor. 345 00:21:51,936 --> 00:21:55,690 -Hayır. Bana ihtiyacı olan bir kızım var. -O zaman onun için dinle. 346 00:21:56,274 --> 00:21:57,108 Dinliyorum. 347 00:21:57,859 --> 00:21:59,527 Achaia dostumuz değil. 348 00:22:00,945 --> 00:22:05,450 Buraya ait değiller. Onlara yardım etme. İletişim kurma. 349 00:22:07,660 --> 00:22:08,495 Bakın dostum. 350 00:22:10,330 --> 00:22:11,456 Siz kimsiniz? 351 00:22:12,999 --> 00:22:14,167 Ne biliyorsunuz? 352 00:22:14,793 --> 00:22:16,461 İnsanlığın bir seçeneği var. 353 00:22:17,337 --> 00:22:18,797 Kabul et ve öl 354 00:22:19,881 --> 00:22:21,800 veya karşı koy ve dayan. 355 00:22:24,177 --> 00:22:25,678 Soru sorma hakkım yok mu? 356 00:22:33,853 --> 00:22:36,856 Achaia yenilmez değil. Magnetar bunu kanıtlıyor. 357 00:22:36,940 --> 00:22:40,151 Silaha çevirebilirsek galaksideki en büyük silahı elde ederiz. 358 00:22:40,235 --> 00:22:42,070 Bu hasarı nasıl verdiğini bilmiyoruz. 359 00:22:42,153 --> 00:22:45,156 Analiz edip sonraki enerji patlamasına hazırlanırız. 360 00:22:45,240 --> 00:22:47,325 Bu gemide Cisim'den bir parça var. 361 00:22:47,409 --> 00:22:51,079 Sonraki dalga çarpmasında yapıyı eş zamanlı analiz edebiliriz. 362 00:22:51,162 --> 00:22:52,705 Müthiş fikir. İşe koyul. 363 00:22:53,289 --> 00:22:56,042 -Yıldızın patlamasına ne kadar var? -Her an patlar. 364 00:22:59,129 --> 00:22:59,963 Siktir! 365 00:23:00,922 --> 00:23:03,383 Koca silah yalan oldu. 366 00:23:03,466 --> 00:23:05,468 Bu kadar mı? Elimizdeki bu muydu? 367 00:23:06,302 --> 00:23:07,345 Ne yazık ki. 368 00:23:12,016 --> 00:23:15,270 Javier mürettebatımızın bir üyesi. Bilimsel deney değil. 369 00:23:15,770 --> 00:23:19,566 O implant Achaia teknolojisi. Onun da toza dönmediğini ne bileceğiz? 370 00:23:19,649 --> 00:23:20,650 Döndü mü? 371 00:23:21,317 --> 00:23:22,277 Toza döndü mü? 372 00:23:22,777 --> 00:23:26,156 Son taramalarıma göre biraz küçülme görülüyor. Ama hayır. 373 00:23:27,157 --> 00:23:30,702 Bağışıklık sistemi, implantı koruyor, hatta onarıyor gibi. 374 00:23:32,495 --> 00:23:36,458 -Katılmadığın için seni suçlamıyorum. -İmplantı çıkarmak etik değil. 375 00:23:36,541 --> 00:23:39,043 Bir suç. Şu an komada. Ölmedi. 376 00:23:39,127 --> 00:23:41,671 Bir çırpıda gezegeni patlatan bir türe karşı 377 00:23:41,754 --> 00:23:43,298 sürekli savunma yapamayız. 378 00:23:43,381 --> 00:23:45,967 Bak, Javier yapabilse gönüllü olurdu. 379 00:23:46,050 --> 00:23:48,261 -Ben de onu durdururdum. -Yanılırdın. 380 00:23:49,596 --> 00:23:52,474 Bak, Achaia'nın Dünya'da ne yaptığını bilmiyoruz. 381 00:23:52,557 --> 00:23:56,227 Ama buradaki kadar kötülerse bu, herkesi kurtarabilir. 