1 00:00:06,215 --> 00:00:08,968 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,224 --> 00:00:16,601 Porque fariam isto? 3 00:00:17,185 --> 00:00:19,562 - Teletransportaram-se! - Nós faríamos o mesmo. 4 00:00:19,645 --> 00:00:21,189 Eu não te deixaria. 5 00:00:21,272 --> 00:00:22,815 Olha no que isso deu! 6 00:00:23,775 --> 00:00:25,777 Temos de sair da merda deste anel! 7 00:00:26,611 --> 00:00:27,779 O que aconteceu lá? 8 00:00:29,822 --> 00:00:31,365 Vi a minha mãe, 9 00:00:31,449 --> 00:00:32,658 o Erik e a Jana. 10 00:00:32,742 --> 00:00:34,410 O quê? Na Terra? 11 00:00:34,494 --> 00:00:35,620 Temos de ir. 12 00:00:47,465 --> 00:00:48,299 Niko? 13 00:00:51,260 --> 00:00:52,095 Niko? 14 00:00:59,018 --> 00:01:00,728 Cas. 15 00:01:02,063 --> 00:01:02,897 Cas! 16 00:01:04,774 --> 00:01:05,608 Não! 17 00:01:13,199 --> 00:01:15,576 Parece que os teus amigos te abandonaram. 18 00:01:15,660 --> 00:01:17,578 Onde está a Cas? Para onde a levaste? 19 00:01:17,662 --> 00:01:22,250 É triste. Depois de tudo o que fizeste por eles, só te resto eu. 20 00:01:22,333 --> 00:01:24,377 Não metas a Cas nas negociações. 21 00:01:26,462 --> 00:01:28,840 Não há mais negociações, querida. 22 00:01:29,549 --> 00:01:32,135 Descansa, não vamos fazer mal à Cas. 23 00:01:32,635 --> 00:01:34,971 Vamos dar-lhe tudo o que sempre quis. 24 00:01:46,816 --> 00:01:48,276 Vais surfar? 25 00:01:49,152 --> 00:01:51,237 - Surfar? - O teu fato de surf. 26 00:01:53,281 --> 00:01:55,199 Isto não é um fato de surf… 27 00:01:58,578 --> 00:02:00,997 - Onde estamos? - Acho que perdeste isto. 28 00:02:12,091 --> 00:02:13,176 Cas. 29 00:02:17,096 --> 00:02:17,930 Anthony? 30 00:02:18,890 --> 00:02:20,057 É de loucos, não é? 31 00:02:21,058 --> 00:02:22,852 Isto é um truque. 32 00:02:23,352 --> 00:02:24,812 Não me fodam a cabeça! 33 00:02:24,896 --> 00:02:26,397 Sou eu. 34 00:02:26,480 --> 00:02:29,609 Estou aqui, estou mesmo aqui. Tal como a Sra. Ursa. 35 00:02:31,903 --> 00:02:33,946 - O meu irmão morreu. - Voltei. 36 00:02:34,572 --> 00:02:35,698 Como tudo o resto. 37 00:02:37,283 --> 00:02:38,743 De que estás a falar? 38 00:02:39,243 --> 00:02:42,121 Olha à tua volta. Onde pensas que estás? 39 00:02:43,164 --> 00:02:46,417 Merda, pois é. Tu estavas fora quando aconteceu. 40 00:02:47,168 --> 00:02:49,795 Cas, é a nossa Cidade da Água. Ou era. 41 00:02:52,089 --> 00:02:53,007 Recuperaram-na. 42 00:02:53,925 --> 00:02:56,469 Os Acaia recuperaram tudo, Cas. 43 00:02:57,345 --> 00:02:58,179 Sim. 44 00:03:01,641 --> 00:03:05,394 Os teus truques não funcionaram comigo nem vão funcionar com a Cas. 45 00:03:05,478 --> 00:03:09,065 A diferença entre ti e a Cas é a vulnerabilidade. 46 00:03:09,565 --> 00:03:12,610 Ela tem o coração aberto. Podias aprender com ela. 47 00:03:12,693 --> 00:03:15,821 Só dizes tangas. Ela vai topar tudo. 48 00:03:15,905 --> 00:03:17,990 Sim, temos uma tarefa difícil, 49 00:03:18,574 --> 00:03:19,909 mas tenho esperança. 50 00:03:23,996 --> 00:03:26,374 - Estás a aumentar a MRL. - Que inteligente. 51 00:03:26,457 --> 00:03:29,460 A tua IA mestiça danificou os nossos sistemas. 52 00:03:29,543 --> 00:03:31,045 Deu-lhes um avanço. 53 00:03:31,128 --> 00:03:32,588 Vão atrás da Salvare. 54 00:03:33,297 --> 00:03:34,340 Bingo! 55 00:03:55,861 --> 00:03:56,904 Muito bem. 56 00:04:00,992 --> 00:04:03,202 A Jana queria ler um pouco sozinha. 57 00:04:03,995 --> 00:04:05,538 Dei-lhe dez minutos. 58 00:04:05,621 --> 00:04:07,957 Sim. Obrigado por teres vindo. 59 00:04:08,040 --> 00:04:09,792 É muito bom para ela. 60 00:04:09,875 --> 00:04:12,586 Um pouco de normalidade após tanta loucura. 61 00:04:15,631 --> 00:04:16,841 Podia ter vindo antes. 62 00:04:17,633 --> 00:04:18,467 Pois… 63 00:04:19,593 --> 00:04:21,387 Eu estava a safar-me. 64 00:04:22,221 --> 00:04:24,265 - Estavas a safar-te? - Sim. 65 00:04:26,183 --> 00:04:30,855 Isso foi antes ou depois de a deixares nas mãos de um oncologista alienígena? 66 00:04:31,522 --> 00:04:32,732 Depois de quê? 67 00:04:32,815 --> 00:04:35,860 Não fazes ideia do que lhe podem ter feito. 68 00:04:37,153 --> 00:04:38,904 Ava, desculpa, 69 00:04:38,988 --> 00:04:42,992 mas a Jana parece-te bem? 70 00:04:43,075 --> 00:04:46,954 Isto não é nenhuma experiência científica, Erik! 71 00:04:47,038 --> 00:04:49,081 É a vida da minha neta! 72 00:04:49,165 --> 00:04:50,458 Salvaram-lhe a vida! 73 00:04:50,541 --> 00:04:53,252 A vida dela nunca devia ter corrido perigo. 