1 00:00:06,174 --> 00:00:08,968 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,224 --> 00:00:16,601 ‎De ce ar face asta? 3 00:00:17,185 --> 00:00:18,061 ‎Au plecat! 4 00:00:18,144 --> 00:00:21,189 ‎- Oricare dintre noi ar fi decis la fel. ‎- Eu nu. Nu fără tine. 5 00:00:21,272 --> 00:00:22,815 ‎Și uite unde ai ajuns! 6 00:00:23,775 --> 00:00:25,902 ‎Trebuie să plecăm de pe nava asta! 7 00:00:26,652 --> 00:00:28,362 ‎Ce ai pățit cu ei acolo? 8 00:00:29,822 --> 00:00:32,658 ‎Am văzut-o pe mama, pe Erik și pe Jana. 9 00:00:32,742 --> 00:00:34,410 ‎Cum? Pe Pământ? 10 00:00:34,494 --> 00:00:35,620 ‎Trebuie să plecăm! 11 00:00:47,465 --> 00:00:48,299 ‎Niko? 12 00:00:51,260 --> 00:00:52,095 ‎Niko? 13 00:00:59,018 --> 00:01:00,728 ‎Cas! 14 00:01:02,063 --> 00:01:02,897 ‎Cas! 15 00:01:04,774 --> 00:01:05,608 ‎Nu! 16 00:01:13,199 --> 00:01:15,576 ‎Toți prietenii te-au abandonat, se pare. 17 00:01:15,660 --> 00:01:17,578 ‎Unde e Cas? Unde ai dus-o? 18 00:01:17,662 --> 00:01:22,250 ‎E trist. După tot ce ai făcut pentru ei, ‎ai rămas doar cu mine. 19 00:01:22,333 --> 00:01:24,377 ‎N-o implica pe Cas în negocieri! 20 00:01:26,462 --> 00:01:28,840 ‎Noi am încheiat negocierile, scumpo. 21 00:01:29,549 --> 00:01:32,135 ‎Nu-ți face griji. ‎Nu-i vom face rău lui Cas. 22 00:01:32,635 --> 00:01:34,971 ‎Îi vom da tot ce și-a dorit vreodată. 23 00:01:46,816 --> 00:01:48,276 ‎Mergi să faci surfing? 24 00:01:49,193 --> 00:01:50,027 ‎Surfing? 25 00:01:50,528 --> 00:01:51,362 ‎Costumul tău. 26 00:01:53,281 --> 00:01:55,199 ‎Ăsta nu e costum de surfing. E… 27 00:01:58,578 --> 00:02:00,997 ‎- Unde suntem? ‎- Cred că ai pierdut asta. 28 00:02:12,091 --> 00:02:13,176 ‎Cas! 29 00:02:17,096 --> 00:02:17,930 ‎Anthony? 30 00:02:18,890 --> 00:02:20,057 ‎E o nebunie, nu? 31 00:02:21,058 --> 00:02:22,852 ‎E o iluzie. Ești o iluzie. 32 00:02:23,352 --> 00:02:24,812 ‎Nu vă mai jucați cu mintea mea! 33 00:02:24,896 --> 00:02:26,397 ‎Eu sunt! 34 00:02:26,480 --> 00:02:29,609 ‎Sunt aici. Chiar sunt aici. ‎La fel cum e și dna Urs. 35 00:02:31,861 --> 00:02:33,988 ‎- Fratele meu a murit. ‎- M-am întors. 36 00:02:34,614 --> 00:02:36,282 ‎Ca tot ce mai e pe aici. 37 00:02:37,283 --> 00:02:38,159 ‎Ce tot spui? 38 00:02:39,243 --> 00:02:42,121 ‎Uită-te în jur! Unde crezi că ești acum? 39 00:02:43,164 --> 00:02:46,417 ‎Fir-ar! Așa e. ‎Tu erai plecată când s-a întâmplat. 40 00:02:47,126 --> 00:02:48,669 ‎E Orașul Apelor al nostru. 41 00:02:48,753 --> 00:02:49,795 ‎Sau era. 42 00:02:52,089 --> 00:02:53,007 ‎L-au reparat. 43 00:02:53,925 --> 00:02:56,469 ‎Achaienii au reparat totul, Cas. 44 00:02:57,345 --> 00:02:58,179 ‎Da. 45 00:03:01,641 --> 00:03:05,394 ‎Jocurile minții n-au ținut la mine. ‎Nu veți reuși nici cu Cas. 46 00:03:05,478 --> 00:03:09,065 ‎Diferența dintre tine și Cas ‎e vulnerabilitatea. 47 00:03:09,565 --> 00:03:12,610 ‎Are inima deschisă. ‎Ai avea ce învăța de la ea. 48 00:03:12,693 --> 00:03:15,821 ‎Mănânci rahat. O să se prindă din prima! 49 00:03:15,905 --> 00:03:17,990 ‎Va fi o provocare pentru noi, da. 50 00:03:18,574 --> 00:03:19,909 ‎Dar sunt optimistă. 51 00:03:23,996 --> 00:03:26,374 ‎- Vă pregătiți de pornire. ‎- Fată deșteaptă! 52 00:03:26,457 --> 00:03:29,418 ‎Hibridul vostru IA ‎ne-a defectat puțin sistemele. 53 00:03:29,502 --> 00:03:31,045 ‎Le-a câștigat un avans. 54 00:03:31,128 --> 00:03:32,588 ‎Porniți pe urma Salvare. 55 00:03:33,297 --> 00:03:34,340 ‎Bingo! 56 00:03:55,861 --> 00:03:56,904 ‎Bine. 57 00:04:00,992 --> 00:04:03,202 ‎Jana voia să citească singură. 58 00:04:03,995 --> 00:04:05,538 ‎I-am spus că la 22 e stingerea. 59 00:04:05,621 --> 00:04:07,957 ‎Da. Mulțumesc că ai venit! 60 00:04:08,040 --> 00:04:09,875 ‎Îi prinde foarte bine. 61 00:04:09,959 --> 00:04:12,586 ‎Puțină normalitate după toată nebunia. 62 00:04:15,631 --> 00:04:16,841 ‎Puteam veni mai devreme. 63 00:04:17,633 --> 00:04:18,467 ‎Deci… 64 00:04:19,593 --> 00:04:21,262 ‎Credeam că mă descurc. 65 00:04:22,221 --> 00:04:24,265 ‎- Că te descurci? ‎- Da. 66 00:04:26,183 --> 00:04:30,855 ‎Asta înainte sau după ce ai lăsat-o ‎pe mâinile unui oncolog extraterestru? 67 00:04:31,522 --> 00:04:32,732 ‎Ce? 68 00:04:32,815 --> 00:04:35,860 ‎Habar n-aveai ce puteau să-i facă. 69 00:04:37,153 --> 00:04:42,992 ‎Ava, îmi pare rău, ‎dar ți se pare că Jana e bine? 70 00:04:43,075 --> 00:04:46,954 ‎Aici nu e vorba ‎de un experiment științific, Erik. 71 00:04:47,038 --> 00:04:49,081 ‎Ci de e viața nepoatei mele! 72 00:04:49,165 --> 00:04:50,416 ‎I-au salvat viața. 73 00:04:50,499 --> 00:04:53,544 ‎Viața ei nu trebuia pusă în pericol. 