382 00:23:56,311 --> 00:23:57,562 Burada tartışmıyoruz. 383 00:23:58,438 --> 00:24:02,025 Ya ameliyatı yaparsın ya da yapacak birini uyandırırım. 384 00:24:10,867 --> 00:24:12,410 Onu kurtarabilecek varsa… 385 00:24:12,494 --> 00:24:15,497 Laparoskopik ameliyat yapacağım. Şu an sırası değil. 386 00:24:24,380 --> 00:24:27,050 -Sakin… Tamam, sakin ol. -Javier, sakin ol! 387 00:24:31,429 --> 00:24:35,433 Hadi. 388 00:24:35,934 --> 00:24:36,893 Doğru. Hadisene! 389 00:24:37,560 --> 00:24:38,978 Yürü. 390 00:24:39,062 --> 00:24:40,605 -Hey! -Hadisene! 391 00:24:44,734 --> 00:24:46,486 -Tut. -Sakinleştirici getireyim. 392 00:24:46,569 --> 00:24:47,612 -Vakit yok! -Dur. 393 00:24:47,695 --> 00:24:51,950 -Bu, karmaşık bir beyin ameliyatı! -O implant biz çıkarmadan toza dönerse 394 00:24:52,033 --> 00:24:53,409 kimseye faydası olmaz. 395 00:24:54,160 --> 00:24:55,286 Onu öldürüyorsun! 396 00:24:57,288 --> 00:24:58,122 Aldım. 397 00:25:04,796 --> 00:25:06,798 Fedakârlığı boşa olmayacak. 398 00:25:14,764 --> 00:25:17,392 Ama hepsi ölmüştü. Sırada Dünya var, dediler. 399 00:25:17,475 --> 00:25:19,102 Hiçbiri gerçek değildi Cas. 400 00:25:19,602 --> 00:25:23,439 Sana ne sundularsa sen karşı koydun. Bense pes etmek üzereydim. 401 00:25:24,440 --> 00:25:26,317 Bana bak. Tamam mı? 402 00:25:27,527 --> 00:25:29,988 Geride kaldı. Şu an sana ihtiyacım var. 403 00:25:31,239 --> 00:25:33,283 -Duydun mu? -Evet. 404 00:25:33,366 --> 00:25:36,119 -Hâlâ sana ihtiyacım var. -Tamam, yanındayım. 405 00:25:36,202 --> 00:25:37,328 -İyisin. -Buradayım. 406 00:25:38,329 --> 00:25:39,163 Gidelim. 407 00:25:42,166 --> 00:25:45,628 Halka çok küçülmüş. Buradan direkt uçabiliriz. 408 00:25:45,712 --> 00:25:49,173 Mekiğimizle uçamayız. Motoru söküldü. 409 00:25:49,799 --> 00:25:51,467 Niko, bak! 410 00:25:52,260 --> 00:25:53,261 Geri döndüler! 411 00:25:54,012 --> 00:25:57,265 Ama burada olduğumuzu bile bilmiyorlar telsizi kullanamayız. 412 00:25:57,348 --> 00:25:59,559 -Aslında kullanabiliriz. -Peki. 413 00:26:02,478 --> 00:26:04,981 Magnetar bir enerji patlaması daha yaşadı. 414 00:26:05,064 --> 00:26:06,399 Bernie, konuş benimle. 415 00:26:06,482 --> 00:26:10,320 -Hazırız. -İyi olur. Çarpışmaya üç, iki, bir. 416 00:26:14,157 --> 00:26:16,117 Bu çok daha kuvvetliydi. 417 00:26:16,200 --> 00:26:20,413 Evet, ana sistemimize hasar veriyor. Bu büyüklükte bir çarpışmaya dayanamayız. 418 00:26:20,913 --> 00:26:21,789 İşe yaradı mı? 419 00:26:24,083 --> 00:26:24,917 Ne buldun? 420 00:26:26,753 --> 00:26:28,004 Nötrino bu. 421 00:26:29,422 --> 00:26:31,049 Bu kadar mı? Nötrino mu? 422 00:26:31,132 --> 00:26:32,425 Anlamıyorum. 