74 00:04:57,923 --> 00:04:59,008 Desculpa. 75 00:05:00,509 --> 00:05:01,385 Desculpa. 76 00:05:02,511 --> 00:05:03,512 Fui injusta. 77 00:05:04,013 --> 00:05:05,139 É que… 78 00:05:07,224 --> 00:05:10,936 Eu nunca consegui chamar a Niko à razão. 79 00:05:11,687 --> 00:05:13,189 E a culpa é minha. 80 00:05:13,272 --> 00:05:16,150 Mas tu, Erik, és o racional. 81 00:05:16,233 --> 00:05:18,444 Tens os pés no chão. 82 00:05:18,527 --> 00:05:22,239 Estou a fazer o melhor que posso, Ava. 83 00:05:24,158 --> 00:05:24,992 Eu sei. 84 00:05:28,287 --> 00:05:30,164 Não a posso perder também. 85 00:05:31,582 --> 00:05:33,167 Não perdeste ninguém. 86 00:05:40,841 --> 00:05:42,551 Porque não vais descansar? 87 00:05:43,677 --> 00:05:45,763 Levo a Jana à escola amanhã. 88 00:05:46,263 --> 00:05:48,140 Gostava de fazer isso. 89 00:05:48,224 --> 00:05:51,769 Sim. Tenho trabalho para acabar primeiro, portanto… 90 00:05:51,852 --> 00:05:52,853 Está bem. 91 00:05:53,396 --> 00:05:54,230 Obrigado. 92 00:06:09,120 --> 00:06:13,541 Estou a captar uma onda gravitacional no tecido espaciotemporal atrás de nós. 93 00:06:13,624 --> 00:06:16,085 Os anéis dos Acaia estarão a seguir-nos? 94 00:06:17,294 --> 00:06:19,880 Se continuarmos em MRL, não nos conseguem atacar. 95 00:06:19,964 --> 00:06:21,006 E a Niko e a Cas? 96 00:06:22,133 --> 00:06:24,552 Elas podem safar-se. Não as excluas. 97 00:06:25,928 --> 00:06:27,096 Obrigado, Iara. 98 00:06:29,223 --> 00:06:31,892 Vai ter ao Soma. Preciso de mais tripulantes. 99 00:06:37,356 --> 00:06:38,315 Estou baralhado. 100 00:06:38,399 --> 00:06:40,818 Porquê acordar um membro da equipa três 101 00:06:40,901 --> 00:06:43,988 tendo um engenheiro mais qualificado na dois? 102 00:06:44,071 --> 00:06:46,490 - O Ivan Winfree… - Não tem experiência de campo. 103 00:06:48,075 --> 00:06:51,454 Dillon Conner, ex-engenheiro militar, Forças Especiais. 104 00:06:52,037 --> 00:06:55,207 Perdeu parte da perna esquerda nas Guerras de Cartéis da Venezuela. 105 00:06:55,291 --> 00:06:59,670 Sim, mas o Ivan foi o melhor da turma na Academia. Já o teu homem… 106 00:06:59,753 --> 00:07:00,588 Desculpa? 107 00:07:01,172 --> 00:07:02,006 O meu homem? 108 00:07:02,506 --> 00:07:06,302 A Niko consideraria todos os dados antes de tomar uma decisão. 109 00:07:06,385 --> 00:07:07,219 Como eu. 110 00:07:07,303 --> 00:07:11,348 E vejo que, mais uma vez, queres acordar alguém que não é qualificado. 111 00:07:13,100 --> 00:07:17,396 O meu homem tirou EEI de um porto enquanto levava com granadas de impacto. 112 00:07:18,647 --> 00:07:19,899 Que se lixem as notas. 113 00:07:21,901 --> 00:07:24,320 Bem, porra, Ricky. 114 00:07:25,196 --> 00:07:29,241 Estamos na Pi Canis Majoris ou as coisas estão oficialmente fodidas. 115 00:07:29,992 --> 00:07:31,827 Lamento, é a segunda opção. 116 00:07:32,828 --> 00:07:34,955 Este é o William, um holograma. 117 00:07:35,873 --> 00:07:37,791 Não o tentes usar como muleta. 118 00:07:38,459 --> 00:07:41,921 Alguém me vai buscar a perna? Ou levas-me às cavalitas? 119 00:07:44,548 --> 00:07:45,633 Nada de cavalitas? 120 00:07:47,551 --> 00:07:48,552 Como te chamas? 121 00:07:49,386 --> 00:07:50,221 William. 122 00:07:53,140 --> 00:07:55,476 Se estás a tentar sabotar a nave, 123 00:07:55,559 --> 00:07:58,562 vais precisar de um plano muito melhor. 124 00:07:58,646 --> 00:08:01,315 Estou a tentar acelerar mais a deslocação MRL. 125 00:08:01,815 --> 00:08:04,652 Portanto, se souberes quebrar as leis da física, 126 00:08:04,735 --> 00:08:07,238 por favor, fala. 127 00:08:09,657 --> 00:08:10,741 Estás com dores. 128 00:08:11,242 --> 00:08:12,159 Sim. 129 00:08:12,660 --> 00:08:15,913 Parece que tenho alfinetes espetados na perna toda. 130 00:08:19,250 --> 00:08:22,211 - Mas tu não entendes. - Gostava de ter um corpo. 131 00:08:22,294 --> 00:08:26,131 E eu gostava de poder entrar e sair de lugares com a minha mente. 132 00:08:26,215 --> 00:08:27,341 Como a Salvare? 133 00:08:27,424 --> 00:08:30,553 - Foste à nave dos Acaia. - E fui atacada. 134 00:08:30,636 --> 00:08:32,513 Podes sentir dor sem corpo. 135 00:08:39,895 --> 00:08:40,729 Eu entendo. 136 00:08:44,358 --> 00:08:48,862 Não podes usar as tuas vias neurais para invocar outros ambientes? 137 00:08:50,447 --> 00:08:52,783 O Monte Evereste, os anéis de Saturno. 138 00:08:53,534 --> 00:08:54,577 Posso, mas… 139 00:08:55,703 --> 00:08:58,330 … não tem piada viajar sozinha. 