74 00:04:57,923 --> 00:04:59,008 ‎Îmi pare rău. 75 00:05:00,509 --> 00:05:01,385 ‎Îmi cer scuze. 76 00:05:02,511 --> 00:05:03,512 ‎A fost nedrept. 77 00:05:04,013 --> 00:05:05,139 ‎Doar că… 78 00:05:07,224 --> 00:05:11,145 ‎eu n-am reușit niciodată ‎s-o aduc pe Niko cu picioarele pe pământ. 79 00:05:11,687 --> 00:05:13,189 ‎Și asta e vina mea. 80 00:05:13,272 --> 00:05:16,150 ‎Dar tu, Erik, tu ești cel rațional. 81 00:05:16,233 --> 00:05:18,444 ‎Tu ești cel ancorat în realitate. 82 00:05:18,527 --> 00:05:22,239 ‎Fac tot ce-mi stă în putere, Ava. 83 00:05:24,158 --> 00:05:24,992 ‎Știu. 84 00:05:28,287 --> 00:05:30,164 ‎Nu pot s-o pierd și pe ea. 85 00:05:31,582 --> 00:05:33,167 ‎N-ai pierdut pe nimeni. 86 00:05:40,841 --> 00:05:42,551 ‎De ce nu te odihnești puțin? 87 00:05:43,677 --> 00:05:45,763 ‎O duc pe Jana la școală dimineață. 88 00:05:46,263 --> 00:05:48,140 ‎Mi-ar face plăcere s-o duc. 89 00:05:48,224 --> 00:05:51,769 ‎O voi face. ‎Am ceva de terminat la muncă. Deci… 90 00:05:51,852 --> 00:05:52,853 ‎Bine. 91 00:05:53,396 --> 00:05:54,230 ‎Mulțumesc! 92 00:06:09,245 --> 00:06:13,541 ‎Detectez o undă gravitațională ‎în fâșia spațio-temporală din spate. 93 00:06:13,624 --> 00:06:16,085 ‎Presupun că navele achaiene ne urmăresc? 94 00:06:17,253 --> 00:06:19,880 ‎În bula superluminică, nu ne pot ataca. 95 00:06:19,964 --> 00:06:21,006 ‎Și Niko și Cas? 96 00:06:22,133 --> 00:06:24,552 ‎Mai există șanse. Nu le da dispărute. 97 00:06:25,928 --> 00:06:27,096 ‎Mulțumesc, Iara! 98 00:06:29,223 --> 00:06:31,892 ‎Ne vedem în Soma. ‎Trebuie să măresc echipajul. 99 00:06:37,356 --> 00:06:38,315 ‎Nu înțeleg. 100 00:06:38,399 --> 00:06:40,818 ‎De ce ne trezim un membru al echipei trei 101 00:06:40,901 --> 00:06:43,988 ‎când un inginer mai calificat ‎e disponibil în echipa a doua? 102 00:06:44,071 --> 00:06:46,490 ‎- Ivan Winfree… ‎- Nu are experiență pe teren. 103 00:06:48,159 --> 00:06:51,454 ‎Dillon Conner, ‎fost inginer de luptă, forțele speciale. 104 00:06:52,037 --> 00:06:55,207 ‎Și-a pierdut piciorul stâng ‎în Războiul Cartelelor din Venezuela. 105 00:06:55,291 --> 00:06:59,670 ‎Da. Dar Ivan a absolvit Academia ‎primul din clasă. Pe când omul tău… 106 00:06:59,753 --> 00:07:00,588 ‎Poftim? 107 00:07:01,172 --> 00:07:02,006 ‎Omul meu? 108 00:07:02,506 --> 00:07:06,302 ‎Spun doar că Niko ar cântări ‎toate datele înainte de a decide. 109 00:07:06,385 --> 00:07:07,219 ‎Asta și fac. 110 00:07:07,303 --> 00:07:11,348 ‎Și constat că ne-ai pune ‎să trezim pe cineva necalificat, din nou. 111 00:07:13,100 --> 00:07:17,396 ‎Omul meu a curățat un port de explozive ‎în timp ce ploua cu grenade pe el. 112 00:07:18,689 --> 00:07:20,316 ‎La naiba cu premianții! 113 00:07:21,901 --> 00:07:24,320 ‎Să fiu al naibii, Ricky! 114 00:07:25,196 --> 00:07:29,241 ‎Ori am ajuns pe Pi Canis Majoris, ‎ori suntem într-un mare rahat. 115 00:07:29,992 --> 00:07:31,994 ‎Îmi pare rău, dar e varianta doua. 116 00:07:32,828 --> 00:07:34,955 ‎El e William. E o hologramă. 117 00:07:35,873 --> 00:07:37,791 ‎Nu încerca să te sprijini de el. 118 00:07:38,375 --> 00:07:41,921 ‎Îmi aduce cineva piciorul din depozit? ‎Sau mă cari în cârcă? 119 00:07:44,548 --> 00:07:45,633 ‎Nu mă ia în cârcă? 120 00:07:47,551 --> 00:07:50,221 ‎- Cum zicea că te cheamă? ‎- William. 121 00:07:53,140 --> 00:07:55,476 ‎Dacă încerci să sabotezi nava, 122 00:07:55,559 --> 00:07:58,562 ‎ai nevoie de un plan mult mai bun. 123 00:07:58,646 --> 00:08:01,315 ‎Încerc să cresc viteza superluminică. 124 00:08:01,815 --> 00:08:04,652 ‎Deci, dacă știi cum ‎să încalci legile fizicii, 125 00:08:04,735 --> 00:08:07,238 ‎te rog, spune-mi! 126 00:08:09,657 --> 00:08:10,741 ‎Ai dureri. 127 00:08:11,242 --> 00:08:12,159 ‎Da. 128 00:08:12,660 --> 00:08:15,704 ‎Ca și cum ‎m-ar împunge o mie de ace în picior. 129 00:08:19,250 --> 00:08:21,043 ‎Pentru tine nu contează. 130 00:08:21,126 --> 00:08:22,294 ‎Mi-ar plăcea să am corp. 131 00:08:22,378 --> 00:08:26,131 ‎Mi-ar plăcea să apar și dispar ‎de unde vreau doar cu mintea mea. 132 00:08:26,215 --> 00:08:27,341 ‎Ca de pe Salvare? 133 00:08:27,424 --> 00:08:30,553 ‎- Te-ai dus pe nava achaiană. ‎- Și am fost atacată. 134 00:08:30,636 --> 00:08:32,930 ‎Deci nu-ți trebuie ‎un corp ca să simți durere. 135 00:08:39,895 --> 00:08:40,729 ‎Înțeleg. 136 00:08:44,358 --> 00:08:48,862 ‎Nu-ți poți folosi traseele neuronale ‎pentru a materializa alte locuri? 137 00:08:50,447 --> 00:08:52,783 ‎Poate Muntele Everest, inelele lui Saturn. 138 00:08:53,534 --> 00:08:58,080 ‎Pot, dar nu e ‎tocmai distractiv să călătoresc singură. 139 00:09:05,170 --> 00:09:07,006 ‎Oprește-te! Ce faci? 140 00:09:08,173 --> 00:09:09,758 ‎Ai putea să nu mai fi singură. 