423 00:26:32,508 --> 00:26:36,346 Nötrinolar her yerdedir. Daima içimizden geçerler. Zararsızlardır. 424 00:26:36,429 --> 00:26:39,015 Bize zararsız olsa da Achaia teknolojisine zararlı. 425 00:26:39,515 --> 00:26:42,393 Atomlardan çıkarılmış moleküller. Ayrılmış protonlar. 426 00:26:43,019 --> 00:26:45,229 Patlamaları su akıntıları gibi düşün. 427 00:26:45,938 --> 00:26:49,317 Su bir alanda yeteri kadar toplanırsa çeliği delebilir. 428 00:26:51,110 --> 00:26:53,029 -Bir silah yapabiliriz. -Evet. 429 00:26:53,988 --> 00:26:57,700 -Sıçramaya hazırlanın. -Sıçramayı mı? Niko'yla Cas hemen şurada. 430 00:26:58,534 --> 00:27:00,745 Yaşam belirtisi alıyor musun? 431 00:27:00,828 --> 00:27:01,913 Hâlâ bir şey yok. 432 00:27:04,957 --> 00:27:08,127 Üzgünüm. Gözlem güvertesinde toplanalım. 433 00:27:08,753 --> 00:27:09,587 Eve dönüyoruz. 434 00:27:14,509 --> 00:27:17,553 Achaia zeki ama her şeyi düşünmediler. 435 00:27:18,638 --> 00:27:21,766 Kask telsizleriyle doğrudan sinyal gönderebilirim. 436 00:27:21,849 --> 00:27:22,809 Güzel. 437 00:27:24,936 --> 00:27:27,730 Niko benim yerimde olsaydı tam aynısını yapardı. 438 00:27:31,818 --> 00:27:32,652 Geri say. 439 00:27:34,153 --> 00:27:36,489 Salvare, burası Dosojin. Duyuyor musun? 440 00:27:40,451 --> 00:27:42,578 Balonun başlatılmasına beş, 441 00:27:43,788 --> 00:27:44,622 dört… 442 00:27:47,125 --> 00:27:48,626 William, bir emir verdim. 443 00:27:48,710 --> 00:27:51,754 Achaia halkasından zayıf bir telsiz teması alıyorum. 444 00:27:52,714 --> 00:27:53,756 Şimdi çekiyorum. 445 00:27:54,298 --> 00:27:56,634 Salvare, burası Dosojin. Duyuyor musun? 446 00:27:57,635 --> 00:27:59,011 Seni duyuyoruz Dosojin. 447 00:28:00,680 --> 00:28:02,306 Sizi o gemiden almalıyız. 448 00:28:02,390 --> 00:28:03,975 Lafı ağzımdan aldın dostum. 449 00:28:07,687 --> 00:28:09,147 Uzay yürüyüşüne hazır mısın? 450 00:28:13,901 --> 00:28:17,321 -Çok geç. Bizi durdurmaya çalışma. -Tehdit etmeye gelmedim. 451 00:28:17,905 --> 00:28:19,615 Bizi kurtarmanız lazım. 452 00:28:20,908 --> 00:28:23,786 Merhamet mi istiyorsunuz? Bizden? 453 00:28:31,335 --> 00:28:33,296 Barış istediğinizi söylüyorsunuz. 454 00:28:34,964 --> 00:28:36,007 Kanıtlayın. 455 00:28:37,133 --> 00:28:37,967 Niko. 456 00:28:40,845 --> 00:28:42,472 Korumamızı mı istiyorsunuz? 457 00:28:43,723 --> 00:28:44,807 Yemin etmelisiniz. 458 00:28:46,309 --> 00:28:47,894 Dünya'ya zarar vermeyeceğinize. 459 00:28:49,228 --> 00:28:50,980 Sana söz veriyorum. 460 00:29:01,866 --> 00:29:02,950 Achaia teknolojisi 461 00:29:03,034 --> 00:29:05,995 magnetarın yüksek yoğunluklu nötrino patlamalarına hassas. 