140 00:09:05,170 --> 00:09:07,006 Para! O que estás a fazer? 141 00:09:08,173 --> 00:09:11,760 - Talvez não tenhas de estar sozinha. - Põe isso. É perigoso! 142 00:09:11,844 --> 00:09:12,678 Confio em ti. 143 00:09:14,096 --> 00:09:14,930 Confio em ti. 144 00:09:31,405 --> 00:09:32,573 Consigo sentir-te. 145 00:09:32,656 --> 00:09:35,326 - Não é bem assim, mas… - Mas é parecido. 146 00:09:35,409 --> 00:09:36,702 É parecido. 147 00:09:41,165 --> 00:09:43,250 Preciso de um computador. 148 00:09:43,334 --> 00:09:47,254 Ou de um telefone ou um carro. Tenho de dizer ao CIEU que estamos vivos. 149 00:09:47,338 --> 00:09:50,966 - Espera, eu posso… - Então? Não me toques! 150 00:09:52,468 --> 00:09:54,553 Posso conseguir-te tudo isso. 151 00:09:56,722 --> 00:09:57,848 O que achas que sou? 152 00:10:00,017 --> 00:10:01,352 Não sei mesmo. 153 00:10:03,646 --> 00:10:04,855 O que achas que isso é? 154 00:10:07,483 --> 00:10:08,901 A avó fê-lo para ti. 155 00:10:09,401 --> 00:10:11,320 Disse que merecias algo macio. 156 00:10:12,780 --> 00:10:16,700 Depois, o idiota do teu irmão amarrou-o a um paraquedas e deixou-o cair no canal. 157 00:10:17,201 --> 00:10:18,369 Adeus, Sra. Ursa. 158 00:10:18,452 --> 00:10:20,245 Isso foi há 17 anos. 159 00:10:21,497 --> 00:10:22,831 Há um resquício. 160 00:10:23,457 --> 00:10:27,044 Não sei como os Acaia revitalizam um lugar, mas não retêm tudo. 161 00:10:27,628 --> 00:10:28,879 É isso que tu és? 162 00:10:30,172 --> 00:10:31,006 Um resquício? 163 00:10:31,090 --> 00:10:34,885 Também fui parar ao canal, mas o meu corpo nunca foi encontrado. 164 00:10:35,386 --> 00:10:36,345 Eu lembro-me. 165 00:10:36,428 --> 00:10:39,723 Por isso, quando os Acaia ressuscitaram a Cidade da Água, 166 00:10:39,807 --> 00:10:43,560 acho que vim ver como é. 167 00:10:43,644 --> 00:10:45,187 Merda, não me queixo. 168 00:10:48,732 --> 00:10:49,858 Então, isto é real? 169 00:10:52,361 --> 00:10:53,529 És mesmo ele? 170 00:10:53,612 --> 00:10:54,905 Sim, Cas. 171 00:10:55,823 --> 00:10:57,616 Tudo graças aos Acaia. 172 00:11:01,620 --> 00:11:03,080 Cas, estás a ouvir? 173 00:11:04,957 --> 00:11:06,041 Ouviste isto? 174 00:11:06,542 --> 00:11:07,835 Só ouço as gaivotas. 175 00:11:07,918 --> 00:11:09,461 Cas, é a Niko! 176 00:11:10,337 --> 00:11:11,422 Estás a ouvir? 177 00:11:12,423 --> 00:11:13,549 Cas, estás a ouvir? 178 00:11:13,632 --> 00:11:14,842 Onde estás? 179 00:11:16,885 --> 00:11:18,512 Não. 180 00:11:19,012 --> 00:11:20,723 Esta merda não é real. 181 00:11:20,806 --> 00:11:21,932 Sim, tens razão. 182 00:11:23,851 --> 00:11:24,893 Mas podia ser. 183 00:11:27,730 --> 00:11:29,773 Com quem quer que estejas a falar, 184 00:11:30,524 --> 00:11:31,734 não é real. 185 00:11:31,817 --> 00:11:34,194 És mesmo cansativa, minha querida. 186 00:11:35,320 --> 00:11:36,530 Cas, ouves-me? 187 00:11:37,239 --> 00:11:38,407 Resiste-lhes, Cas. 188 00:11:39,575 --> 00:11:42,536 Faças o que fizeres, não cedas… 189 00:11:46,749 --> 00:11:48,751 Agora terás de falar comigo. 190 00:11:48,834 --> 00:11:50,961 Niko, onde estás? 191 00:11:51,044 --> 00:11:51,879 Cas. 192 00:11:53,213 --> 00:11:54,047 Ali. 193 00:11:57,426 --> 00:12:00,929 Bem-vindos, amigos… Na verdade, são família. 194 00:12:02,139 --> 00:12:05,309 Vamos celebrar Zayn Petrossian e Bernie Martinez, 195 00:12:05,392 --> 00:12:10,981 presenciando este compromisso formal e lindo de união. 196 00:12:11,064 --> 00:12:12,900 Belo dia para um casamento. 197 00:12:15,360 --> 00:12:17,571 Deixa-te de tretas, entraste no meu cérebro. 198 00:12:17,654 --> 00:12:21,116 Foste buscar o meu irmão morto às minhas memórias. 199 00:12:22,201 --> 00:12:25,829 - Estás a gostar? Isto é um jogo para ti? - Queremos que sejas feliz. 200 00:12:25,913 --> 00:12:29,666 Então, levem-me à verdadeira Niko e depois à Salvare, 201 00:12:30,292 --> 00:12:32,419 e tirem o Artefacto do meu planeta. 202 00:12:32,503 --> 00:12:34,129 Precisamos de uma voz na Terra. 203 00:12:34,213 --> 00:12:36,340 - Qual voz? - A tua. 204 00:12:36,924 --> 00:12:38,842 No início, resisti ao amor. 205 00:12:38,926 --> 00:12:43,305 Quando disseste que me amavas, pensei: "Não estamos em casa, não é seguro." 206 00:12:44,139 --> 00:12:46,475 Havia tanta tragédia e dor à nossa volta. 207 00:12:47,142 --> 00:12:48,560 Mataram os meus amigos. 208 00:12:49,353 --> 00:12:52,564 Explodiram com um planeta. Não vou ser vossa porta-voz. 209 00:12:52,648 --> 00:12:54,900 - Podemos obrigar-te. - Então, porque pedem? 