141 00:09:09,842 --> 00:09:11,760 ‎Pune-le la loc! E periculos. 142 00:09:11,844 --> 00:09:13,095 ‎Am încredere în tine. 143 00:09:14,096 --> 00:09:15,347 ‎Am încredere în tine. 144 00:09:31,071 --> 00:09:32,573 ‎Te simt. 145 00:09:32,656 --> 00:09:35,326 ‎- Nu chiar, dar… ‎- Suficient. 146 00:09:35,409 --> 00:09:36,702 ‎Suficient. 147 00:09:41,165 --> 00:09:43,083 ‎Trebuie să găsesc un computer. 148 00:09:43,167 --> 00:09:47,296 ‎Sau un telefon. Sau o mașină. ‎Trebuie să anunț CISU că suntem în viață. 149 00:09:47,379 --> 00:09:50,966 ‎- Stai! Stai așa. Îmi dau sea… ‎- Hei! Nu mă atinge. 150 00:09:52,468 --> 00:09:54,553 ‎Te pot duce oriunde vrei. 151 00:09:56,805 --> 00:09:57,848 ‎Ce crezi că sunt? 152 00:10:00,017 --> 00:10:01,352 ‎Chiar nu știu. 153 00:10:03,646 --> 00:10:04,855 ‎Ce crezi că e aia? 154 00:10:07,483 --> 00:10:11,320 ‎Bunica a făcut-o pentru tine. ‎A spus că meriți ceva moale. 155 00:10:12,780 --> 00:10:17,117 ‎Apoi, fratele tău ticălos i-a legat ‎o parașută și a aruncat-o în canal. 156 00:10:17,201 --> 00:10:18,369 ‎Pa, dnă Urs! 157 00:10:18,452 --> 00:10:20,245 ‎Asta a fost acum 17 ani. 158 00:10:21,497 --> 00:10:22,873 ‎Deci există o rămășiță. 159 00:10:23,457 --> 00:10:27,044 ‎Când revitalizează un loc, ‎achaienii mai au și scăpări. 160 00:10:27,628 --> 00:10:28,879 ‎Asta ești tu? 161 00:10:30,172 --> 00:10:31,006 ‎O rămășiță? 162 00:10:31,090 --> 00:10:34,885 ‎Și eu am ajuns în canal, ‎dar corpul meu nu a fost găsit. 163 00:10:35,386 --> 00:10:36,345 ‎Crede-mă! Țin minte. 164 00:10:36,428 --> 00:10:39,723 ‎Atunci când achaienii ‎au readus la viață Orașul Apei, 165 00:10:39,807 --> 00:10:43,560 ‎eu am venit la pachet. 166 00:10:43,644 --> 00:10:45,187 ‎Dar nici că mă plâng. 167 00:10:48,732 --> 00:10:50,067 ‎Deci ce e aici e real? 168 00:10:52,361 --> 00:10:53,529 ‎Chiar tu ești? 169 00:10:53,612 --> 00:10:54,905 ‎Da, Cas. 170 00:10:55,823 --> 00:10:57,658 ‎Totul se datorează achaienilor. 171 00:11:01,620 --> 00:11:03,080 ‎Cas, recepționezi? 172 00:11:04,957 --> 00:11:06,041 ‎Ai auzit? 173 00:11:06,542 --> 00:11:07,835 ‎Aud doar pescărușii. 174 00:11:07,918 --> 00:11:09,461 ‎Cas, sunt Niko. 175 00:11:10,337 --> 00:11:11,422 ‎Mă auzi? 176 00:11:12,423 --> 00:11:13,549 ‎Cas, recepționezi? 177 00:11:13,632 --> 00:11:14,842 ‎Niko, unde ești? 178 00:11:16,885 --> 00:11:18,512 ‎Nu. 179 00:11:19,054 --> 00:11:20,723 ‎Nimic de aici nu e real! 180 00:11:20,806 --> 00:11:21,932 ‎Bine. Ai dreptate. 181 00:11:23,851 --> 00:11:24,893 ‎Dar ar putea fi. 182 00:11:27,730 --> 00:11:29,690 ‎Cu cine te-au pus să vorbești, 183 00:11:30,524 --> 00:11:31,734 ‎nu e real. 184 00:11:31,817 --> 00:11:34,194 ‎Mă storci de vlagă, draga mea. 185 00:11:35,320 --> 00:11:36,530 ‎Cas, mă auzi? 186 00:11:37,239 --> 00:11:38,407 ‎Opune-te, Cas! 187 00:11:39,575 --> 00:11:42,536 ‎Orice ai face, nu te lăsa pradă… 188 00:11:46,665 --> 00:11:48,751 ‎Acum va trebui să vorbești cu mine. 189 00:11:48,834 --> 00:11:50,961 ‎Niko, unde ești? 190 00:11:51,044 --> 00:11:51,879 ‎Cas. 191 00:11:53,213 --> 00:11:54,047 ‎Uite acolo! 192 00:11:57,426 --> 00:12:00,929 ‎Bine ați venit, prieteni, rude 193 00:12:02,139 --> 00:12:05,309 ‎pentru a-i sărbători pe Zayn Petrossian ‎și pe Bernie Martinez 194 00:12:05,392 --> 00:12:10,981 ‎în asumarea acestui ‎angajament formal și frumos. 195 00:12:11,064 --> 00:12:12,900 ‎Frumoasă zi pentru o nuntă, nu? 196 00:12:15,402 --> 00:12:17,571 ‎Lasă prostiile! Ai intrat în creierul meu. 197 00:12:17,654 --> 00:12:20,866 ‎Mi-ai găsit fratele în amintiri. ‎Fratele meu mort. 198 00:12:22,242 --> 00:12:24,369 ‎Vă distrați? E un joc pentru voi? 199 00:12:24,453 --> 00:12:25,829 ‎Vrem să fii fericită. 200 00:12:25,913 --> 00:12:29,666 ‎Atunci duceți-mă ‎la Niko, cea reală și, apoi, la Salvare 201 00:12:30,292 --> 00:12:32,419 ‎și luați-vă ‎artefactul afurisit de pe Pământ. 202 00:12:32,503 --> 00:12:34,129 ‎Avem nevoie de o voce pe Pământ. 203 00:12:34,213 --> 00:12:36,340 ‎- Ce voce? ‎- A ta. 204 00:12:36,924 --> 00:12:38,842 ‎La început, am rezistat iubirii. 205 00:12:38,926 --> 00:12:41,345 ‎Chiar și când mi-ai spus ‎că mă iubești, mi-am zis: 206 00:12:41,428 --> 00:12:43,347 ‎„Nu suntem acasă, în siguranță.” 207 00:12:44,181 --> 00:12:46,475 ‎O mare tragedie în jur, atâta durere! 208 00:12:47,142 --> 00:12:48,477 ‎Mi-ați ucis prietenii. 209 00:12:49,353 --> 00:12:52,564 ‎Ați aruncat în aer o planetă. ‎Nu voi fi purtătoarea voastră de cuvânt. 210 00:12:52,648 --> 00:12:54,900 ‎- Te putem obliga. ‎- Atunci, de ce îmi cereți? 