1 00:00:06,174 --> 00:00:08,968 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:15,141 --> 00:00:16,684 Kenapa mereka buat begitu? 3 00:00:17,185 --> 00:00:18,061 Mereka lompat! 4 00:00:18,144 --> 00:00:21,189 - Kita juga mungkin buat begitu. - Saya takkan, tanpa awak. 5 00:00:21,272 --> 00:00:22,815 Tengok apa dah jadi! 6 00:00:23,775 --> 00:00:25,902 Kita perlu tinggalkan gelung ini! 7 00:00:26,652 --> 00:00:28,362 Apa yang berlaku di sana? 8 00:00:29,822 --> 00:00:32,658 Saya nampak mak saya, Erik dan Jana. 9 00:00:32,742 --> 00:00:34,410 Apa? Di Bumi? 10 00:00:34,494 --> 00:00:35,620 Kita perlu pergi. 11 00:00:47,465 --> 00:00:48,299 Niko? 12 00:00:51,260 --> 00:00:52,095 Niko? 13 00:00:59,018 --> 00:01:00,728 Cas. 14 00:01:02,063 --> 00:01:02,897 Cas! 15 00:01:04,774 --> 00:01:05,608 Tidak! 16 00:01:13,199 --> 00:01:15,576 Nampaknya kawan awak tinggalkan awak. 17 00:01:15,660 --> 00:01:17,578 Mana Cas? Ke mana awak bawa dia? 18 00:01:17,662 --> 00:01:18,663 Ia menyedihkan. 19 00:01:18,746 --> 00:01:22,250 Selepas semua yang awak buat untuk mereka, saya saja yang awak ada. 20 00:01:22,333 --> 00:01:24,377 Jangan libatkan Cas dalam perundingan. 21 00:01:26,462 --> 00:01:28,840 Kita dah selesai berunding, sayang. 22 00:01:29,549 --> 00:01:32,135 Jangan risau. Kami takkan cederakan Cas. 23 00:01:32,635 --> 00:01:34,971 Kami akan beri segala yang dia mahu. 24 00:01:46,816 --> 00:01:48,276 Awak nak meluncur? 25 00:01:49,193 --> 00:01:50,027 Meluncur? 26 00:01:50,528 --> 00:01:51,445 Sut basah awak. 27 00:01:53,281 --> 00:01:55,199 Ini bukan sut basah, ia… 28 00:01:58,578 --> 00:02:00,997 - Di mana kita? - Awak tercicir ini. 29 00:02:12,091 --> 00:02:13,176 Cas. 30 00:02:17,096 --> 00:02:17,930 Anthony? 31 00:02:18,890 --> 00:02:20,057 Gila, bukan? 32 00:02:21,058 --> 00:02:22,852 Ini helah. Awak helah. 33 00:02:23,352 --> 00:02:24,812 Jangan kacau saya! 34 00:02:24,896 --> 00:02:26,397 Ini saya. 35 00:02:26,480 --> 00:02:29,609 Saya di sini. Sama macam Puan Bear. 36 00:02:31,819 --> 00:02:34,030 - Abang saya mati. - Saya dah kembali. 37 00:02:34,614 --> 00:02:36,282 Sama seperti yang lain. 38 00:02:37,283 --> 00:02:38,743 Apa maksud awak? 39 00:02:39,243 --> 00:02:42,121 Lihatlah sekeliling. Awak rasa awak di mana? 40 00:02:43,164 --> 00:02:46,167 Oh ya, awak tiada semasa kejadian. 41 00:02:47,168 --> 00:02:48,669 Cas, ini Kota Air kita. 42 00:02:48,753 --> 00:02:49,795 Dulu. 43 00:02:52,006 --> 00:02:53,216 Mereka dah baikinya. 44 00:02:53,925 --> 00:02:56,469 Achaia baiki semuanya, Cas. 45 00:02:57,345 --> 00:02:58,179 Ya. 46 00:03:01,641 --> 00:03:05,394 Saya tak termakan helah awak. Cas pun sama. 47 00:03:05,478 --> 00:03:09,315 Perbezaan antara awak dan Cas, keterbukaan. 48 00:03:09,398 --> 00:03:12,693 Hatinya terbuka. Awak boleh belajar daripada dia. 49 00:03:12,777 --> 00:03:15,821 Awak penipu. Dia pasti akan sedar helah awak. 50 00:03:15,905 --> 00:03:19,909 Ia tugas mencabar, tapi saya tetap berharap. 51 00:03:23,996 --> 00:03:26,374 - Awak bersedia untuk FTL. - Bijak. 52 00:03:26,457 --> 00:03:31,045 AI kacukan awak ganggu sistem kami. Itu beri mereka masa untuk lari. 53 00:03:31,128 --> 00:03:32,588 Awak kejar Salvare. 54 00:03:33,297 --> 00:03:34,340 Tepat sekali. 55 00:03:55,861 --> 00:03:56,904 Okey. 56 00:04:00,992 --> 00:04:05,538 Jana nak baca buku sendiri. Saya kata sampai pukul 10 sahaja. 57 00:04:05,621 --> 00:04:07,957 Ya. Terima kasih kerana datang. 58 00:04:08,040 --> 00:04:09,875 Ia sangat bagus untuk dia. 59 00:04:09,959 --> 00:04:12,878 Kembali kepada kebiasaan selepas segala huru-hara. 60 00:04:15,506 --> 00:04:16,841 Saya boleh datang lebih awal. 61 00:04:17,633 --> 00:04:18,467 Ya… 62 00:04:19,593 --> 00:04:21,262 Saya kendalikan keadaan. 63 00:04:22,221 --> 00:04:24,265 - Awak kendalikan keadaan? - Ya. 64 00:04:26,183 --> 00:04:30,855 Itu sebelum atau selepas awak serah dia kepada pakar onkologi makhluk asing? 65 00:04:31,522 --> 00:04:32,732 Selepas saya apa? 66 00:04:32,815 --> 00:04:35,860 Awak tak tahu apa yang mereka buat kepada dia. 67 00:04:37,153 --> 00:04:42,992 Ava, maafkan saya, tapi adakah Jana nampak okey? 68 00:04:43,075 --> 00:04:46,954 Ini bukan eksperimen saintifik, Erik. 69 00:04:47,038 --> 00:04:49,081 Itu nyawa cucu saya! 70 00:04:49,165 --> 00:04:50,416 Mereka selamatkan nyawanya. 71 00:04:50,499 --> 00:04:53,127 Nyawa dia tak sepatutnya berada dalam bahaya. 72 00:04:57,923 --> 00:04:59,008 Maafkan saya. 73 00:05:00,509 --> 00:05:01,385 Maafkan saya. 74 00:05:02,511 --> 00:05:03,512 Itu tak adil. 75 00:05:04,013 --> 00:05:05,139 Cuma… 76 00:05:07,224 --> 00:05:10,936 saya tak pernah berjaya nasihatkan Niko supaya berfikiran wajar. 77 00:05:11,687 --> 00:05:13,189 Itu salah saya. 78 00:05:13,272 --> 00:05:16,150 Tapi awak Erik, awak yang rasional. 79 00:05:16,233 --> 00:05:18,444 Awak lebih bersikap wajar. 80 00:05:18,527 --> 00:05:22,239 Saya sedang cuba sedaya upaya saya, Ava. 81 00:05:24,158 --> 00:05:24,992 Saya tahu. 82 00:05:28,079 --> 00:05:30,164 Saya tak boleh kehilangan dia juga. 83 00:05:31,582 --> 00:05:33,376 Awak belum kehilangan sesiapa. 84 00:05:40,841 --> 00:05:42,301 Pergilah berehat. 85 00:05:43,677 --> 00:05:45,763 Saya akan hantar Jana ke sekolah pagi esok. 86 00:05:46,263 --> 00:05:48,140 Saya nak buat begitu. 87 00:05:48,224 --> 00:05:51,769 Saya akan berehat, tapi saya nak siapkan kerja dulu. 88 00:05:51,852 --> 00:05:52,853 Okey. 89 00:05:53,396 --> 00:05:54,230 Terima kasih. 90 00:06:09,245 --> 00:06:11,872 Saya kesan gelombang graviti dalam ruang masa 91 00:06:11,956 --> 00:06:13,541 di belakang kedudukan semasa kita. 92 00:06:13,624 --> 00:06:16,085 Kita andaikan gelung Achaia kejar kita? 93 00:06:17,169 --> 00:06:19,880 Ia tak boleh serang kita selagi kita dalam FTL. 94 00:06:19,964 --> 00:06:21,006 Niko dan Cas? 95 00:06:22,133 --> 00:06:24,343 Mereka masih ada peluang. 96 00:06:25,928 --> 00:06:27,096 Terima kasih, Iara. 97 00:06:29,223 --> 00:06:31,642 Jumpa saya di soma. Saya perlu bantuan. 98 00:06:37,356 --> 00:06:38,315 Saya keliru. 99 00:06:38,399 --> 00:06:40,818 Kenapa kita kejut ahli pasukan ketiga? 100 00:06:40,901 --> 00:06:43,988 Kita ada jurutera lebih layak dalam pasukan dua. 101 00:06:44,071 --> 00:06:46,490 - Ivan Winfree… - Tiada pengalaman lapangan. 102 00:06:48,117 --> 00:06:48,951 Dillon Conner. 103 00:06:49,034 --> 00:06:51,454 Bekas jurutera tempur, pasukan khas. 104 00:06:52,037 --> 00:06:55,207 Kaki kiri bawah lututnya putus dalam Perang Kartel Venezuela. 105 00:06:55,291 --> 00:06:59,670 Ya, tapi Ivan yang terbaik di Akademi. Tak seperti orang awak yang… 106 00:06:59,753 --> 00:07:00,588 Apa? 107 00:07:01,172 --> 00:07:02,006 Orang saya? 108 00:07:02,506 --> 00:07:06,260 Niko pertimbangkan semua data berkaitan sebelum buat keputusan. 109 00:07:06,343 --> 00:07:07,219 Itu yang saya buat. 110 00:07:07,303 --> 00:07:11,348 Sekali lagi awak cadangkan orang yang tak layak untuk tugas. 111 00:07:13,100 --> 00:07:17,396 Orang saya selamatkan pelabuhan sambil dihujani bom. 112 00:07:18,689 --> 00:07:20,316 Pedulikan pencapaian akademik. 113 00:07:21,901 --> 00:07:24,320 Aduhai, Ricky. 114 00:07:25,196 --> 00:07:29,241 Sama ada kita dah sampai Pi Canis Majoris atau keadaan dah huru-hara. 115 00:07:29,992 --> 00:07:31,744 Malangnya, ia huru-hara. 116 00:07:32,828 --> 00:07:34,955 Ini William. Dia holo. 117 00:07:35,873 --> 00:07:37,791 Jangan guna dia sebagai topang. 118 00:07:38,417 --> 00:07:41,921 Awak nak ambilkan kaki saya dari simpanan atau nak gendong saya? 119 00:07:44,548 --> 00:07:45,633 Tak nak gendong? 120 00:07:47,551 --> 00:07:48,552 Siapa nama awak? 121 00:07:49,386 --> 00:07:50,221 William. 122 00:07:53,140 --> 00:07:55,476 Jika awak cuba sabotaj kapal, 123 00:07:55,559 --> 00:07:58,562 awak perlukan rancangan lebih baik daripada ini. 124 00:07:58,646 --> 00:08:01,315 Saya cuba buat FTL pergi lebih pantas. 125 00:08:01,815 --> 00:08:04,652 Jika awak tahu cara langgar undang-undang fizik, 126 00:08:04,735 --> 00:08:07,238 sila berikan idea. 127 00:08:09,657 --> 00:08:10,699 Awak sakit. 128 00:08:11,242 --> 00:08:12,159 Ya. 129 00:08:12,660 --> 00:08:15,913 Kaki saya kesemutan. 130 00:08:19,250 --> 00:08:21,043 Itu tak bermakna bagi awak. 131 00:08:21,126 --> 00:08:22,211 Saya nak badan. 132 00:08:22,294 --> 00:08:26,131 Saya nak kebolehan muncul di mana-mana guna minda. 133 00:08:26,215 --> 00:08:27,341 Seperti Salvare? 134 00:08:27,424 --> 00:08:30,553 - Awak pergi ke kapal Achaia. - Dan diserang. 135 00:08:30,636 --> 00:08:32,930 Awak tak perlu badan untuk rasa sakit. 136 00:08:39,895 --> 00:08:40,729 Saya faham. 137 00:08:44,358 --> 00:08:48,862 Tak bolehkah awak guna laluan neural untuk buat persekitaran lain? 138 00:08:50,447 --> 00:08:52,783 Gunung Everest, gelang Zuhal. 139 00:08:53,534 --> 00:08:58,080 Boleh, tapi tak seronok mengembara sendirian. 140 00:09:05,170 --> 00:09:07,006 Jangan. Apa awak buat? 141 00:09:08,173 --> 00:09:11,760 - Mungkin ada cara tak rasa sendirian. - Pakai balik. Bahaya. 142 00:09:11,844 --> 00:09:13,095 Saya percaya awak. 143 00:09:14,013 --> 00:09:15,264 Saya percayakan awak. 144 00:09:31,071 --> 00:09:32,573 Saya boleh rasa awak. 145 00:09:32,656 --> 00:09:35,326 - Tak juga, tapi… - Cukup hampir. 146 00:09:35,409 --> 00:09:36,702 Cukup hampir. 147 00:09:41,165 --> 00:09:43,250 Saya perlu cari komputer, 148 00:09:43,334 --> 00:09:47,254 telefon atau kereta untuk beritahu USIC kami masih hidup. 149 00:09:47,338 --> 00:09:50,966 - Tunggu, saya tahu… - Jangan sentuh saya. 150 00:09:52,468 --> 00:09:54,553 Saya boleh bawa awak dapatkannya. 151 00:09:56,722 --> 00:09:57,848 Awak rasa saya apa? 152 00:10:00,017 --> 00:10:01,352 Saya betul-betul tak tahu. 153 00:10:03,646 --> 00:10:04,855 Awak rasa itu apa? 154 00:10:07,483 --> 00:10:09,234 Nenek buat untuk awak. 155 00:10:09,318 --> 00:10:11,320 Katanya awak layak dapat sesuatu yang lembut. 156 00:10:12,780 --> 00:10:15,282 Kemudian abang awak ikat payung terjun padanya 157 00:10:15,366 --> 00:10:16,700 dan campak ke dalam terusan. 158 00:10:17,201 --> 00:10:18,369 Selamat jalan, Puan Bear. 159 00:10:18,452 --> 00:10:20,245 Itu 17 tahun lalu. 160 00:10:21,538 --> 00:10:22,873 Masih ada saki-baki. 161 00:10:23,415 --> 00:10:27,044 Usaha Achaia untuk hidupkan tempat tak dapat tangkap semuanya. 162 00:10:27,628 --> 00:10:28,671 Itukah awak? 163 00:10:30,172 --> 00:10:31,006 Saki-baki? 164 00:10:31,090 --> 00:10:34,802 Saya juga jatuh ke dalam terusan, tapi badan saya tak dijumpai. 165 00:10:34,885 --> 00:10:36,345 Percayalah. Saya ingat. 166 00:10:36,428 --> 00:10:39,723 Jadi, ketika Achaia menghidupkan Kota Air semula 167 00:10:39,807 --> 00:10:43,560 saya pun dihidupkan sekali. 168 00:10:43,644 --> 00:10:45,187 Saya takkan merungut. 169 00:10:48,774 --> 00:10:49,775 Jadi ini benar? 170 00:10:52,361 --> 00:10:53,529 Awak memang dia? 171 00:10:53,612 --> 00:10:54,905 Ya, Cas. 172 00:10:55,823 --> 00:10:57,616 Semuanya disebabkan Achaia. 173 00:11:01,620 --> 00:11:03,080 Cas, awak dengar? 174 00:11:04,957 --> 00:11:06,041 Awak dengar tak? 175 00:11:06,542 --> 00:11:07,876 Saya dengar burung camar. 176 00:11:07,960 --> 00:11:09,461 Cas, ini Niko. 177 00:11:10,337 --> 00:11:11,422 Dengar tak? 178 00:11:12,423 --> 00:11:13,549 Cas, awak dengar? 179 00:11:13,632 --> 00:11:14,842 Niko, awak di mana? 180 00:11:16,885 --> 00:11:18,512 Tidak. 181 00:11:19,012 --> 00:11:20,723 Semua ini tak benar. 182 00:11:20,806 --> 00:11:21,932 Okey. Betul. 183 00:11:23,851 --> 00:11:25,477 Tapi ia boleh jadi benar. 184 00:11:27,730 --> 00:11:29,773 Sesiapa pun yang muncul depan awak 185 00:11:30,524 --> 00:11:31,734 tak benar. 186 00:11:31,817 --> 00:11:34,194 Awak memang melelahkan. 187 00:11:35,320 --> 00:11:36,530 Cas, dengar tak? 188 00:11:37,239 --> 00:11:38,407 Lawan mereka, Cas. 189 00:11:39,575 --> 00:11:42,411 Walau apa pun awak buat, jangan… 190 00:11:46,623 --> 00:11:48,751 Sekarang awak perlu bercakap dengan saya. 191 00:11:48,834 --> 00:11:50,961 Niko, awak di mana? 192 00:11:51,044 --> 00:11:51,879 Cas. 193 00:11:53,213 --> 00:11:54,047 Di sana. 194 00:11:57,426 --> 00:12:00,929 Selamat datang kawan-kawan dan keluarga 195 00:12:02,139 --> 00:12:05,309 untuk meraikan Zayn Petrossian dan Bernie Martinez 196 00:12:05,392 --> 00:12:10,981 yang mengikat jalinan kasih terhadap satu sama sama lain. 197 00:12:11,064 --> 00:12:12,900 Hari indah untuk majlis kahwin, bukan? 198 00:12:15,402 --> 00:12:17,571 Cukup. Awak masuk otak saya. 199 00:12:17,654 --> 00:12:20,991 Awak guna abang saya yang dah mati daripada ingatan saya. 200 00:12:22,242 --> 00:12:24,369 Awak suka? Ini permainan untuk awak? 201 00:12:24,453 --> 00:12:25,829 Kami nak awak gembira. 202 00:12:25,913 --> 00:12:29,666 Kalau begitu bawa saya kepada Niko sebenar dan Salvare. 203 00:12:30,292 --> 00:12:32,419 Kemudian bawa Artifak awak keluar planet saya. 204 00:12:32,503 --> 00:12:34,129 Kami perlu suara di Bumi. 205 00:12:34,213 --> 00:12:36,340 - Suara apa? - Suara awak. 206 00:12:36,924 --> 00:12:38,842 Pada mulanya, saya melawan cinta. 207 00:12:38,926 --> 00:12:41,261 Walaupun awak kata awak cintakan saya, saya fikir, 208 00:12:41,345 --> 00:12:43,347 "Kita belum pulang. Ini tak selamat." 209 00:12:44,181 --> 00:12:46,475 Terlalu banyak tragedi di sekeliling kita. 210 00:12:47,142 --> 00:12:48,811 Awak bunuh kawan-kawan saya. 211 00:12:49,353 --> 00:12:52,564 Awak letupkan planet. Saya takkan jadi jurucakap awak. 212 00:12:52,648 --> 00:12:54,983 - Kami boleh paksa. - Jadi, kenapa tanya? 213 00:12:55,067 --> 00:12:57,528 Lebih baik terima implan dengan rela. 214 00:12:57,611 --> 00:13:00,030 Sasha bergelut. Tengoklah dia. 215 00:13:00,113 --> 00:13:04,284 - Saya takkan bantu awak musnahkan Bumi. - Kami memulihkan Bumi. 216 00:13:05,035 --> 00:13:06,870 Kami nak sembuhkan planet awak. 217 00:13:06,954 --> 00:13:08,497 Saya tahu rupanya. 218 00:13:08,580 --> 00:13:11,917 - Apa rupanya? - Berjuta mati, selebihnya bersembunyi. 219 00:13:12,000 --> 00:13:16,922 Sebab Zakir tiada seseorang seperti awak untuk meyakinkan kami tiada niat jahat. 220 00:13:17,005 --> 00:13:19,132 Bayangkan kehidupan di Bumi 221 00:13:19,216 --> 00:13:21,218 tanpa masalah kemanusiaan. 222 00:13:22,511 --> 00:13:26,557 Sertai kami dalam menghasilkan Bumi versi ini, 223 00:13:27,266 --> 00:13:28,392 semua ini 224 00:13:29,810 --> 00:13:30,978 jadi realiti. 225 00:13:33,021 --> 00:13:34,523 Takkan awak nak menolak? 226 00:13:37,234 --> 00:13:40,863 - Perbuatan awak kepada Cas… - Bantu dia capai potensinya? 227 00:13:40,946 --> 00:13:42,364 Awak tipu dia. 228 00:13:42,906 --> 00:13:45,284 Demi meletakkan benda itu dalam otaknya. 229 00:13:45,367 --> 00:13:47,578 Awak takut dan bukan hanya untuk Cas. 230 00:13:47,661 --> 00:13:49,913 Saya benar-benar nak percayakan awak. 231 00:13:51,206 --> 00:13:53,876 Saya nak buat perjanjian. 232 00:13:54,376 --> 00:13:57,880 Yang tak melibatkan saya atau Cas jadi boneka. 233 00:13:57,963 --> 00:14:00,924 Mari mula semula. Mari cari jalan ke arah keamanan. 234 00:14:03,176 --> 00:14:06,054 Maafkan saya, Niko. Awak dah diberi peluang. 235 00:14:09,892 --> 00:14:11,310 Awak pun sama. 236 00:14:22,195 --> 00:14:25,949 Niko, jika pesawat awak boleh tembus badan kapal pun, 237 00:14:26,033 --> 00:14:27,784 awak akan musnah. 238 00:14:30,203 --> 00:14:31,830 Awak nak tengok kemusnahan? 239 00:14:38,712 --> 00:14:42,633 Amaran. Kerosakan enjin lakuran. Letupan plasma bakal meletus. 240 00:14:42,716 --> 00:14:43,967 - Batal. - Batal. 241 00:14:44,051 --> 00:14:45,469 Letupkan pesawat awak? 242 00:14:46,178 --> 00:14:47,346 Pintar akal. 243 00:14:47,846 --> 00:14:51,058 Asalkan Salvare dapat kembali ke Bumi. 244 00:14:51,141 --> 00:14:53,685 Suhu kritikal dicapai. Keluar dari pesawat. 245 00:15:21,630 --> 00:15:23,382 Awak kata awak nak keamanan. 246 00:15:24,174 --> 00:15:25,133 Ini bukan keamanan. 247 00:15:25,217 --> 00:15:27,511 Keamanan dengan spesies awak mustahil. 248 00:15:33,433 --> 00:15:35,185 Kami tawarkan keamanan, 249 00:15:36,144 --> 00:15:39,815 tapi kamu balas dengan ketakutan dan keagresifan. 250 00:15:40,399 --> 00:15:43,151 Sama seperti waktu kamu hantar askar di Bumi. 251 00:15:43,652 --> 00:15:44,987 Apa berlaku di Bumi? 252 00:15:45,070 --> 00:15:48,198 Awak takkan tunduk, tapi Cas akan tunduk. 253 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 Apa yang berlaku? 254 00:16:11,680 --> 00:16:13,390 - Javier? - Oh Tuhan. 255 00:16:15,892 --> 00:16:16,893 Cakap, William. 256 00:16:16,977 --> 00:16:20,397 - Kapal dah keluar dari FTL. - Cas dah baiki kerosakan. 257 00:16:20,480 --> 00:16:23,358 Ia bukan gelung FTL. Tiada masalah mekanikal. 258 00:16:23,442 --> 00:16:25,819 Masalahnya bukan Salvare. Lihat. 259 00:16:27,446 --> 00:16:29,197 Apa itu? Pulsar? 260 00:16:29,281 --> 00:16:32,701 Bukan pulsar biasa. Ia magnetar. 261 00:16:32,784 --> 00:16:34,745 Kita perlu lompat sebelum yang seterusnya. 262 00:16:34,828 --> 00:16:37,456 Enjin kita tak stabil selepas terkeluar dari FTL. 263 00:16:37,539 --> 00:16:38,957 - Jika lompat… - Mati kita. 264 00:16:39,041 --> 00:16:41,877 Javier dalam pemecut zarah. Dia perlukan bantuan. 265 00:16:41,960 --> 00:16:43,587 Dia alami sawan. Tolonglah. 266 00:16:43,670 --> 00:16:45,797 Magnetar itu jejaskan implannya. 267 00:16:45,881 --> 00:16:49,051 Zayn, Javier perlukan awak. Pemecut zarah, sekarang. 268 00:16:49,134 --> 00:16:50,135 Dalam perjalanan. 269 00:16:50,635 --> 00:16:52,220 Boleh stabilkan tatasusunan FTL? 270 00:16:52,304 --> 00:16:54,181 Letupan seterusnya akan melanda. 271 00:16:54,973 --> 00:16:56,850 Okey. Jelaskan apa awak rasa. 272 00:16:56,933 --> 00:16:58,727 Otak saya macam unggun api. 273 00:16:59,561 --> 00:17:00,854 Lampu! 274 00:17:00,937 --> 00:17:02,481 Malapkan lampu 50 peratus. 275 00:17:02,564 --> 00:17:04,900 Jangan gerak. Saya ada pengadang saraf. 276 00:17:07,611 --> 00:17:08,737 - Tak guna. - Apa itu? 277 00:17:08,820 --> 00:17:13,784 Perhatian. Impak letusan tenaga dalam tiga, dua, satu. 278 00:17:16,203 --> 00:17:18,663 Tolong saya buka mulut dia. 279 00:17:19,247 --> 00:17:20,248 Javier? 280 00:17:26,004 --> 00:17:29,800 Adakah ini akan berlaku setiap kali ada letupan dari bintang itu? 281 00:17:46,441 --> 00:17:50,570 Gelung Achaia muncul di pengimbas kita. 400,000 kilometer dari sini. 282 00:17:51,071 --> 00:17:52,697 Berapa lama ia akan sampai? 283 00:17:54,199 --> 00:17:55,033 William? 284 00:17:57,077 --> 00:18:00,664 Berdasarkan bacaan saya, ia kaku. 285 00:18:02,666 --> 00:18:07,379 Kerosakan besar pada badan luar, turun naik kuasa ekstrem pada gelung. 286 00:18:07,462 --> 00:18:09,798 Biar betul. Bagaimana ini berlaku? 287 00:18:09,881 --> 00:18:10,882 Magnetar. 288 00:18:10,966 --> 00:18:13,760 Kesannya pada teknologi Achaia berbeza daripada kita. 289 00:18:15,053 --> 00:18:16,429 Tanda kehidupan? 290 00:18:16,513 --> 00:18:17,889 Niko? Cas? 291 00:18:17,973 --> 00:18:19,641 Saya tak kesan apa-apa. 292 00:18:23,186 --> 00:18:24,604 Bawa kita ke sana. 293 00:18:24,688 --> 00:18:30,193 Zayn Petrossian, sudikah awak terima lelaki ini jadi suami awak? 294 00:18:30,694 --> 00:18:31,528 Ya. 295 00:18:32,779 --> 00:18:34,865 Bernard Emiliano Martinez, sudikah… 296 00:18:34,948 --> 00:18:36,825 Ya! 297 00:18:39,786 --> 00:18:40,620 Giliran awak. 298 00:18:43,832 --> 00:18:44,833 Saya tak tahu. 299 00:18:52,841 --> 00:18:53,842 Putuskan! 300 00:18:54,885 --> 00:18:57,429 Tak. Mereka tak mati. Mereka tak wujud. 301 00:18:58,722 --> 00:18:59,973 Mereka tak benar. 302 00:19:00,056 --> 00:19:03,101 Tapi apa yang benar adalah tak semua pulang dengan selamat. 303 00:19:03,185 --> 00:19:06,021 Jadi siapa lagi awak sanggup lihat mati? 304 00:19:06,104 --> 00:19:08,690 Bernie? Richard? Javier? 305 00:19:09,191 --> 00:19:10,150 Niko? 306 00:19:10,817 --> 00:19:14,070 Itu pun jika ada Bumi apabila awak pulang. 307 00:19:16,948 --> 00:19:20,535 - Apa maksud awak? - Kita boleh bawa Niko pulang segera. 308 00:19:21,494 --> 00:19:25,332 Saya juga, Cas. Achaia boleh kembalikan abang awak. 309 00:19:25,415 --> 00:19:27,209 Hidupkan dia semula. 310 00:19:28,668 --> 00:19:32,297 Awak tak perlu rasa bersendirian lagi. 311 00:19:34,007 --> 00:19:36,092 Awak cuma perlu setuju, Cas. 312 00:19:50,482 --> 00:19:52,859 Ini saya. Cas! Ini Niko. 313 00:19:52,943 --> 00:19:56,363 Mereka nak cuba letak benda itu dalam kepala awak, okey? 314 00:19:56,446 --> 00:19:58,240 Awak okey? Awak selamat. 315 00:19:59,074 --> 00:19:59,908 Bangun. 316 00:20:00,533 --> 00:20:02,118 Kita perlu pergi. Ayuh. 317 00:20:06,039 --> 00:20:07,707 Apa awak jumpa? 318 00:20:07,791 --> 00:20:11,169 Awak pasti Jana tak bawa cincin itu ke dalam Artifak? 319 00:20:11,253 --> 00:20:13,004 Niko bawa cincin ini bersamanya. 320 00:20:13,088 --> 00:20:16,216 Mungkin dia tertinggal dan Jana jumpa. 321 00:20:16,299 --> 00:20:19,844 Atau mungkin dia beri kepada Jana sebelum dia naik Salvare. 322 00:20:19,928 --> 00:20:21,221 Ia cincin Niko atau tidak? 323 00:20:22,138 --> 00:20:26,226 Saya jumpa kesan Niko, tapi itu tak bermakna. 324 00:20:26,309 --> 00:20:27,811 Jana mungkin reka cerita. 325 00:20:27,894 --> 00:20:30,939 Saya bawa dia masuk Artifak. Tiada cincin padanya. 326 00:20:32,107 --> 00:20:33,858 Kalau begitu, Niko punyalah. 327 00:20:35,527 --> 00:20:37,237 Jika benar, 328 00:20:37,320 --> 00:20:42,492 Artifak mungkin portal antara Bumi dan ruang antara najam. 329 00:20:42,575 --> 00:20:44,160 Dan Niko masih hidup. 330 00:20:46,997 --> 00:20:48,164 Terima kasih, Nani. 331 00:21:03,972 --> 00:21:04,806 Ava? 332 00:21:14,691 --> 00:21:17,027 Beritahu saya, 333 00:21:17,110 --> 00:21:19,029 apa yang berlaku? 334 00:21:19,112 --> 00:21:20,739 Siapa kamu semua? 335 00:21:21,239 --> 00:21:22,449 Boleh saya bercakap? 336 00:21:23,950 --> 00:21:24,784 Helo? 337 00:21:25,285 --> 00:21:26,244 Hati-hati. 338 00:21:27,037 --> 00:21:29,372 Awak tak mahu benda itu menyerang awak. 339 00:21:29,456 --> 00:21:31,291 Benda apa? 340 00:21:31,374 --> 00:21:34,044 Benda itu! Alamak! Awak dah nampak. 341 00:21:34,127 --> 00:21:35,879 Sesungut. 342 00:21:35,962 --> 00:21:39,215 Ya Tuhan, awak tahan Harper Glass? Boleh saya jumpa dia? 343 00:21:41,676 --> 00:21:44,429 - Aduhai. - Awak bekerja untuk Achaia. 344 00:21:44,512 --> 00:21:48,058 Tak. Saya bekerja untuk USIC. Saya cuba berkomunikasi dengan Achaia. 345 00:21:48,141 --> 00:21:51,853 Anak awak pandang pembunuh dan fikir dia tuhan. 346 00:21:51,936 --> 00:21:53,730 Anak saya perlukan saya. 347 00:21:53,813 --> 00:21:55,690 Demi dia, awak perlu dengar. 348 00:21:56,274 --> 00:21:57,233 Saya mendengar. 349 00:21:57,859 --> 00:21:59,694 Achaia bukan kawan kita. 350 00:22:00,945 --> 00:22:05,450 Ini bukan tempat mereka. Jangan bantu. Jangan libatkan diri. 351 00:22:07,660 --> 00:22:08,578 Hei, 352 00:22:10,330 --> 00:22:11,498 siapa kamu? 353 00:22:12,957 --> 00:22:14,167 Apa yang kamu tahu? 354 00:22:14,751 --> 00:22:16,419 Umat manusia ada pilihan. 355 00:22:17,337 --> 00:22:18,880 Terima dan mati, 356 00:22:19,881 --> 00:22:21,800 atau menentang dan bertahan. 357 00:22:24,177 --> 00:22:25,678 Saya tak boleh tanya? 358 00:22:33,853 --> 00:22:36,856 Achaia tak kebal. Magnetar membuktikannya. 359 00:22:36,940 --> 00:22:40,151 Kita boleh jadikannya senjata terbesar di galaksi. 360 00:22:40,235 --> 00:22:43,113 - Kita tak tahu apa sebabkan kerosakan. - Kita kaji. 361 00:22:43,196 --> 00:22:47,325 - Kita bersedia waktu letusan seterusnya. - Kita ada serpihan Artifak. 362 00:22:47,409 --> 00:22:51,079 Kita boleh buat analisis apabila gelombang seterusnya melanda. 363 00:22:51,162 --> 00:22:52,705 Idea yang bagus. Buatlah. 364 00:22:53,289 --> 00:22:56,042 - Bila letusan seterusnya? - Bila-bila masa. 365 00:22:59,129 --> 00:22:59,963 Tak guna! 366 00:23:00,839 --> 00:23:03,383 Nak buat senjata besar konon. 367 00:23:03,466 --> 00:23:05,635 Itu saja? Itu saja yang kita ada? 368 00:23:06,261 --> 00:23:07,345 Ya. 369 00:23:12,100 --> 00:23:15,019 Javier ahli kru kita. Dia bukan eksperimen sains. 370 00:23:15,728 --> 00:23:17,522 Implan itu teknologi Achaia. 371 00:23:17,605 --> 00:23:19,566 Mungkin ia pun dah jadi debu. 372 00:23:19,649 --> 00:23:20,650 Yakah? 373 00:23:21,317 --> 00:23:22,277 Adakah ia debu? 374 00:23:22,777 --> 00:23:26,614 Berdasarkan imbasan terkini, ada degradasi, tapi tidak. 375 00:23:27,115 --> 00:23:30,702 Sistem imun nampaknya melindungi implan, mungkin membaikinya. 376 00:23:32,579 --> 00:23:36,374 - Saya tak salahkan awak kerana menolak. - Buang implan Javier tak beretika. 377 00:23:36,458 --> 00:23:39,002 Jenayah. Dia koma. Dia belum mati. 378 00:23:39,085 --> 00:23:40,837 Kita tak boleh guna pendekatan reaktif 379 00:23:40,920 --> 00:23:43,214 pada spesies yang musnahkan planet sewenangnya. 380 00:23:43,298 --> 00:23:45,967 Javier pasti rela. 381 00:23:46,050 --> 00:23:48,261 - Saya akan cuba halang dia. - Awak salah. 382 00:23:49,596 --> 00:23:52,474 Kita tak tahu apa Achaia buat di Bumi. 383 00:23:52,557 --> 00:23:56,227 Tapi jika sama saja kejamnya, ia boleh selamatkan semua orang. 384 00:23:56,311 --> 00:23:57,812 Ini bukan perbincangan. 385 00:23:58,438 --> 00:24:02,025 Sama ada awak buat pembedahan atau saya kejutkan doktor yang sanggup. 386 00:24:10,867 --> 00:24:12,410 Awak boleh selamatkan… 387 00:24:12,494 --> 00:24:15,622 Saya nak bedah otak. Sekarang bukan masanya, Bernie. 388 00:24:24,380 --> 00:24:26,799 - Bertenang. - Javier, bertenang! 389 00:24:30,428 --> 00:24:31,346 Hei! 390 00:24:31,429 --> 00:24:35,433 Ayuh. 391 00:24:35,934 --> 00:24:37,060 Betul. Ayuh! 392 00:24:37,560 --> 00:24:38,978 Mari. 393 00:24:39,062 --> 00:24:40,605 - Hei! - Ayuh! 394 00:24:44,734 --> 00:24:46,486 - Pegang dia. - Saya ambil sedatif. 395 00:24:46,569 --> 00:24:47,612 - Tiada masa. - Tunggu. 396 00:24:47,695 --> 00:24:49,239 Ia pembedahan otak yang rumit! 397 00:24:49,322 --> 00:24:51,950 Jika implan jadi debu sebelum kita keluarkan, 398 00:24:52,033 --> 00:24:53,451 segalanya sia-sia. 399 00:24:54,160 --> 00:24:55,286 Awak bunuh dia! 400 00:24:57,247 --> 00:24:58,164 Saya dah dapat. 401 00:25:04,796 --> 00:25:06,798 Pengorbanannya takkan sia-sia. 402 00:25:14,806 --> 00:25:17,392 Mereka semua dah mati. Mereka kata Bumi seterusnya. 403 00:25:17,475 --> 00:25:18,977 Ia tak benar, Cas. 404 00:25:19,477 --> 00:25:22,021 Awak tolak tawaran mereka. 405 00:25:22,105 --> 00:25:23,523 Saya hampir mengalah. 406 00:25:24,440 --> 00:25:26,317 Pandang saya, okey? 407 00:25:27,485 --> 00:25:29,988 Ia dah berakhir dan saya perlukan awak. 408 00:25:31,239 --> 00:25:33,283 - Dengar tak? - Ya. 409 00:25:33,366 --> 00:25:36,077 - Saya masih perlukan awak. - Okey. Saya ada. 410 00:25:36,160 --> 00:25:37,579 - Awak okey. - Saya di sini. 411 00:25:38,329 --> 00:25:39,205 Mari. 412 00:25:42,166 --> 00:25:45,628 Teruk kerosakan gelung. Tentu kita boleh keluar dari sini. 413 00:25:45,712 --> 00:25:49,173 Pesawat kita tak boleh terbang. Enjinnya dah dicabut. 414 00:25:49,799 --> 00:25:51,467 Niko, tengok! 415 00:25:52,260 --> 00:25:53,386 Mereka dah kembali! 416 00:25:54,053 --> 00:25:57,223 Mereka tak tahu kita di sini. Alat komunikasi rosak. 417 00:25:57,307 --> 00:25:58,641 Boleh. 418 00:25:58,725 --> 00:25:59,559 Okey. 419 00:26:02,437 --> 00:26:04,939 Magnetar lepaskan satu lagi letusan tenaga 420 00:26:05,023 --> 00:26:06,399 Bernie, bagaimana? 421 00:26:06,482 --> 00:26:10,320 - Kita dah sedia. - Baik, impak dalam tiga, dua, satu. 422 00:26:14,157 --> 00:26:16,117 Itu lebih kuat. 423 00:26:16,200 --> 00:26:17,994 Ya. Ia menjejaskan kerangka utama kita. 424 00:26:18,077 --> 00:26:20,413 Kita tak boleh tahan impak sebesar itu lagi. 425 00:26:20,913 --> 00:26:21,789 Berhasil tak? 426 00:26:24,083 --> 00:26:25,043 Apa awak dapat? 427 00:26:26,753 --> 00:26:28,004 Ia neutrino. 428 00:26:28,921 --> 00:26:31,049 Itu saja? Neutrino? 429 00:26:31,132 --> 00:26:32,425 Saya tak faham. 430 00:26:32,508 --> 00:26:36,220 Neutrino ada di mana-mana. Ia tak berbahaya. 431 00:26:36,304 --> 00:26:38,806 Tapi ia berbahaya kepada teknologi Achaia. 432 00:26:39,515 --> 00:26:42,393 Molekul terkeluar daripada atom, proton musnah. 433 00:26:43,019 --> 00:26:45,355 Bayangkan ia pecah seperti aliran air. 434 00:26:45,897 --> 00:26:49,317 Dengan tenaga tumpuan secukupnya, air boleh tembusi keluli. 435 00:26:51,110 --> 00:26:53,154 - Kita boleh buat senjata. - Ya. 436 00:26:53,905 --> 00:26:55,865 - Bersedia untuk lompat. - Lompat? 437 00:26:55,948 --> 00:26:57,700 Niko dan Cas ada di sana. 438 00:26:58,534 --> 00:27:00,620 Ada tanda-tanda kehidupan? 439 00:27:00,703 --> 00:27:01,913 Masih tiada apa-apa. 440 00:27:04,957 --> 00:27:08,127 Maaf. Jumpa saya di dek pemerhatian. 441 00:27:08,753 --> 00:27:09,754 Kita akan pulang. 442 00:27:14,509 --> 00:27:17,929 Achaia bijak tapi mereka tak fikir segala segi. 443 00:27:18,638 --> 00:27:21,766 Saya boleh hantar isyarat guna helmet kita. 444 00:27:21,849 --> 00:27:22,809 Bagus. 445 00:27:24,936 --> 00:27:27,814 Niko pasti akan buat keputusan sama. 446 00:27:31,818 --> 00:27:32,777 Mulakan kiraan. 447 00:27:34,153 --> 00:27:36,572 Salvare, ini Dosojin. Terima? 448 00:27:40,451 --> 00:27:42,662 Memulakan gelembung dalam lima, 449 00:27:43,788 --> 00:27:44,622 empat… 450 00:27:47,083 --> 00:27:48,626 William, saya beri arahan. 451 00:27:48,710 --> 00:27:52,213 Saya kesan komunikasi radio lemah dari gelung Achaia. 452 00:27:52,714 --> 00:27:54,257 Saya siarkan sekarang. 453 00:27:54,340 --> 00:27:56,634 Salvare, ini Dosojin. Terima? 454 00:27:57,719 --> 00:27:59,011 Kami dengar, Dosojin. 455 00:28:00,638 --> 00:28:02,306 Kamu perlu tinggalkan kapal itu. 456 00:28:02,390 --> 00:28:03,975 Kami dah fikirkan caranya. 457 00:28:07,729 --> 00:28:09,147 Nak berjalan di angkasa? 458 00:28:13,818 --> 00:28:17,739 - Dah terlambat. Usah halang kami. - Saya bukan nak ugut awak. 459 00:28:17,822 --> 00:28:19,615 Kami nak awak selamatkan kami. 460 00:28:20,783 --> 00:28:22,201 Awak mahu belas kasihan? 461 00:28:22,952 --> 00:28:23,786 Daripada kami? 462 00:28:31,419 --> 00:28:33,171 Awak kata awak mahu keamanan? 463 00:28:34,964 --> 00:28:36,007 Buktikan. 464 00:28:37,133 --> 00:28:37,967 Niko. 465 00:28:40,762 --> 00:28:42,430 Awak mahu perlindungan kami? 466 00:28:43,639 --> 00:28:44,891 Awak perlu bersumpah. 467 00:28:46,350 --> 00:28:47,894 Jangan cederakan Bumi. 468 00:28:49,187 --> 00:28:51,063 Saya janji. 469 00:29:01,824 --> 00:29:04,702 Teknologi Achaia tak tahan letusan neutrino berketumpatan tinggi 470 00:29:04,786 --> 00:29:05,995 daripada magnetar. 471 00:29:06,078 --> 00:29:08,247 - Bagaimana nak halang? - Halang? 472 00:29:08,331 --> 00:29:09,791 Bagaimana nak selamatkan mereka? 473 00:29:09,874 --> 00:29:11,125 Tidak, bukan selamatkan. 474 00:29:11,209 --> 00:29:13,628 USIC perlu tahu maklumat ini untuk musnahkan mereka. 475 00:29:13,711 --> 00:29:17,173 Perjanjian Niko pula akan memastikan USIC kekal wujud. 476 00:29:17,256 --> 00:29:19,258 Nyawa mereka demi keselamatan Bumi. 477 00:29:19,342 --> 00:29:22,345 - Awak percayakan mereka? - Tak, tapi mereka juga tak percaya kita. 478 00:29:22,428 --> 00:29:24,180 Ada beribu-ribu Achaia di sana. 479 00:29:24,263 --> 00:29:26,390 Mereka akan percaya kita, jika kita bantu. 480 00:29:26,474 --> 00:29:28,768 - Sempatkah selamatkan? - Soalan bagus. 481 00:29:30,061 --> 00:29:30,978 Saya tak pasti. 482 00:29:33,105 --> 00:29:35,358 Setiap letusan semakin kuat. 483 00:29:35,441 --> 00:29:37,485 Kita perlu pergi sebelum letusan seterusnya. 484 00:29:37,568 --> 00:29:39,487 Setuju, tapi bersama Achaia. 485 00:29:41,155 --> 00:29:42,365 Komander. 486 00:29:42,865 --> 00:29:43,783 Dillon Conner. 487 00:29:44,367 --> 00:29:45,201 Di mana… 488 00:29:46,118 --> 00:29:47,995 Tak mengapa. Beritahu nanti. 489 00:29:48,496 --> 00:29:51,207 Saya perlu cari cara lindungi gelung itu daripada letusan. 490 00:29:51,290 --> 00:29:52,500 Apa halang neutrino? 491 00:29:52,583 --> 00:29:55,628 Air, tapi kita perlu sistem solar yang mampu hasilkan awan tebal. 492 00:29:55,711 --> 00:29:58,381 - Apa kata bawa naik kapal kita? - Atmosfera kita berbeza. 493 00:29:58,464 --> 00:30:01,175 - Kita tak tahu jika ia bernafas. - Kita tundalah. 494 00:30:01,884 --> 00:30:05,805 Dengan mengalihkan graviti Salvare kepada bahagian luar kapal. 495 00:30:05,888 --> 00:30:07,932 Tenaga tarikan sementara. 496 00:30:08,015 --> 00:30:08,891 Lakukannya. 497 00:30:09,976 --> 00:30:13,354 Semua kecuali di Crow's Nest. Selamat datang ke pasukan, Dillon. 498 00:30:24,031 --> 00:30:24,949 Dia bernafas. 499 00:30:26,117 --> 00:30:28,619 Ya. Sistem pernafasannya berfungsi. 500 00:30:28,703 --> 00:30:31,664 Itu bagus, bukan? Ada harapan. 501 00:30:32,582 --> 00:30:33,457 Harapan? 502 00:30:34,000 --> 00:30:38,004 Ya, seperti harapan buat senjata guna neutrino awak. 503 00:30:38,087 --> 00:30:39,964 Kita boleh rawat dia. 504 00:30:40,506 --> 00:30:42,758 - Ada terapi sel stem… - Bernie! 505 00:30:42,842 --> 00:30:46,679 Awak tahu apa berlaku apabila benda itu ditarik daripada otaknya 506 00:30:46,762 --> 00:30:49,098 selain menyebabkan pendarahan? 507 00:30:49,640 --> 00:30:50,850 Otaknya jadi pulpa. 508 00:30:51,767 --> 00:30:53,936 Okey, saya minta maaf. 509 00:30:54,020 --> 00:30:57,315 Saya suka dia, tapi kita buat keputusan yang terbaik, 510 00:30:57,398 --> 00:30:59,233 dan ia keputusan betul. 511 00:30:59,734 --> 00:31:02,653 Semua bersedia. Graviti buatan dialihkan. 512 00:31:04,280 --> 00:31:07,033 Awak dan Richard buat andaian, tapi realitinya, 513 00:31:07,116 --> 00:31:11,412 awak korbankan masa depan Javier tanpa tahu jika ia berbaloi. 514 00:31:21,005 --> 00:31:24,342 Bintik panas pada permukaan magnetar. Ia akan meletus. 515 00:31:24,425 --> 00:31:25,718 Sedia, Dillon. 516 00:31:25,801 --> 00:31:30,765 Baik. Mengalihkan jirim eksotik ke hujung Salvare. 517 00:31:31,724 --> 00:31:33,392 Tundaan bermula 518 00:31:34,560 --> 00:31:35,394 sekarang. 519 00:31:38,648 --> 00:31:41,233 Bintik panas itu nampak tak stabil. 520 00:31:41,734 --> 00:31:45,738 - Lebih kurang 30 saat sebelum letusan. - Hidupkan enjin impuls. 521 00:31:51,577 --> 00:31:52,995 Tambatan stabil. 522 00:31:53,537 --> 00:31:55,790 Impak dalam 20 saat. 523 00:31:55,873 --> 00:31:58,876 - Kita boleh tingkatkan kelajuan, Dillon? - Silakan. 524 00:31:59,502 --> 00:32:00,336 Ia berkesan. 525 00:32:01,671 --> 00:32:08,260 Kita akan keluar dari julat letusan dalam lapan, tujuh, enam, lima… 526 00:32:13,849 --> 00:32:14,934 Apa yang berlaku? 527 00:32:15,017 --> 00:32:18,312 Semua graviti buatan kita telah dihantar ke Salvare. 528 00:32:18,396 --> 00:32:21,232 Dah hilang tunda? Sambung semula sekarang. 529 00:32:21,315 --> 00:32:24,610 Tiada masa. Letusan seterusnya akan jejaskan sistem kita. 530 00:32:34,453 --> 00:32:35,287 Pergi. 531 00:33:02,231 --> 00:33:03,107 Apa dah jadi? 532 00:33:03,190 --> 00:33:05,026 Tundaan dibatalkan. 533 00:33:05,109 --> 00:33:07,111 - Siapa boleh akses tundaan? - Di mana awak? 534 00:33:07,194 --> 00:33:09,488 Saya takkan jejaskan operasi. 535 00:33:09,572 --> 00:33:11,949 Ada orang usik. Saya nak tahu siapa. 536 00:33:12,450 --> 00:33:14,076 Ujian diagnostik dimulakan. 537 00:33:15,453 --> 00:33:17,163 Achaia akan membalas. 538 00:33:18,205 --> 00:33:21,500 Jika ia beritahu saya biar mereka mati, Bumi akan merana. 539 00:33:21,584 --> 00:33:23,294 Awak tak biar mereka mati. 540 00:33:23,377 --> 00:33:27,423 Gangguan kuasa bukan disebabkan ahli kru ini. 541 00:33:27,506 --> 00:33:30,509 Saya tahu saya tak lakukannya, 542 00:33:30,593 --> 00:33:34,680 jadi hanya tinggal satu kemungkinan. 543 00:33:36,474 --> 00:33:37,391 Iara. 544 00:35:06,230 --> 00:35:09,275 Terjemahan sari kata oleh Jasmine Izam