210 00:12:54,983 --> 00:12:57,528 Mais vale aceitares o implante de livre vontade. 211 00:12:57,611 --> 00:13:00,030 O Sasha resistiu, vê no que deu. 212 00:13:00,113 --> 00:13:01,949 Não vos ajudo a destruir a Terra. 213 00:13:02,032 --> 00:13:04,284 Não, estamos a recuperar a Terra. 214 00:13:05,160 --> 00:13:06,870 Viemos curar o planeta. 215 00:13:06,954 --> 00:13:09,248 - Já vi como é. - E como é? 216 00:13:09,331 --> 00:13:11,917 Milhões de mortos e os restantes escondidos. 217 00:13:12,000 --> 00:13:16,505 Os Zakir não tinham alguém como tu que lhes garantisse que somos inofensivos. 218 00:13:17,047 --> 00:13:21,218 Imagina como seria a vida na Terra sem os problemas da humanidade. 219 00:13:22,511 --> 00:13:26,557 Ajuda-nos a tornar esta versão da Terra, 220 00:13:27,266 --> 00:13:28,559 tudo isto, 221 00:13:29,810 --> 00:13:30,894 realidade. 222 00:13:32,896 --> 00:13:33,939 Como podes recusar? 223 00:13:37,234 --> 00:13:40,863 - O que estão a fazer à Cas… - Ajudá-la a atingir o seu potencial? 224 00:13:40,946 --> 00:13:45,284 Estão a mentir-lhe! Para lhe enfiarem aquela merda na cabeça. 225 00:13:45,367 --> 00:13:47,578 Tens medo, não só pela Cas. 226 00:13:47,661 --> 00:13:49,746 Quero confiar em vocês, a sério. 227 00:13:51,206 --> 00:13:53,876 E quero chegar a um acordo. 228 00:13:54,376 --> 00:13:57,963 Que não envolva transformar-me a mim ou à Cas em fantoches. 229 00:13:58,046 --> 00:14:00,924 Vamos recomeçar e encontrar o caminho para a paz. 230 00:14:03,176 --> 00:14:06,054 Lamento, Niko, tiveste a tua oportunidade. 231 00:14:09,892 --> 00:14:11,310 E vocês tiveram a vossa. 232 00:14:22,195 --> 00:14:27,784 Niko, mesmo que o vaivém conseguisse penetrar no casco, desintegrar-se-ia logo. 233 00:14:30,203 --> 00:14:31,830 Queres ver desintegração? 234 00:14:38,712 --> 00:14:42,633 Aviso: avaria no motor de fusão. Explosão de plasma iminente. 235 00:14:42,716 --> 00:14:43,967 - Ignorar. - Ignorar. 236 00:14:44,051 --> 00:14:45,469 Vais explodir o vaivém? 237 00:14:46,178 --> 00:14:47,346 Que engenhosa. 238 00:14:47,846 --> 00:14:51,058 Faço tudo para a Salvare voltar para a Terra. 239 00:14:51,141 --> 00:14:53,685 Temperatura crítica atingida, evacuar nave. 240 00:15:21,630 --> 00:15:22,798 Dizes que querem paz. 241 00:15:24,216 --> 00:15:25,133 Isto não é paz. 242 00:15:25,217 --> 00:15:27,511 É impossível haver paz com a vossa espécie. 243 00:15:33,433 --> 00:15:35,185 Oferecemos um ramo de oliveira, 244 00:15:36,144 --> 00:15:39,815 e vocês retribuíram com medo e agressividade. 245 00:15:40,399 --> 00:15:42,567 Como quando enviaram exércitos na Terra. 246 00:15:43,610 --> 00:15:44,987 O que aconteceu na Terra? 247 00:15:45,070 --> 00:15:48,198 Tu não cedes, mas a Cas irá ceder. 248 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 O que se passa? 249 00:16:11,680 --> 00:16:13,390 - Javier? - Céus! 250 00:16:15,809 --> 00:16:16,893 O que foi isto? 251 00:16:16,977 --> 00:16:20,397 - A nave acabou de sair de MRL. - A Cas reparou os danos. 252 00:16:20,480 --> 00:16:23,358 Não é o anel MRL, não há problemas mecânicos. 253 00:16:23,442 --> 00:16:25,694 Não é a Salvare. Olhem. 254 00:16:27,446 --> 00:16:29,197 O que é isso? Um pulsar? 255 00:16:29,281 --> 00:16:32,701 Não é um pulsar qualquer. É um cabrão de um magnetar. 256 00:16:32,784 --> 00:16:34,661 Temos de partir antes da próxima onda. 257 00:16:34,745 --> 00:16:37,456 Os motores desestabilizaram com a saída repentina de MRL. 258 00:16:37,539 --> 00:16:39,541 - Se partirmos… - Ardemos todos. 259 00:16:39,624 --> 00:16:43,587 O Javier está no acelerador de partículas. Precisa de ajuda, está a ter convulsões. 260 00:16:43,670 --> 00:16:45,672 O magnetar deve afetar o implante. 261 00:16:45,756 --> 00:16:49,134 Zayn, o Javier precisa de ti. Vai já ao acelerador de partículas. 262 00:16:49,217 --> 00:16:50,052 Vou a caminho. 263 00:16:50,635 --> 00:16:54,181 - Podemos estabilizar a placa? - Não dá, vem aí outra explosão. 264 00:16:54,973 --> 00:16:56,850 Pronto, descreve o que sentes. 265 00:16:56,933 --> 00:16:58,727 Tenho o cérebro a arder. 266 00:16:59,561 --> 00:17:00,854 Credo, as luzes! 267 00:17:00,937 --> 00:17:03,065 - Baixar luz em 50 %! - Chega-te à frente. 268 00:17:03,148 --> 00:17:05,400 - Tenho um bloqueador de nervos. - Está bem. 269 00:17:07,569 --> 00:17:08,737 - Raios! - O que foi isto? 270 00:17:08,820 --> 00:17:13,784 Atenção, impacto de explosão de energia dentro de três, dois, um… 271 00:17:16,203 --> 00:17:18,663 Vai partir os dentes. Ajuda-me a abrir a boca. 272 00:17:19,247 --> 00:17:20,248 Javier? 273 00:17:26,004 --> 00:17:29,800 Isto vai acontecer sempre que houver uma explosão daquela estrela? 274 00:17:46,441 --> 00:17:50,570 Apareceu um anel dos Acaia nos scanners, a 400 mil quilómetros daqui. 275 00:17:51,071 --> 00:17:52,614 Apanha-nos em quanto tempo? 276 00:17:54,199 --> 00:17:55,033 William? 277 00:17:57,077 --> 00:18:00,664 Com base nas minhas leituras, está completamente parado. 278 00:18:02,666 --> 00:18:07,379 Tem muitos danos no casco exterior, flutuações extremas de energia no anel. 279 00:18:07,462 --> 00:18:09,798 Caraças! Como é que isto aconteceu? 280 00:18:09,881 --> 00:18:10,799 Um magnetar. 281 00:18:10,882 --> 00:18:13,760 Deve afetar a tecnologia Acaia de uma forma diferente da nossa. 282 00:18:15,095 --> 00:18:17,889 E sinais de vida? A Niko? A Cas? 283 00:18:17,973 --> 00:18:19,641 Não estou a detetar nada. 284 00:18:23,186 --> 00:18:24,104 Leva-nos lá. 285 00:18:24,688 --> 00:18:30,193 Zayn Petrossian, aceitas este homem como teu marido? 286 00:18:30,694 --> 00:18:31,528 Sim. 287 00:18:32,821 --> 00:18:34,865 E tu, Bernard Emiliano Martinez… 288 00:18:34,948 --> 00:18:36,825 Sim! 289 00:18:39,786 --> 00:18:40,620 É a tua vez. 290 00:18:43,832 --> 00:18:44,833 Não sei. 291 00:18:52,841 --> 00:18:53,842 Decide! 292 00:18:54,885 --> 00:18:57,429 Não, não estão mortos. Não são reais. 293 00:18:58,722 --> 00:18:59,973 Não são reais! 294 00:19:00,056 --> 00:19:03,101 O que é real é que nem todos vão para casa vivos. 295 00:19:03,185 --> 00:19:06,021 Quem será? Quem mais estás preparada para perder? 296 00:19:06,104 --> 00:19:08,690 O Bernie? O Richard? O Javier? 297 00:19:09,191 --> 00:19:10,150 A Niko? 298 00:19:10,817 --> 00:19:14,070 E isso é se a Terra ainda existir quando voltares. 299 00:19:16,865 --> 00:19:19,951 - O que quer isso dizer? - Hoje, a Niko já pode jantar em casa. 300 00:19:21,494 --> 00:19:22,621 E eu, Cas. 301 00:19:22,704 --> 00:19:27,209 Os Acaia podem devolver-te o teu irmão, ressuscitá-lo. 302 00:19:28,668 --> 00:19:32,297 Nunca mais terás de te sentir sozinha. 303 00:19:34,007 --> 00:19:36,092 Basta dizeres que sim, Cas. 304 00:19:50,482 --> 00:19:52,859 Sou eu, Cas! É a Niko! 305 00:19:52,943 --> 00:19:55,403 Eram eles! Estavam a tentar meter-te um implante! 306 00:19:55,487 --> 00:19:56,363 Está bem? 307 00:19:56,446 --> 00:19:58,240 Estás bem? Estás bem. 308 00:19:59,074 --> 00:19:59,908 Levanta-te. 309 00:20:00,533 --> 00:20:02,118 Temos de ir. Anda. 310 00:20:06,039 --> 00:20:07,707 Olá. Tens novidades? 311 00:20:07,791 --> 00:20:11,169 De certeza que a Jana não entrou no Artefacto com a aliança? 312 00:20:11,253 --> 00:20:13,004 Não, a Niko levou-a com ela. 313 00:20:13,088 --> 00:20:16,216 Talvez a tenha deixado cá e a Jana a tenha encontrado. 314 00:20:16,299 --> 00:20:19,844 Ou talvez a tenha dado à Jana antes de partir para a Salvare. 315 00:20:19,928 --> 00:20:21,221 É a aliança da Niko ou não? 316 00:20:22,138 --> 00:20:26,226 Encontrei vestígios de ADN da Niko, mas isso não significa nada. 317 00:20:26,309 --> 00:20:27,811 A Jana pode ter inventado. 318 00:20:27,894 --> 00:20:30,939 Eu levei-a para o Artefacto, ela não levava a aliança. 319 00:20:32,107 --> 00:20:33,858 Então, deve ser da Niko. 320 00:20:35,527 --> 00:20:37,237 E, nesse caso, 321 00:20:37,320 --> 00:20:42,492 o Artefacto pode ser uma espécie de portal entre a Terra e o espaço interstelar. 322 00:20:42,575 --> 00:20:44,160 E a Niko está viva. 323 00:20:46,997 --> 00:20:48,039 Obrigado, Nani. 324 00:21:03,972 --> 00:21:04,806 Ava? 325 00:21:14,691 --> 00:21:17,027 O que… Digam-me… 326 00:21:17,110 --> 00:21:19,029 A sério, que merda é esta? 327 00:21:19,112 --> 00:21:20,739 Quem são vocês? 328 00:21:21,364 --> 00:21:22,198 Posso falar? 329 00:21:23,950 --> 00:21:24,784 Estão aí? 330 00:21:25,285 --> 00:21:26,244 Cuidado. 331 00:21:26,995 --> 00:21:29,372 Não queiras ser atacado por uma dessas coisas. 332 00:21:29,456 --> 00:21:31,291 Mas que coisas? 333 00:21:31,374 --> 00:21:34,044 As coisas? Merda! Vocês viram as coisas. 334 00:21:34,127 --> 00:21:35,879 Os… tentáculos. 335 00:21:35,962 --> 00:21:39,007 Meu Deus! Têm a Harper Glass? Posso vê-la? 336 00:21:41,926 --> 00:21:42,761 Foda-se! 337 00:21:42,844 --> 00:21:44,429 Trabalhas para os Acaia. 338 00:21:44,512 --> 00:21:48,058 Não, trabalho para o CIEU. Tento comunicar com os Acaia. 339 00:21:48,141 --> 00:21:51,853 És uma criança que confunde um assassino com um deus. 340 00:21:51,936 --> 00:21:55,690 - Não, tenho uma filha que precisa de mim. - Então, ouve, por ela. 341 00:21:56,274 --> 00:21:57,275 Sou todo ouvidos. 342 00:21:57,859 --> 00:21:59,694 Os Acaia não são nossos amigos. 343 00:22:00,945 --> 00:22:05,450 Não pertencem aqui. Não os ajudes, não interajas com eles. 344 00:22:07,660 --> 00:22:08,578 Ouve, meu, 345 00:22:10,246 --> 00:22:11,498 quem são vocês? 346 00:22:12,957 --> 00:22:14,167 O que sabem? 347 00:22:14,751 --> 00:22:16,419 A humanidade pode escolher. 348 00:22:17,337 --> 00:22:18,880 Aceitar e morrer, 349 00:22:19,881 --> 00:22:21,800 ou resistir e perdurar. 350 00:22:24,177 --> 00:22:25,678 Não posso fazer perguntas? 351 00:22:33,853 --> 00:22:36,856 Os Acaia não são invencíveis. O magnetar prova-o. 352 00:22:36,940 --> 00:22:40,151 Se o conseguirmos usar como arma, seria a maior da galáxia. 353 00:22:40,235 --> 00:22:42,070 Não sabemos como causou os danos. 354 00:22:42,153 --> 00:22:45,156 Analisamos. Preparamo-nos para a próxima explosão. 355 00:22:45,240 --> 00:22:47,325 Temos parte do Artefacto aqui. 356 00:22:47,409 --> 00:22:51,079 Podemos fazer uma análise em tempo real da estrutura molecular na próxima onda. 357 00:22:51,162 --> 00:22:52,705 Ótima ideia, trata disso. 358 00:22:53,289 --> 00:22:56,042 - Quando é a próxima explosão? - A qualquer momento. 359 00:22:59,129 --> 00:22:59,963 Merda! 360 00:23:00,922 --> 00:23:03,383 Lá se foi a grande arma. 361 00:23:03,466 --> 00:23:05,635 É só isto? Era tudo o que tínhamos? 362 00:23:06,261 --> 00:23:07,345 Receio que sim. 363 00:23:11,975 --> 00:23:15,228 O Javier é um tripulante, não é uma experiência científica. 364 00:23:15,728 --> 00:23:19,566 O implante é tecnologia Acaia. Como sabemos que não se desfez? 365 00:23:19,649 --> 00:23:20,650 Desfez? 366 00:23:21,317 --> 00:23:22,277 Desfez-se todo? 367 00:23:22,777 --> 00:23:26,614 Com base nas minhas análises, indicia alguma degradação, mas não. 368 00:23:27,157 --> 00:23:30,702 O sistema imunitário parece estar a proteger e até a reparar o implante. 369 00:23:32,579 --> 00:23:36,374 - Não te censuro por resistires. - Não é ético retirar-lhe o implante. 370 00:23:36,458 --> 00:23:39,043 É criminoso. Ele está em coma, não está morto. 371 00:23:39,127 --> 00:23:43,214 Não podemos continuar à defesa contra uma espécie que destrói planetas. 372 00:23:43,298 --> 00:23:45,967 Ouve, o Javier voluntariava-se, se pudesse. 373 00:23:46,050 --> 00:23:48,261 - E eu tentava impedi-lo. - Mas não devias. 374 00:23:49,512 --> 00:23:52,474 Olha, não sabemos o que os Acaia estão a fazer na Terra. 375 00:23:52,557 --> 00:23:56,227 Mas se forem tão maus como aqui, isto pode salvar toda a gente. 376 00:23:56,311 --> 00:23:57,812 Isto não é um debate. 377 00:23:58,438 --> 00:24:02,025 Ou fazes a cirurgia ou acordo um médico que a faça. 378 00:24:10,867 --> 00:24:12,410 Se alguém o pode salvar, é… 379 00:24:12,494 --> 00:24:15,622 Vou fazer uma neurocirurgia. Agora não é a altura certa. 380 00:24:24,380 --> 00:24:26,216 - Vá, calma. - Javier, calma! 381 00:24:31,429 --> 00:24:32,263 Anda lá. 382 00:24:32,764 --> 00:24:35,433 Vá, anda lá. 383 00:24:35,934 --> 00:24:38,311 Isso, vá! Anda lá. 384 00:24:39,562 --> 00:24:40,605 Anda lá! 385 00:24:44,734 --> 00:24:46,486 - Agarra-o. - Vou buscar um sedativo! 386 00:24:46,569 --> 00:24:47,612 - Não dá. - Espera. 387 00:24:47,695 --> 00:24:49,239 É uma cirurgia complicada! 388 00:24:49,322 --> 00:24:53,660 E se o implante se desfaz antes de o tirarmos, não serve de nada! 389 00:24:54,160 --> 00:24:55,286 Estás a matá-lo! 390 00:24:57,288 --> 00:24:58,122 Já está. 391 00:25:04,754 --> 00:25:06,798 O sacrifício dele não será em vão. 392 00:25:14,806 --> 00:25:17,392 Estavam todos mortos. Disseram que acabariam com a Terra. 393 00:25:17,475 --> 00:25:18,977 Nada disso era real, Cas. 394 00:25:19,477 --> 00:25:23,523 Tu resististe às propostas deles. Eu estava prestes a ceder. 395 00:25:24,440 --> 00:25:26,317 Olha para mim, sim? 396 00:25:27,485 --> 00:25:29,988 Acabou. E eu preciso de ti. 397 00:25:31,239 --> 00:25:33,283 - Estás a ouvir? - Sim. 398 00:25:33,366 --> 00:25:36,119 - Ainda preciso de ti. - Está bem, conta comigo. 399 00:25:36,202 --> 00:25:37,704 - Estás bem. - Estou aqui. 400 00:25:38,329 --> 00:25:39,205 Vamos. 401 00:25:42,166 --> 00:25:45,628 O anel está tão degradado. Aposto que podemos sair daqui. 402 00:25:45,712 --> 00:25:49,173 Não no nosso vaivém, ficou sem motor. 403 00:25:49,799 --> 00:25:51,467 Niko, olha! 404 00:25:52,260 --> 00:25:53,261 Eles voltaram! 405 00:25:54,095 --> 00:25:57,223 Não sabem que estamos aqui e não podemos usar as comunicações. 406 00:25:57,307 --> 00:25:59,559 - Na verdade, podemos. - Está bem. 407 00:26:02,645 --> 00:26:04,939 O magnetar libertou outra explosão de energia. 408 00:26:05,023 --> 00:26:06,399 Bernie, fala comigo. 409 00:26:06,482 --> 00:26:10,320 - Estamos prontos. - Ainda bem. Impacto em três, dois, um. 410 00:26:14,157 --> 00:26:16,117 Esta foi muito mais forte! 411 00:26:16,200 --> 00:26:20,413 Sim, está a deteriorar a nossa CPU. Não aguentamos outro impacto destes. 412 00:26:20,913 --> 00:26:21,789 Resultou? 413 00:26:24,083 --> 00:26:24,917 O que vês aí? 414 00:26:26,753 --> 00:26:28,004 São neutrinos. 415 00:26:29,422 --> 00:26:31,049 Só isso? Neutrinos? 416 00:26:31,132 --> 00:26:33,968 Não compreendo. Os neutrinos são comuns. 417 00:26:34,052 --> 00:26:36,262 Atravessam o corpo humano, são inofensivos. 418 00:26:36,346 --> 00:26:39,015 Para nós, mas não para a tecnologia Acaia. 419 00:26:39,515 --> 00:26:42,393 Moléculas sem átomos, protões desfeitos. 420 00:26:43,019 --> 00:26:45,438 A explosão é como correntes de água. 421 00:26:45,938 --> 00:26:49,317 Com força concentrada suficiente, a água pode cortar aço. 422 00:26:51,110 --> 00:26:53,154 - Podemos fazer uma arma. - Sim. 423 00:26:53,946 --> 00:26:57,700 - Preparem-se para partir. - Partir? A Niko e a Cas estão ali. 424 00:26:58,534 --> 00:27:00,703 Estás a detetar sinais de vida? 425 00:27:00,787 --> 00:27:01,913 Ainda não. 426 00:27:04,957 --> 00:27:08,127 Desculpa. Encontramo-nos no posto de vigia. 427 00:27:08,753 --> 00:27:09,754 Vamos para casa. 428 00:27:14,509 --> 00:27:17,679 Os Acaia são espertos, mas não pensaram em tudo. 429 00:27:18,638 --> 00:27:21,766 Posso ligar o nosso sinal com as comunicações do capacete. 430 00:27:21,849 --> 00:27:22,809 Boa. 431 00:27:24,936 --> 00:27:27,814 A Niko faria o mesmo no meu lugar. 432 00:27:31,776 --> 00:27:32,944 Após a tua contagem. 433 00:27:34,153 --> 00:27:36,572 Salvare, daqui Dosojin. Estão a ouvir? 434 00:27:40,451 --> 00:27:42,662 A iniciar a bolha em cinco, 435 00:27:43,788 --> 00:27:44,622 quatro… 436 00:27:47,125 --> 00:27:48,543 Eu dei-te uma ordem. 437 00:27:48,626 --> 00:27:52,213 Estou a captar uma comunicação ténue de rádio do anel dos Acaia. 438 00:27:52,714 --> 00:27:53,923 Vou partilhar. 439 00:27:54,424 --> 00:27:56,634 Salvare, daqui Dosojin. Estão a ouvir? 440 00:27:57,719 --> 00:27:59,011 Sim, Dosojin. 441 00:28:00,638 --> 00:28:02,306 Temos de vos tirar daí. 442 00:28:02,390 --> 00:28:03,975 Já estamos a tratar disso. 443 00:28:07,770 --> 00:28:09,147 Vai outro passeio espacial? 444 00:28:13,818 --> 00:28:17,405 - Agora é tarde, não nos tentes impedir. - Não vos vim ameaçar. 445 00:28:17,905 --> 00:28:19,615 Precisamos que nos salvem. 446 00:28:20,867 --> 00:28:22,076 Querem misericórdia? 447 00:28:22,910 --> 00:28:23,786 Da nossa parte? 448 00:28:31,419 --> 00:28:33,087 Não dizem que querem paz? 449 00:28:34,964 --> 00:28:36,007 Provem. 450 00:28:37,133 --> 00:28:37,967 Niko. 451 00:28:40,887 --> 00:28:42,305 Queres a nossa proteção? 452 00:28:43,723 --> 00:28:44,807 Tens de jurar. 453 00:28:46,267 --> 00:28:47,894 Jura que não fazes mal à Terra. 454 00:28:49,187 --> 00:28:51,063 Dou-te a minha palavra. 455 00:29:01,866 --> 00:29:05,995 A tecnologia Acaia é suscetível a explosões de neutrinos do magnetar. 456 00:29:06,078 --> 00:29:08,247 - Como travamos isso? - O quê? 457 00:29:08,331 --> 00:29:11,209 - Como os salvamos? - Não os vamos salvar. 458 00:29:11,292 --> 00:29:13,628 Temos de dar isto ao CIEU. 459 00:29:13,711 --> 00:29:17,215 E o acordo da Niko garantirá que teremos um CIEU. 460 00:29:17,298 --> 00:29:19,383 A vida deles em troca da segurança da Terra. 461 00:29:19,467 --> 00:29:22,345 - Confias neles? - Não, mas eles também não confiam em nós. 462 00:29:22,428 --> 00:29:26,390 Há milhares de Acaia lá. Se os salvarmos, ganhamos a confiança deles. 463 00:29:26,474 --> 00:29:28,768 - Há tempo para os salvar? - Boa pergunta. 464 00:29:30,102 --> 00:29:30,978 Não sei. 465 00:29:33,105 --> 00:29:35,399 Cada nova erupção é mais forte. 466 00:29:35,483 --> 00:29:38,903 - Temos de partir antes da próxima. - Mas não sem os Acaia. 467 00:29:41,155 --> 00:29:42,365 Comandante? 468 00:29:42,865 --> 00:29:43,783 Dillon Conner. 469 00:29:44,367 --> 00:29:45,201 Onde… 470 00:29:46,118 --> 00:29:48,037 Esquece, depois explicas. 471 00:29:48,538 --> 00:29:51,207 Tenho de descobrir como proteger o anel dos Acaia. 472 00:29:51,290 --> 00:29:53,042 - O que trava os neutrinos? - Água. 473 00:29:53,125 --> 00:29:55,628 Só com a água de um sistema solar formaríamos uma nuvem espessa. 474 00:29:55,711 --> 00:29:58,381 - Trazemo-los para cá. - Não respiram a nossa atmosfera. 475 00:29:58,464 --> 00:30:01,175 - Nem sabemos se respiram. - Rebocamo-los. 476 00:30:02,385 --> 00:30:05,930 Ao reencaminhar a gravidade da Salvare para se concentrar fora da nave… 477 00:30:06,639 --> 00:30:09,058 - Feixe de tração improvisado. - Faz isso. 478 00:30:09,976 --> 00:30:13,354 Menos no cesto da gávea. Bem-vindo à equipa, Dillon. 479 00:30:23,990 --> 00:30:24,949 Está a respirar. 480 00:30:26,075 --> 00:30:28,619 O sistema respiratório dele funciona. 481 00:30:28,703 --> 00:30:31,664 Isso é bom, não é? Quer dizer que há esperança. 482 00:30:32,582 --> 00:30:33,457 Esperança? 483 00:30:34,000 --> 00:30:38,004 Sim, tanta esperança como fazeres uma arma com os teus neutrinos. 484 00:30:38,087 --> 00:30:39,881 Quer dizer, podemos tratá-lo. 485 00:30:40,464 --> 00:30:42,758 - Terapia de células estaminais. - Bernie! 486 00:30:42,842 --> 00:30:46,679 Sabes o que aconteceu quando lhe arrancámos a tecnologia, 487 00:30:46,762 --> 00:30:48,973 além da hemorragia intracraniana? 488 00:30:49,640 --> 00:30:50,850 O cérebro ficou em papa. 489 00:30:51,767 --> 00:30:53,936 Pronto, desculpa. Está bem? 490 00:30:54,020 --> 00:30:57,398 Também o adoro, mas tomámos a melhor decisão possível 491 00:30:57,481 --> 00:30:58,649 e fizemos bem. 492 00:30:59,609 --> 00:31:02,987 Apertem os cintos. Vamos reencaminhar a gravidade artificial. 493 00:31:04,280 --> 00:31:07,116 Decidiram com base em hipóteses, mas uma coisa é certa. 494 00:31:07,199 --> 00:31:11,412 Sacrificaram o futuro do Javier e não sabemos se valeu a pena. 495 00:31:21,005 --> 00:31:24,342 Ponto quente na superfície do magnetar. Outra explosão está iminente. 496 00:31:24,425 --> 00:31:25,718 Quando disseres, Dillon. 497 00:31:25,801 --> 00:31:30,765 Muito bem. A reencaminhar a UCME para a traseira da Salvare. 498 00:31:31,641 --> 00:31:33,476 O reboque deve estar pronto… 499 00:31:34,560 --> 00:31:35,394 … agora. 500 00:31:38,648 --> 00:31:41,233 O ponto parece extremamente instável. 501 00:31:41,734 --> 00:31:43,903 Cerca de 30 segundos até à explosão. 502 00:31:43,986 --> 00:31:45,738 A ligar motores de impulsão. 503 00:31:51,577 --> 00:31:52,995 O cabo está a aguentar. 504 00:31:53,537 --> 00:31:55,790 Vinte segundos para o impacto. 505 00:31:55,873 --> 00:31:58,876 - Podemos aumentar a velocidade? - Sim, força. 506 00:31:59,502 --> 00:32:00,336 Está a resultar. 507 00:32:01,671 --> 00:32:04,548 Prestes a sair do raio de explosão em oito, 508 00:32:04,632 --> 00:32:08,260 sete, seis, cinco… 509 00:32:13,849 --> 00:32:14,934 O que aconteceu? 510 00:32:15,017 --> 00:32:18,312 Toda a nossa gravidade artificial foi reencaminhada para a Salvare. 511 00:32:18,396 --> 00:32:21,273 Perdemos o reboque? Religar agora. 512 00:32:21,357 --> 00:32:24,610 Não há tempo, a próxima explosão vai destruir os nossos sistemas. 513 00:32:34,453 --> 00:32:35,287 Vamos. 514 00:33:02,189 --> 00:33:05,026 - O que aconteceu? - O reboque foi anulado. 515 00:33:05,109 --> 00:33:07,111 - Quem lhe tinha acesso? - Onde estavas? 516 00:33:07,194 --> 00:33:09,488 Não estava a minar esta operação. 517 00:33:09,572 --> 00:33:11,991 Mas alguém minou. E quero saber quem foi. 518 00:33:12,533 --> 00:33:14,035 Vou fazer um diagnóstico. 519 00:33:15,453 --> 00:33:17,163 Os Acaia retaliam. 520 00:33:18,164 --> 00:33:21,500 Se souberem na nave que os deixei morrer, a Terra vai pagar. 521 00:33:21,584 --> 00:33:22,877 Mas não deixaste. 522 00:33:23,377 --> 00:33:28,090 A interrupção de energia não foi iniciada por um membro desta tripulação. E… 523 00:33:29,633 --> 00:33:34,680 … sei que não fui eu, portanto, só resta outra possibilidade. 524 00:33:36,474 --> 00:33:37,391 A Iara. 525 00:35:12,403 --> 00:35:13,863 Legendas: Georgina Torres