462 00:29:06,078 --> 00:29:08,247 -Nasıl durdururuz? -Durdurmak mı? 463 00:29:08,331 --> 00:29:09,749 Onları nasıl kurtarırız? 464 00:29:09,832 --> 00:29:13,628 Hayır, kurtarmayacağız. Yok etmek için bunu USIC'e götürmeliyiz. 465 00:29:13,711 --> 00:29:17,215 Niko'nun anlaşması sayesinde döneceğimiz bir USIC olacak. 466 00:29:17,298 --> 00:29:19,383 Dünya'nın güvenliği karşılığında canları. 467 00:29:19,467 --> 00:29:22,345 -Onlara güveniyor musun? -Hayır ama onlar da bize güvenmiyor. 468 00:29:22,428 --> 00:29:26,390 Orada binlerce Achaia canı var. Onları kurtarırsak güvenlerini kazanırız. 469 00:29:26,474 --> 00:29:28,768 -Kurtaracak vaktimiz olacak mı? -Güzel soru. 470 00:29:30,061 --> 00:29:30,978 Tam bilmiyorum. 471 00:29:33,105 --> 00:29:35,441 Her patlama bir öncekinden daha güçlü. 472 00:29:35,525 --> 00:29:38,903 -Sonrakinden önce sistemden çıkmalıyız. -Ama Achaia'yla birlikte. 473 00:29:41,155 --> 00:29:42,365 Komutanım. 474 00:29:42,865 --> 00:29:43,783 Dillion Conner. 475 00:29:44,367 --> 00:29:45,201 Şey nerede? 476 00:29:46,118 --> 00:29:47,995 Boş ver. Sonra anlatırsın. 477 00:29:48,496 --> 00:29:51,207 Şu an Achaia halkasını korumanın yolunu bulmalıyım. 478 00:29:51,290 --> 00:29:52,542 Nötrinoları ne durdurur? 479 00:29:52,625 --> 00:29:55,628 Su ama yoğun bir bulut için güneş sistemi kadar su gerekir. 480 00:29:55,711 --> 00:29:58,464 -Achaia'yı getirsek? -Bizim atmosferimizi solumuyorlar. 481 00:29:58,548 --> 00:30:01,175 -Soluyorlar mı onu bile bilmiyoruz. -Çekelim. 482 00:30:02,385 --> 00:30:06,430 Salvare'nin yapay yer çekimini gemi dışına yönlendirirsek, bum. 483 00:30:06,556 --> 00:30:07,932 Derme çatma bir çekici ışın. 484 00:30:08,015 --> 00:30:08,850 Yap. 485 00:30:10,059 --> 00:30:13,187 Komuta odası hariç her yeri. Ekibe hoş geldin Dillion. 486 00:30:24,031 --> 00:30:24,866 Nefes alıyor. 487 00:30:26,117 --> 00:30:28,619 Evet, solunum sistemi faal. 488 00:30:28,703 --> 00:30:31,414 Bu, iyiye işaret, değil mi? Yani umut var. 489 00:30:32,582 --> 00:30:33,416 Umut mu? 490 00:30:34,000 --> 00:30:38,004 Tabii. Nötrinolarından silah yapmak ne kadar umut veriyorsa o kadar. 491 00:30:38,087 --> 00:30:39,839 Yani onu iyileştirebiliriz. 492 00:30:40,506 --> 00:30:42,758 -Kök hücre tedavisi. Şey var… -Bernie! 493 00:30:42,842 --> 00:30:46,679 O cihaz onun beyninden sökülünce büyük kafatası hemorajı dışında 494 00:30:46,762 --> 00:30:48,806 ne olduğunu biliyor musun? 495 00:30:49,682 --> 00:30:50,850 Beyni lapaya döndü. 496 00:30:51,767 --> 00:30:53,936 Tamam, bak. Özür dilerim, tamam mı? 497 00:30:54,020 --> 00:30:57,565 Adamı ben de severim ama verebileceğimiz en iyi kararı verdik 498 00:30:57,648 --> 00:30:58,649 ve doğru karardı. 