211 00:12:54,983 --> 00:12:57,528 ‎E mai bine ‎să accepți implantul de bunăvoie. 212 00:12:57,611 --> 00:13:00,030 ‎Sasha s-a opus. Uite ce s-a ales de el. 213 00:13:00,113 --> 00:13:01,949 ‎Nu te voi ajuta să distrugi Pământul. 214 00:13:02,032 --> 00:13:04,284 ‎Nu. Noi vom reface Pământul. 215 00:13:05,160 --> 00:13:06,870 ‎Am venit să vă vindecăm planeta. 216 00:13:06,954 --> 00:13:08,497 ‎Am văzut cum arată asta. 217 00:13:08,580 --> 00:13:11,917 ‎- Cum? ‎- Milioane de morți. Restul se ascundeau. 218 00:13:12,000 --> 00:13:14,044 ‎Asta fiindcă Zakir ‎n-a avut pe cineva ca tine 219 00:13:14,127 --> 00:13:16,922 ‎să-i asigure că n-am vrut să facem rău. 220 00:13:17,005 --> 00:13:21,426 ‎Imaginează-ți cum ar fi putut fi viața ‎pe Pământ fără problemele umanității. 221 00:13:22,511 --> 00:13:26,557 ‎Vino alături de noi să facem ‎din această versiune a Pământului, 222 00:13:27,266 --> 00:13:30,894 ‎din tot ce vezi, o realitate. 223 00:13:33,021 --> 00:13:34,523 ‎Cum poți refuza așa ceva? 224 00:13:37,234 --> 00:13:38,443 ‎Orice îi faceți lui Cas… 225 00:13:38,527 --> 00:13:40,863 ‎O ajutăm să-și atingă potențialul? 226 00:13:40,946 --> 00:13:42,364 ‎O mințiți. 227 00:13:42,948 --> 00:13:45,284 ‎Doar ca să-i băgați ‎drăciile alea nenorocite în cap! 228 00:13:45,367 --> 00:13:47,578 ‎Ești speriată și nu doar pentru Cas. 229 00:13:47,661 --> 00:13:50,163 ‎Vreau să am încredere în voi. Chiar vreau. 230 00:13:51,206 --> 00:13:53,876 ‎Și vreau să ajungem la o înțelegere. 231 00:13:54,376 --> 00:13:57,963 ‎Una care nu implică transformarea mea ‎sau a lui Cas în marionete. 232 00:13:58,046 --> 00:14:00,924 ‎Să o luăm de la capăt! ‎Să găsim calea către pace! 233 00:14:03,176 --> 00:14:06,054 ‎Îmi pare rău, Niko. Ți-ai irosit șansa. 234 00:14:09,892 --> 00:14:11,310 ‎Și voi pe a voastră. 235 00:14:22,195 --> 00:14:25,949 ‎Niko, chiar dacă naveta ta ‎ne-ar putea penetra membrana, 236 00:14:26,033 --> 00:14:27,784 ‎te-ai dezintegra imediat. 237 00:14:30,203 --> 00:14:31,830 ‎Vrei să vezi dezintegrare? 238 00:14:38,712 --> 00:14:42,633 ‎Avertizare. Defecțiune motor fuziune. ‎Explozie plasmatică iminentă. 239 00:14:42,716 --> 00:14:43,967 ‎- Anulare. ‎- Anulare. 240 00:14:44,051 --> 00:14:45,552 ‎Îți arunci în aer naveta… 241 00:14:46,178 --> 00:14:47,346 ‎E un plan ingenios! 242 00:14:47,846 --> 00:14:51,058 ‎Orice e nevoie ca Salvare ‎să se întoarcă pe Pământ. 243 00:14:51,141 --> 00:14:53,685 ‎Temperatura critică atinsă. ‎Evacuați naveta. 244 00:15:21,630 --> 00:15:22,798 ‎Spui că vrei pace. 245 00:15:24,257 --> 00:15:25,133 ‎Asta nu e pace. 246 00:15:25,217 --> 00:15:27,511 ‎E imposibilă pacea cu specia ta. 247 00:15:33,433 --> 00:15:39,815 ‎V-am întins o ramură de măslin, iar voi ‎ne-ați răspuns cu frică și agresivitate. 248 00:15:40,399 --> 00:15:42,567 ‎Ca atunci când v-ați trimis armatele ‎pe Pământ. 249 00:15:43,568 --> 00:15:44,987 ‎Ce s-a întâmplat atunci? 250 00:15:45,070 --> 00:15:48,198 ‎Tu nu vrei să cedezi, dar Cas o va face. 251 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 ‎Ce se întâmplă? 252 00:16:11,680 --> 00:16:13,390 ‎- Javier! ‎- Doamne! 253 00:16:15,892 --> 00:16:16,893 ‎Vorbește cu mine! 254 00:16:16,977 --> 00:16:19,187 ‎Nava tocmai a ieșit din superluminic. 255 00:16:19,271 --> 00:16:20,397 ‎Cas a reparat avariile. 256 00:16:20,480 --> 00:16:23,358 ‎Nu e vorba de o problemă mecanică. 257 00:16:23,442 --> 00:16:25,694 ‎Nu e legat de Salvare. Privește! 258 00:16:27,446 --> 00:16:29,197 ‎Ce e? Un pulsar? 259 00:16:29,281 --> 00:16:32,701 ‎Nu orice pulsar. Un magnetar afurisit. 260 00:16:32,784 --> 00:16:34,745 ‎Trebuie să fugim înainte de următorul val. 261 00:16:34,828 --> 00:16:37,456 ‎Ieșirea din viteză ‎ne-a destabilizat motoarele. 262 00:16:37,539 --> 00:16:39,541 ‎- Dacă sărim acum… ‎- Ne vom face scrum. 263 00:16:39,624 --> 00:16:43,587 ‎Javier e în acceleratorul de particule. ‎Are nevoie de ajutor. Are o criză. Vă rog! 264 00:16:43,670 --> 00:16:45,797 ‎Cred că magnetarul îi afectează implantul. 265 00:16:45,881 --> 00:16:49,134 ‎Zayn, Javier are nevoie de tine! ‎În acceleratorul de particule! 266 00:16:49,217 --> 00:16:50,052 ‎Vin imediat! 267 00:16:50,635 --> 00:16:52,220 ‎Putem stabiliza modulul? 268 00:16:52,304 --> 00:16:54,181 ‎N-avem timp. Următorul val e iminent. 269 00:16:54,973 --> 00:16:58,727 ‎- Descrie-mi ce simți! ‎- Parcă creierul mi-e ars pe rug. 270 00:16:59,561 --> 00:17:00,854 ‎Iisuse, luminile! 271 00:17:00,937 --> 00:17:02,481 ‎Redu intensitatea la 50%! 272 00:17:02,564 --> 00:17:04,816 ‎Capul sus! Nu mișca! ‎Încerc să blochez nervul. 273 00:17:07,611 --> 00:17:08,737 ‎- La naiba! ‎- Ce a fost? 274 00:17:08,820 --> 00:17:13,784 ‎Atenție. Impact erupție energetică ‎în trei, doi, unu… 275 00:17:16,203 --> 00:17:18,663 ‎O să-și rupă dinții. ‎Ajută-mă să-i deschid gura! 276 00:17:19,247 --> 00:17:20,248 ‎Javier? 277 00:17:26,004 --> 00:17:29,800 ‎Asta se va întâmpla ‎de fiecare dată când va exploda steaua? 278 00:17:46,441 --> 00:17:50,570 ‎Un inel achaian ne-a fost semnalat ‎pe scanere. La 400.000 km depărtare. 279 00:17:51,071 --> 00:17:52,572 ‎În cât timp ne va ajunge? 280 00:17:54,199 --> 00:17:55,033 ‎William? 281 00:17:57,077 --> 00:18:00,664 ‎Nu înregistrez nicio posibilitate ‎de mișcare din partea lui. 282 00:18:02,666 --> 00:18:07,379 ‎Daune extinse ale membranei exterioare, ‎fluctuații energetice puternice. 283 00:18:07,462 --> 00:18:09,798 ‎Sfinte Sisoe! Cum s-a întâmplat asta? 284 00:18:09,881 --> 00:18:10,882 ‎Un magnetar. 285 00:18:10,966 --> 00:18:13,760 ‎Afectează tehnologia achaiană ‎în mod diferit. 286 00:18:15,095 --> 00:18:16,429 ‎Și semne de viață? 287 00:18:16,513 --> 00:18:17,889 ‎Niko? Cas? 288 00:18:17,973 --> 00:18:19,641 ‎Nu depistez nimic. 289 00:18:23,186 --> 00:18:24,104 ‎Du-ne acolo! 290 00:18:24,688 --> 00:18:30,193 ‎Tu, Zayn Petrossian, ‎îl iei pe acest bărbat de soț? 291 00:18:30,694 --> 00:18:31,528 ‎Da. 292 00:18:32,821 --> 00:18:34,865 ‎Și tu, Bernard Emiliano Martinez… 293 00:18:34,948 --> 00:18:36,825 ‎Da. 294 00:18:39,786 --> 00:18:40,620 ‎E rândul tău. 295 00:18:43,832 --> 00:18:44,833 ‎Nu știu. 296 00:18:52,841 --> 00:18:53,842 ‎Hotărăște-te! 297 00:18:54,885 --> 00:18:57,429 ‎Nu. Nu sunt morți. Nu sunt reali. 298 00:18:58,722 --> 00:18:59,973 ‎Nu sunt reali. 299 00:19:00,056 --> 00:19:03,101 ‎Dar ceea ce e real ‎e că nu toți merg acasă în viață. 300 00:19:03,185 --> 00:19:06,021 ‎Cine va fi? ‎Pe cine mai ești pregătită să pierzi? 301 00:19:06,104 --> 00:19:08,690 ‎Pe Bernie? Pe Richard? Pe Javier? 302 00:19:09,191 --> 00:19:10,150 ‎Pe Niko? 303 00:19:10,817 --> 00:19:14,070 ‎Și asta dacă va mai exista ‎Pământul când ajungi acasă. 304 00:19:16,907 --> 00:19:19,951 ‎- Cum adică? ‎- Niko poate ajunge acasă la ora cinei. 305 00:19:21,494 --> 00:19:25,332 ‎Și pe mine, Cas. ‎Achaienii îți poate aduce fratele înapoi, 306 00:19:25,415 --> 00:19:27,209 ‎îl pot învia din morți. 307 00:19:28,668 --> 00:19:32,297 ‎N-o să te mai simți niciodată singură. 308 00:19:34,007 --> 00:19:36,092 ‎Trebuie doar să zici „da”. 309 00:19:50,482 --> 00:19:52,859 ‎Sunt eu. Cas! Sunt Niko. 310 00:19:52,943 --> 00:19:55,403 ‎Ei erau. Încercau ‎să-ți bage o mizerie din aia în cap. 311 00:19:55,487 --> 00:19:56,363 ‎Ai înțeles? 312 00:19:56,446 --> 00:19:58,240 ‎Ești bine? Ești bine. 313 00:19:59,074 --> 00:19:59,908 ‎Ridică-te! 314 00:20:00,533 --> 00:20:02,118 ‎Trebuie să plecăm. Haide! 315 00:20:06,039 --> 00:20:07,707 ‎Hei! Ce ai pentru mine? 316 00:20:07,791 --> 00:20:11,169 ‎Ești absolut sigur că Jana ‎nu a dus ea inelul în artefact? 317 00:20:11,253 --> 00:20:13,004 ‎Nu. Niko a dus inelul cu ea în spațiu. 318 00:20:13,088 --> 00:20:16,216 ‎Poate l-a lăsat în urmă și Jana l-a găsit. 319 00:20:16,299 --> 00:20:19,844 ‎Sau poate i l-a dat ‎Janei înainte să plece pe Salvare. 320 00:20:19,928 --> 00:20:21,221 ‎E inelul lui Niko sau nu? 321 00:20:22,138 --> 00:20:26,226 ‎Am găsit urme de ADN-ul lui Niko pe el, ‎dar asta nu înseamnă nimic. 322 00:20:26,309 --> 00:20:27,811 ‎Nu și dacă Jana a inventat totul. 323 00:20:27,894 --> 00:20:30,939 ‎Am dus-o în brațe în artefact. ‎Nu avea inelul cu ea. 324 00:20:32,107 --> 00:20:33,858 ‎Atunci cred că e al lui Niko. 325 00:20:35,527 --> 00:20:37,237 ‎Și dacă e așa, 326 00:20:37,320 --> 00:20:42,492 ‎artefactul ar putea fi un portal ‎între Pământ și spațiul interstelar. 327 00:20:42,575 --> 00:20:44,160 ‎Iar Niko e în viață. 328 00:20:46,997 --> 00:20:48,039 ‎Mulțumesc, Nani! 329 00:21:03,972 --> 00:21:04,806 ‎Ava? 330 00:21:14,691 --> 00:21:17,027 ‎Ce e… Spune-mi… 331 00:21:17,110 --> 00:21:19,029 ‎Ascultă, ce naiba se întâmplă? 332 00:21:19,112 --> 00:21:20,739 ‎Cine sunteți voi? Chiar… 333 00:21:21,364 --> 00:21:22,282 ‎Pot să vorbesc? 334 00:21:23,950 --> 00:21:24,784 ‎E cineva? 335 00:21:25,285 --> 00:21:26,244 ‎Ai grijă! 336 00:21:27,037 --> 00:21:29,372 ‎Nu vrei să te atace o chestie din aia. 337 00:21:29,456 --> 00:21:31,291 ‎Ce chestie? 338 00:21:31,374 --> 00:21:34,044 ‎Chestiile alea. Căcat! Le-ai văzut? 339 00:21:34,127 --> 00:21:35,879 ‎Tentaculele. 340 00:21:35,962 --> 00:21:39,007 ‎Doamne! ‎Harper Glass e la voi? Pot s-o văd? 341 00:21:41,926 --> 00:21:42,761 ‎La dracu'! 342 00:21:42,844 --> 00:21:44,429 ‎Lucrezi pentru rasa Achaia. 343 00:21:44,512 --> 00:21:48,058 ‎Nu. Lucrez pentru CISU. ‎Încerc să comunic cu rasa Achaia. 344 00:21:48,141 --> 00:21:51,853 ‎Ești un copil care se uită la un ucigaș ‎crezând că e un zeu. 345 00:21:51,936 --> 00:21:53,813 ‎Nu. Fiica mea are nevoie de mine. 346 00:21:53,897 --> 00:21:55,690 ‎Atunci, de dragul ei, ascultă-mă! 347 00:21:56,274 --> 00:21:57,233 ‎Te ascult. 348 00:21:57,859 --> 00:21:59,694 ‎Achaienii nu ne sunt prieteni. 349 00:22:00,945 --> 00:22:05,450 ‎Nu au ce căuta aici. ‎Nu-i ajutați! Nu interacționați cu ei! 350 00:22:07,660 --> 00:22:08,578 ‎Ascultă, omule, 351 00:22:10,330 --> 00:22:11,498 ‎cine sunteți voi? 352 00:22:12,957 --> 00:22:14,167 ‎Ce anume știți? 353 00:22:14,751 --> 00:22:16,419 ‎Omenirea are de ales. 354 00:22:17,337 --> 00:22:18,880 ‎Acceptă și moare 355 00:22:19,881 --> 00:22:21,800 ‎sau rezistă și îndură. 356 00:22:24,177 --> 00:22:25,678 ‎Nu am voie întrebări? 357 00:22:33,853 --> 00:22:36,856 ‎Rasa Achaia nu e invincibilă. ‎Magnetarul e dovada. 358 00:22:36,940 --> 00:22:40,151 ‎Dacă l-am putea exploata, ‎am avea cea mai mare armă din galaxie. 359 00:22:40,235 --> 00:22:42,070 ‎Nu știm cum a cauzat avariile. 360 00:22:42,153 --> 00:22:45,156 ‎Atunci o analizăm. ‎Să fim pregătiți la următorul val. 361 00:22:45,240 --> 00:22:47,325 ‎Avem o bucată din artefact pe navă. 362 00:22:47,409 --> 00:22:51,079 ‎Putem face o analiză în timp real ‎a structurii moleculare la următorul val. 363 00:22:51,162 --> 00:22:52,705 ‎Bună idee. La treabă! 364 00:22:53,289 --> 00:22:56,042 ‎- Când va erupe iar steaua? ‎- În orice clipă. 365 00:22:59,129 --> 00:22:59,963 ‎La naiba! 366 00:23:00,922 --> 00:23:03,383 ‎S-a zis cu arma aia periculoasă. 367 00:23:03,466 --> 00:23:05,635 ‎Asta e tot? Asta e tot ce aveam. 368 00:23:06,261 --> 00:23:07,345 ‎Mă tem că da. 369 00:23:12,100 --> 00:23:15,186 ‎Javier e un membru al echipei. ‎Nu e un experiment științific. 370 00:23:15,687 --> 00:23:19,566 ‎Implantul e tehnologie achaiană. ‎De unde știm că nu s-a făcut și el scrum? 371 00:23:19,649 --> 00:23:20,650 ‎Este? 372 00:23:21,317 --> 00:23:22,277 ‎E făcut scrum? 373 00:23:22,777 --> 00:23:26,614 ‎Ultimele mele scanări ‎indică o mică degradare. Dar nu. 374 00:23:27,157 --> 00:23:30,702 ‎Sistemul imunitar pare ‎să protejeze implantul, să-l repare chiar. 375 00:23:32,579 --> 00:23:36,374 ‎- Înțeleg de ce ai rezerve. ‎- Nu e etic să-i scoatem implantul. 376 00:23:36,458 --> 00:23:39,043 ‎E un act criminal. E în comă. Nu e mort. 377 00:23:39,127 --> 00:23:43,214 ‎Nu sta mereu în defensiva unei specii ‎ce distruge planete cum îi tună. 378 00:23:43,298 --> 00:23:45,967 ‎Javier s-ar fi oferit voluntar. 379 00:23:46,050 --> 00:23:48,261 ‎- Și eu aș încerca să-l opresc. ‎- Și ai greși. 380 00:23:49,596 --> 00:23:52,474 ‎Uite, nu știm ce fac achaienii pe Pământ, 381 00:23:52,557 --> 00:23:56,227 ‎dar dacă sunt la fel de răi ca aici, ‎i-am putea salva pe toți cu asta. 382 00:23:56,311 --> 00:23:57,812 ‎Nu v-am cerut părerea. 383 00:23:58,438 --> 00:24:02,025 ‎Ori faci tu operația, ‎ori trezesc un doctor dispus s-o facă. 384 00:24:10,867 --> 00:24:12,410 ‎Dacă l-ar salva cineva… 385 00:24:12,494 --> 00:24:15,788 ‎Fac o operație delicată pe creier. ‎Nu e momentul, Bernie. 386 00:24:24,380 --> 00:24:26,799 ‎- Stai calm! Ușor. ‎- Javier, ușor! 387 00:24:30,428 --> 00:24:31,346 ‎Hei! 388 00:24:31,429 --> 00:24:35,433 ‎Vino încoace! 389 00:24:35,934 --> 00:24:37,060 ‎Așa. Haide! 390 00:24:37,560 --> 00:24:38,978 ‎Haide! Să te văd! 391 00:24:39,062 --> 00:24:39,979 ‎Hei! 392 00:24:40,063 --> 00:24:41,189 ‎Să te văd! 393 00:24:44,734 --> 00:24:46,486 ‎- Ține-l! ‎- Stai să iau un sedativ! 394 00:24:46,569 --> 00:24:47,612 ‎- Nu e timp. ‎- Stați! 395 00:24:47,695 --> 00:24:49,239 ‎E o operație complicată! 396 00:24:49,322 --> 00:24:51,908 ‎Și dacă acel implant e distrus ‎înainte să-l scoatem, 397 00:24:51,991 --> 00:24:53,660 ‎nu va mai ajuta nimănui. 398 00:24:54,160 --> 00:24:55,286 ‎Îl omori! 399 00:24:57,288 --> 00:24:58,122 ‎L-am scos! 400 00:25:04,796 --> 00:25:06,798 ‎Sacrificiul lui nu va fi în van. 401 00:25:14,722 --> 00:25:17,392 ‎Dar muriseră toți. ‎Au zis că urmează Pământul. 402 00:25:17,475 --> 00:25:18,977 ‎Nimic nu era real, Cas. 403 00:25:19,477 --> 00:25:22,021 ‎Tu ai rezistat la orice ți-au oferit. 404 00:25:22,105 --> 00:25:23,523 ‎Eu urma să cedez. 405 00:25:24,440 --> 00:25:26,317 ‎Uită-te la mine! Bine? 406 00:25:27,485 --> 00:25:29,988 ‎S-a terminat. Iar eu am nevoie de tine. 407 00:25:31,239 --> 00:25:33,283 ‎- Ai înțeles? ‎- Da. 408 00:25:33,366 --> 00:25:36,119 ‎- Mai am nevoie de tine. ‎- Bine. Fac ce vrei. 409 00:25:36,202 --> 00:25:37,620 ‎- Ești bine. ‎- Sunt aici. 410 00:25:38,329 --> 00:25:39,205 ‎Să mergem! 411 00:25:42,166 --> 00:25:45,628 ‎Inelul e foarte degradat. ‎Pun pariu că putem zbura prin el. 412 00:25:45,712 --> 00:25:49,173 ‎Nu în naveta noastră. ‎Motorul a fost smuls pur și simplu. 413 00:25:49,799 --> 00:25:51,467 ‎Niko, uite! 414 00:25:52,260 --> 00:25:53,261 ‎S-au întors! 415 00:25:54,095 --> 00:25:57,223 ‎Dar habar nu au că suntem aici ‎și nu ne putem folosi de comunicații. 416 00:25:57,307 --> 00:25:58,641 ‎Nu. De fapt, putem. 417 00:25:58,725 --> 00:25:59,559 ‎Bine. 418 00:26:02,645 --> 00:26:04,939 ‎Magnetarul a degajat o nouă explozie. 419 00:26:05,023 --> 00:26:06,399 ‎Bernie, vorbește-mi! 420 00:26:06,482 --> 00:26:10,320 ‎- Suntem gata. ‎- Ar fi bine. Impact în trei, doi, unu. 421 00:26:14,157 --> 00:26:16,117 ‎A fost mult mai puternic. 422 00:26:16,200 --> 00:26:17,994 ‎Da. Ne distruge rețeaua principală. 423 00:26:18,077 --> 00:26:20,413 ‎Nu mai rezistăm ‎unui alt impact de magnitudinea asta 424 00:26:20,913 --> 00:26:21,789 ‎A funcționat? 425 00:26:24,083 --> 00:26:24,917 ‎Ce ai obținut? 426 00:26:26,753 --> 00:26:28,004 ‎E vorba de neutrino. 427 00:26:29,422 --> 00:26:31,049 ‎Atâta tot? „Neutrino”? 428 00:26:31,132 --> 00:26:32,425 ‎Nu înțeleg. 429 00:26:32,508 --> 00:26:36,220 ‎Sunt particule omniprezente. ‎Trec prin noi. Sunt inofensive. 430 00:26:36,304 --> 00:26:39,015 ‎Nu și pentru tehnologia achaiană. 431 00:26:39,515 --> 00:26:42,393 ‎Au zdruncinat atomii din molecule, ‎au desprins protoni. 432 00:26:43,019 --> 00:26:45,438 ‎Gândește-te la un val energetic ‎ca la un jet de apă. 433 00:26:45,938 --> 00:26:49,317 ‎Cu destulă forță concentrată, ‎apa poate despica oțelul. 434 00:26:51,110 --> 00:26:53,154 ‎- Putem face o armă. ‎- Da. 435 00:26:53,946 --> 00:26:57,700 ‎- Pregătește-te să plecăm! ‎- Ce? Niko și Cas sunt chiar acolo. 436 00:26:58,534 --> 00:27:00,745 ‎Detectezi vreun semn de viață? 437 00:27:00,828 --> 00:27:01,913 ‎Încă nu. Nu. 438 00:27:04,957 --> 00:27:08,127 ‎Îmi pare rău. ‎Ne vedem pe puntea de observare! 439 00:27:08,753 --> 00:27:09,754 ‎Plecăm acasă. 440 00:27:14,509 --> 00:27:17,929 ‎Achaienii sunt deștepți, ‎dar nu s-au gândit la toate. 441 00:27:18,638 --> 00:27:21,766 ‎Pot declanșa un semnal ‎din comunicațiile din cască. 442 00:27:21,849 --> 00:27:22,809 ‎Frumos. 443 00:27:24,936 --> 00:27:27,814 ‎Niko ar face același lucru în locul meu. 444 00:27:31,818 --> 00:27:32,985 ‎La numărătoarea ta. 445 00:27:34,153 --> 00:27:36,572 ‎Salvare, aici Dosojin. Recepționezi? 446 00:27:40,451 --> 00:27:42,662 ‎Inițializăm bula în cinci, 447 00:27:43,788 --> 00:27:44,622 ‎patru… 448 00:27:47,125 --> 00:27:48,626 ‎William, ți-am dat un ordin. 449 00:27:48,710 --> 00:27:52,213 ‎Detectez o comunicație radio slabă ‎de pe nava achaiană. 450 00:27:52,714 --> 00:27:53,923 ‎O transmit acum. 451 00:27:54,424 --> 00:27:56,634 ‎Salvare, aici Dosojin. Recepționezi? 452 00:27:57,719 --> 00:27:59,011 ‎Te auzim, Dosojin‎. 453 00:28:00,638 --> 00:28:02,306 ‎Trebuie să vă scoatem de acolo. 454 00:28:02,390 --> 00:28:03,975 ‎Ți-am luat-o înainte, amice. 455 00:28:07,770 --> 00:28:09,564 ‎Mai ai chef de o plimbare? 456 00:28:13,735 --> 00:28:17,405 ‎- E prea târziu. Nu încerca să ne oprești! ‎- N-am venit să te ameninț. 457 00:28:17,905 --> 00:28:19,615 ‎Vrem să ne salvați. 458 00:28:20,908 --> 00:28:23,786 ‎Sunteți la mila noastră? 459 00:28:31,419 --> 00:28:33,087 ‎Spui că vreți pace? 460 00:28:34,964 --> 00:28:36,007 ‎Dovedește-o! 461 00:28:37,133 --> 00:28:37,967 ‎Niko. 462 00:28:40,887 --> 00:28:42,305 ‎Vrei protecția noastră? 463 00:28:43,723 --> 00:28:44,807 ‎Trebuie să juri. 464 00:28:46,350 --> 00:28:47,894 ‎Că nu veți face rău Pământului. 465 00:28:49,187 --> 00:28:51,063 ‎Ai cuvântul meu. 466 00:29:01,866 --> 00:29:05,995 ‎Exploziile dense de neutrino ‎ale magnetarului le afectează tehnologia. 467 00:29:06,078 --> 00:29:08,247 ‎- Cum le oprim? ‎- Să le oprim? 468 00:29:08,331 --> 00:29:09,791 ‎Cum îi salvăm? 469 00:29:09,874 --> 00:29:11,209 ‎Nu. Nu-i salvăm. 470 00:29:11,292 --> 00:29:13,628 ‎Ducem informația ‎la CISU ca să-i distrugem. 471 00:29:13,711 --> 00:29:17,215 ‎Prin pactul făcut de Niko ‎ne asigurăm că mai există un CISU. 472 00:29:17,298 --> 00:29:19,383 ‎Viețile lor pentru siguranța Pământului. 473 00:29:19,467 --> 00:29:22,345 ‎- Ai încredere în ei? ‎- Nu. Dar nici ei n-au încredere în noi. 474 00:29:22,428 --> 00:29:26,390 ‎Sunt mii de achaieni acolo. ‎Dacă îi salvăm, le câștigăm încrederea. 475 00:29:26,474 --> 00:29:28,768 ‎- Vom avea timp să-i salvăm? ‎- Bună întrebare. 476 00:29:30,102 --> 00:29:30,978 ‎Nu sunt sigur. 477 00:29:33,105 --> 00:29:35,441 ‎Erupțiile sunt din ce în ce mai puternice. 478 00:29:35,525 --> 00:29:38,903 ‎- Următoarea ne poate devasta. ‎- De acord. Dar nu plecăm fără achaieni. 479 00:29:41,155 --> 00:29:42,365 ‎Comandante. 480 00:29:42,865 --> 00:29:43,783 ‎Dillon Conner. 481 00:29:44,367 --> 00:29:45,201 ‎Unde e… 482 00:29:46,118 --> 00:29:48,454 ‎Lasă. Mă puneți mai târziu la curent. 483 00:29:48,538 --> 00:29:51,207 ‎Trebuie să-mi dau seama ‎cum să protejez nava achaiană. 484 00:29:51,290 --> 00:29:52,542 ‎Ce oprește neutrino? 485 00:29:52,625 --> 00:29:55,628 ‎Apa. Dar nu avem destulă ‎pentru a forma un nor destul de gros. 486 00:29:55,711 --> 00:29:58,381 ‎- Dacă îi aducem pe toți la bord. ‎- Nu pot respira ca noi. 487 00:29:58,464 --> 00:30:01,175 ‎- Nici nu știm dacă respiră. ‎- Să-i tractăm. 488 00:30:02,385 --> 00:30:07,932 ‎Redirecționându-ne gravitația artificială, ‎în afara navei. O undă de tractare ad-hoc. 489 00:30:08,015 --> 00:30:08,891 ‎Fă-o! 490 00:30:09,976 --> 00:30:13,354 ‎Peste tot în afară de Cuibul Ciorilor. ‎Bun venit în echipă, Dillon! 491 00:30:24,031 --> 00:30:24,949 ‎Respiră. 492 00:30:26,117 --> 00:30:28,619 ‎Da. Sistemul respirator îi funcționează. 493 00:30:28,703 --> 00:30:31,664 ‎E bine, nu? Mai putem spera. 494 00:30:32,582 --> 00:30:33,457 ‎Speranță? 495 00:30:34,000 --> 00:30:38,004 ‎Sigur. La fel cum puteți spera ‎să faceți o armă din neutrino. 496 00:30:38,087 --> 00:30:39,964 ‎Adică, îl putem trata. 497 00:30:40,506 --> 00:30:42,758 ‎- Terapie cu celule stem. E… ‎- Bernie! 498 00:30:42,842 --> 00:30:46,679 ‎Știi ce s-a întâmplat ‎când i-au smuls chestia aia din creier, 499 00:30:46,762 --> 00:30:49,140 ‎pe lângă hemoragia intracraniană masivă? 500 00:30:49,640 --> 00:30:50,850 ‎Are creierul terci. 501 00:30:51,767 --> 00:30:53,936 ‎Îmi pare rău. Da? 502 00:30:54,020 --> 00:30:57,398 ‎Și eu îl iubesc, ‎dar am luat o decizie de moment 503 00:30:57,481 --> 00:30:58,649 ‎și a fost cea bună. 504 00:30:59,692 --> 00:31:03,029 ‎Țineți-vă bine! Gravitația artificială ‎va fi redirecționată. 505 00:31:04,280 --> 00:31:07,116 ‎Lansezi ipoteze cu Richard, ‎dar iată o realitate: 506 00:31:07,199 --> 00:31:11,412 ‎i-ați sacrificat viitorul lui Javier ‎și nici nu știm dacă a meritat. 507 00:31:21,005 --> 00:31:24,342 ‎Suprafața magnetarului se încinge. ‎Urmează altă explozie. 508 00:31:24,425 --> 00:31:25,718 ‎La semnalul tău, Dillon. 509 00:31:25,801 --> 00:31:30,765 ‎Bine. Redirecționez toată ‎materia exotică spre fundul Salvarei. 510 00:31:31,724 --> 00:31:33,517 ‎Tractarea ar trebui să înceapă 511 00:31:34,560 --> 00:31:35,394 ‎acum. 512 00:31:38,648 --> 00:31:41,233 ‎Punctul fierbinte pare foarte instabil. 513 00:31:41,734 --> 00:31:43,903 ‎Circa 30 de secunde până la explozie. 514 00:31:43,986 --> 00:31:45,738 ‎Activez motoarele de impuls. 515 00:31:51,577 --> 00:31:52,995 ‎Unda rezistă. 516 00:31:53,537 --> 00:31:55,331 ‎Impact în 20 de secunde. 517 00:31:55,414 --> 00:31:58,918 ‎- Putem crește viteza, Dillon? ‎- Da. Haideți! 518 00:31:59,502 --> 00:32:00,336 ‎Funcționează. 519 00:32:01,671 --> 00:32:08,260 ‎Vom ieși din calea exploziei ‎în opt, șapte, șase, cinci… 520 00:32:13,849 --> 00:32:14,934 ‎Ce s-a întâmplat? 521 00:32:15,017 --> 00:32:18,312 ‎Toată gravitația noastră artificială ‎a fost redirecționată către Salvare. 522 00:32:18,396 --> 00:32:21,315 ‎Am pierdut unda de tractare? ‎Reconectează acum! 523 00:32:21,399 --> 00:32:24,610 ‎Nu avem timp. Următoarea explozie ‎ne va distruge sistemele. 524 00:32:34,453 --> 00:32:35,287 ‎Pleacă! 525 00:33:02,231 --> 00:33:03,107 ‎Ce s-a întâmplat? 526 00:33:03,190 --> 00:33:05,026 ‎Cineva a anulat tractarea. 527 00:33:05,109 --> 00:33:07,111 ‎- Cine avea acces? ‎- Tu unde erai? 528 00:33:07,194 --> 00:33:09,488 ‎Nu sabotam operațiunea în curs, ‎dacă asta întrebi. 529 00:33:09,572 --> 00:33:11,949 ‎Cineva a făcut-o. Și vreau să știu cine. 530 00:33:12,533 --> 00:33:14,035 ‎Diagnoză în curs. 531 00:33:15,453 --> 00:33:17,163 ‎Achaienii sunt răzbunători. 532 00:33:18,205 --> 00:33:21,500 ‎Dacă au apucat să transmită ‎că i-am lăsat să moară, Pământul va plăti. 533 00:33:21,584 --> 00:33:22,877 ‎Dar nu i-ai lăsat. 534 00:33:23,377 --> 00:33:27,423 ‎Întreruperea nu a fost inițiată ‎de un membru al acestui echipaj. 535 00:33:27,506 --> 00:33:30,509 ‎Și știu că eu n-am făcut-o, 536 00:33:30,593 --> 00:33:34,680 ‎așa că mai rămâne o singură posibilitate. 537 00:33:36,474 --> 00:33:37,391 ‎Iara. 538 00:35:09,316 --> 00:35:13,863 ‎Subtitrarea: Adina Chirica