499 00:30:59,609 --> 00:31:03,029 Herkes kemerini bağlasın. Yapay yer çekiminin yönü değiştiriliyor. 500 00:31:04,280 --> 00:31:05,948 Richard'la hipotezlerle yaşıyorsunuz 501 00:31:06,032 --> 00:31:09,035 ama gerçeği söyleyeyim, Javier'nin geleceğini feda ettiniz 502 00:31:09,118 --> 00:31:11,037 ve buna değdi mi hiç bilmiyoruz. 503 00:31:21,005 --> 00:31:24,342 Magnetarın yüzeyinde sıcak nokta var. Bir patlama daha kaçınılmaz. 504 00:31:24,425 --> 00:31:25,718 Söylediğinde Dillion. 505 00:31:25,801 --> 00:31:30,640 Peki. Tüm egzotik maddeyi Salvare'nin kıçına yönlendiriyorum. 506 00:31:31,724 --> 00:31:33,225 Çekiş başlayacak. 507 00:31:34,560 --> 00:31:35,394 Şimdi. 508 00:31:38,648 --> 00:31:41,025 Sıcak nokta kritik düzeyde stabil değil. 509 00:31:41,734 --> 00:31:43,903 30 saniyeye bir patlama daha. 510 00:31:43,986 --> 00:31:45,655 İtiş motorları başlatılıyor. 511 00:31:51,577 --> 00:31:52,995 Kordon tutuyor. 512 00:31:53,537 --> 00:31:55,790 Çarpışmaya 20 saniye. 513 00:31:55,873 --> 00:31:58,542 -Hızı artırabilir miyiz Dillion? -Evet, artır. 514 00:31:59,502 --> 00:32:00,336 İşe yarıyor. 515 00:32:01,671 --> 00:32:08,260 Çarpışma alanının temizlenmesine sekiz, yedi, altı, beş… 516 00:32:13,849 --> 00:32:14,934 Ne oldu böyle? 517 00:32:15,017 --> 00:32:18,312 Tüm yapay yer çekimimiz Salvare'ye geri döndü. 518 00:32:18,396 --> 00:32:21,148 Çekişi kaybettik mi? Hemen tekrar bağlayın. 519 00:32:21,232 --> 00:32:24,610 Hayır, vakit yok. Bu patlama sistemlerimizi kapatır. 520 00:32:34,453 --> 00:32:35,287 Git. 521 00:33:02,273 --> 00:33:03,107 Ne oldu? 522 00:33:03,190 --> 00:33:05,026 Çekiş etkisizleştirildi. 523 00:33:05,109 --> 00:33:07,111 -Çekişe kimin erişimi vardı? -Neredeydin? 524 00:33:07,194 --> 00:33:09,488 Operasyonu sabote etmiyordum. Bunu soruyorsan. 525 00:33:09,572 --> 00:33:12,033 Biri sabote etti. Kim etti, öğrenmek istiyorum. 526 00:33:12,533 --> 00:33:14,035 Hemen teşhis yürütüyorum. 527 00:33:15,453 --> 00:33:17,288 Achaia'lılar misilleme yapacak. 528 00:33:18,080 --> 00:33:21,417 O gemi ölmelerine izin verdiğimi söylediyse Dünya bedelini öder. 529 00:33:21,500 --> 00:33:22,877 Ama Niko, sen değildin. 530 00:33:23,377 --> 00:33:27,423 Gücün kesilmesini sağlayan müdahaleyi bu mürettebattan biri yapmadı. 531 00:33:27,506 --> 00:33:30,509 Benim yapmadığımı da biliyorum. 532 00:33:30,593 --> 00:33:34,472 Yani geriye tek bir olasılık kalıyor. 533 00:33:36,474 --> 00:33:37,308 Iara. 534 00:35:09,316 --> 00:35:13,863 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer