1 00:00:06,174 --> 00:00:08,968 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:15,224 --> 00:00:16,601 ‎왜 그런 거죠? 3 00:00:17,185 --> 00:00:18,061 ‎가버렸어요! 4 00:00:18,144 --> 00:00:21,189 ‎- 우리라도 같은 결정을 했을 거야 ‎- 아뇨, 전 안 그랬을걸요 5 00:00:21,272 --> 00:00:22,815 ‎그래서 네가 어떻게 됐지? 6 00:00:23,775 --> 00:00:25,902 ‎이 우주선에서 벗어나야 해! 7 00:00:26,652 --> 00:00:28,362 ‎무슨 일이 있었던 거예요? 8 00:00:29,822 --> 00:00:32,658 ‎엄마와 에릭, 제나를 봤어 9 00:00:32,742 --> 00:00:34,410 ‎네? 지구에서요? 10 00:00:34,494 --> 00:00:35,620 ‎빨리 가야 해 11 00:00:47,465 --> 00:00:48,299 ‎니코? 12 00:00:51,260 --> 00:00:52,095 ‎니코? 13 00:00:59,018 --> 00:01:00,728 ‎카스 14 00:01:02,063 --> 00:01:02,897 ‎카스! 15 00:01:04,774 --> 00:01:05,608 ‎안 돼! 16 00:01:13,199 --> 00:01:15,576 ‎친구들이 널 버린 것 같아 17 00:01:15,660 --> 00:01:17,578 ‎카스는 어디 있지? ‎어디로 데려간 거야? 18 00:01:17,662 --> 00:01:22,250 ‎슬프네, 그토록 잘해줬는데 ‎이제 남은 건 나뿐이라니 19 00:01:22,333 --> 00:01:23,876 ‎카스는 협상에서 제외해 20 00:01:26,462 --> 00:01:28,840 ‎협상은 끝났어, 니코 21 00:01:29,549 --> 00:01:32,135 ‎걱정하지 마 ‎카스를 해치는 게 아니라 22 00:01:32,635 --> 00:01:34,971 ‎카스가 평생 원했던 ‎모든 것을 줄 거야 23 00:01:46,816 --> 00:01:48,276 ‎서핑하러 가세요? 24 00:01:49,193 --> 00:01:50,027 ‎서핑? 25 00:01:50,528 --> 00:01:51,362 ‎잠수복을 입었잖아요 26 00:01:53,281 --> 00:01:55,199 ‎아니, 이건 잠수복이 아니라… 27 00:01:58,578 --> 00:02:00,997 ‎- 여기가 어디지? ‎- 이걸 잃어버리셨죠? 28 00:02:12,091 --> 00:02:13,176 ‎카스 29 00:02:17,096 --> 00:02:17,930 ‎앤서니 오빠? 30 00:02:18,890 --> 00:02:20,057 ‎대박이지? 31 00:02:21,058 --> 00:02:22,852 ‎이건 속임수야, 넌 속임수야 32 00:02:23,352 --> 00:02:24,812 ‎아니, 내 머릿속에서 장난치지 마! 33 00:02:24,896 --> 00:02:26,397 ‎나야 34 00:02:26,480 --> 00:02:29,609 ‎나 진짜 여기 있다니까 ‎그 곰 아줌마처럼 35 00:02:31,903 --> 00:02:33,946 ‎- 우리 오빠는 죽었어 ‎- 이렇게 돌아왔지 36 00:02:34,614 --> 00:02:35,698 ‎다른 것들처럼 37 00:02:37,283 --> 00:02:38,159 ‎그게 무슨 말이야? 38 00:02:39,243 --> 00:02:42,121 ‎둘러봐, 여기가 어딘지 모르겠어? 39 00:02:43,164 --> 00:02:46,417 ‎참, 맞다 ‎사건이 터졌을 때 넌 없었지 40 00:02:47,168 --> 00:02:48,669 ‎카스, 우리의 워터 시티야 41 00:02:48,753 --> 00:02:49,795 ‎예전엔 그랬었지 42 00:02:52,089 --> 00:02:53,007 ‎여길 고쳐놨어 43 00:02:53,925 --> 00:02:56,469 ‎아카이아족이 전부 고쳐놨어, 카스 44 00:02:57,345 --> 00:02:58,179 ‎그래 45 00:03:01,641 --> 00:03:05,394 ‎그 속임수, 나한테 안 통했으니 ‎카스도 안 속을 거야 46 00:03:05,478 --> 00:03:09,065 ‎너와 카스의 차이점이라면 ‎걘 마음이 약해 47 00:03:09,565 --> 00:03:12,610 ‎감정에 솔직하거든 ‎너도 좀 배워 봐 48 00:03:12,693 --> 00:03:15,821 ‎개소리하지 마 ‎카스도 속셈을 꿰뚫어 볼 거야 49 00:03:15,905 --> 00:03:17,990 ‎서로 협조하긴 힘들어 보이지만 50 00:03:18,574 --> 00:03:19,909 ‎희망은 잃지 않았어 51 00:03:23,996 --> 00:03:25,289 ‎FTL을 가동하려는군 52 00:03:25,373 --> 00:03:26,374 ‎똑똑하네 53 00:03:26,457 --> 00:03:29,460 ‎네 잡종 AI가 ‎우리 시스템에 손상을 줬지만 54 00:03:29,543 --> 00:03:31,045 ‎먼저 보내줬어 55 00:03:31,128 --> 00:03:32,588 ‎살바레호를 쫓아가겠다고? 56 00:03:33,297 --> 00:03:34,340 ‎빙고! 57 00:03:55,861 --> 00:03:56,904 ‎어디 보자 58 00:04:00,992 --> 00:04:03,202 ‎제나가 혼자서 책을 읽고 싶대 59 00:04:03,995 --> 00:04:05,538 ‎10분 뒤에 불 끌 거라고 했어 60 00:04:05,621 --> 00:04:07,957 ‎네, 와주셔서 감사해요 61 00:04:08,040 --> 00:04:09,875 ‎할머니가 있어서 다행이에요 62 00:04:09,959 --> 00:04:12,586 ‎정신 나간 일을 겪고 ‎조금이나마 일상으로 돌아왔잖아요 63 00:04:15,631 --> 00:04:16,841 ‎더 빨리 올 수도 있었어 64 00:04:17,633 --> 00:04:18,467 ‎뭐… 65 00:04:19,593 --> 00:04:21,262 ‎이것저것 처리하느라고요 66 00:04:22,221 --> 00:04:24,265 ‎- 처리하느라고? ‎- 네 67 00:04:26,183 --> 00:04:30,855 ‎제나를 종양 전문 외계인에게 ‎맡기기 전이야, 후야? 68 00:04:31,522 --> 00:04:32,732 ‎제가 뭘 했다고요? 69 00:04:32,815 --> 00:04:35,860 ‎그들이 제나에게 ‎무슨 짓을 했을지 모르잖아 70 00:04:37,153 --> 00:04:42,992 ‎장모님, 죄송하지만 ‎제나에게 문제라도 있어 보이나요? 71 00:04:43,075 --> 00:04:46,954 ‎이건 망할 과학 실험이 아니라 72 00:04:47,038 --> 00:04:49,081 ‎내 손녀의 인생이야! 73 00:04:49,165 --> 00:04:50,416 ‎이게 제나의 목숨을 구했어요 74 00:04:50,499 --> 00:04:53,044 ‎애초에 위험해져선 안 되는 거였지 75 00:04:57,923 --> 00:04:59,008 ‎미안하다 76 00:05:00,509 --> 00:05:01,385 ‎미안해 77 00:05:02,511 --> 00:05:03,512 ‎네 탓을 하다니 78 00:05:04,013 --> 00:05:05,139 ‎사실… 79 00:05:07,224 --> 00:05:10,936 ‎니코는 내 말을 듣고 ‎마음을 돌린 적이 없어 80 00:05:11,687 --> 00:05:13,189 ‎그건 내 잘못이지 81 00:05:13,272 --> 00:05:16,150 ‎하지만 넌 ‎합리적인 사람이잖아 82 00:05:16,233 --> 00:05:18,444 ‎현실을 볼 줄 알아 83 00:05:18,527 --> 00:05:22,239 ‎최선을 다하고 있어요, 장모님 84 00:05:24,158 --> 00:05:24,992 ‎알아 85 00:05:28,287 --> 00:05:30,164 ‎제나마저 잃을까 봐 그래 86 00:05:31,582 --> 00:05:33,167 ‎아직 아무도 잃지 않았어요 87 00:05:40,841 --> 00:05:42,551 ‎가서 좀 쉬어 88 00:05:43,677 --> 00:05:45,763 ‎제나 학교는 아침에 ‎내가 데려다줄게 89 00:05:46,263 --> 00:05:48,140 ‎내가 그렇게 하고 싶어 90 00:05:48,224 --> 00:05:51,769 ‎그럴게요, 지금은 먼저 ‎마쳐야 할 일이 있어서… 91 00:05:51,852 --> 00:05:52,853 ‎그래 92 00:05:53,396 --> 00:05:54,230 ‎고맙습니다 93 00:06:09,245 --> 00:06:12,081 ‎현재 위치 뒤의 시공간 구조에서 94 00:06:12,164 --> 00:06:13,541 ‎중력파가 감지돼요 95 00:06:13,624 --> 00:06:16,085 ‎아카이아 우주선이 ‎우리를 쫓고 있다는 건가? 96 00:06:17,294 --> 00:06:19,880 ‎FTL 운행을 유지하는 한 ‎우릴 공격하진 못할 거야 97 00:06:19,964 --> 00:06:21,006 ‎니코랑 카스는요? 98 00:06:22,133 --> 00:06:24,552 ‎아직 살아있을지 모르니 ‎가능성을 배제하진 마 99 00:06:25,928 --> 00:06:27,096 ‎고맙다, 이아라 100 00:06:29,223 --> 00:06:31,642 ‎동면실로 와 ‎도움이 더 필요하니까 101 00:06:37,356 --> 00:06:38,315 ‎당황스럽네요 102 00:06:38,399 --> 00:06:40,860 ‎왜 3팀에서 깨우죠? 103 00:06:40,943 --> 00:06:43,988 ‎더 훌륭한 엔지니어가 ‎2팀에 있는데요 104 00:06:44,071 --> 00:06:46,490 ‎- 아이번 윈프리는… ‎- 현장 경험이 없지 105 00:06:48,159 --> 00:06:51,454 ‎딜런 코너, 전직 특수 부대 소속 ‎전투 엔지니어로 106 00:06:52,037 --> 00:06:55,291 ‎베네수엘라 카르텔 전쟁에서 ‎무릎 아래 왼쪽 다리를 잃었지 107 00:06:55,374 --> 00:06:59,670 ‎네, 아이번은 아카데미를 ‎수석 졸업했지만, 그쪽은… 108 00:06:59,753 --> 00:07:00,588 ‎뭐라고? 109 00:07:01,172 --> 00:07:02,006 ‎내 쪽? 110 00:07:02,506 --> 00:07:06,302 ‎니코는 결정하기 전에 ‎모든 관련 데이터를 고려할 거예요 111 00:07:06,385 --> 00:07:07,219 ‎그러고 있잖아 112 00:07:07,303 --> 00:07:11,348 ‎보아하니 넌 이번에도 ‎자격 미달자를 깨우려 했겠군 113 00:07:13,100 --> 00:07:14,852 ‎내 쪽은 항구에 깔린 ‎사제 폭탄을 제거했어 114 00:07:14,935 --> 00:07:17,396 ‎충격 수류탄이 ‎비처럼 쏟아지는 중에 말이야 115 00:07:18,689 --> 00:07:19,899 ‎성적 따위가 무슨 소용이야 116 00:07:21,901 --> 00:07:24,320 ‎이게 무슨 일이야, 리키 117 00:07:25,196 --> 00:07:29,241 ‎큰개자리에 도착했거나 ‎일을 말아먹은 거겠군 118 00:07:29,992 --> 00:07:31,994 ‎미안하지만 두 번째 상황이야 119 00:07:32,828 --> 00:07:34,955 ‎이쪽은 윌리엄이야, 홀로지 120 00:07:35,873 --> 00:07:37,791 ‎의지하고 기댈 생각하지 마 121 00:07:38,459 --> 00:07:41,921 ‎누가 창고에서 다리 좀 갖다줄래? ‎아니면 목말 태워줄 거야? 122 00:07:44,548 --> 00:07:45,633 ‎목말은 안 돼? 123 00:07:47,551 --> 00:07:48,552 ‎이름이 뭐라고? 124 00:07:49,386 --> 00:07:50,221 ‎윌리엄이에요 125 00:07:53,140 --> 00:07:55,476 ‎우주선을 파괴하려면 126 00:07:55,559 --> 00:07:58,562 ‎이것 갖고 되겠어요? 127 00:07:58,646 --> 00:08:01,315 ‎초광속 운행을 ‎초초광속으로 만들어 보려고 128 00:08:01,815 --> 00:08:04,652 ‎혹시 물리학의 법칙을 ‎넘어설 방법을 안다면 129 00:08:04,735 --> 00:08:07,238 ‎지금 바로 말해줘 130 00:08:09,657 --> 00:08:10,741 ‎통증이 있군요 131 00:08:11,242 --> 00:08:12,159 ‎그래 132 00:08:12,660 --> 00:08:15,913 ‎천 개의 핀과 바늘에 찔려 ‎다리가 찌릿한 느낌이야 133 00:08:19,250 --> 00:08:20,459 ‎넌 통각이 어떤 건지 모르겠지 134 00:08:21,126 --> 00:08:22,211 ‎몸이 있으면 좋겠네요 135 00:08:22,294 --> 00:08:26,131 ‎난 생각만으로 나타났다가 ‎사라질 수 있으면 좋겠어 136 00:08:26,215 --> 00:08:27,341 ‎살바레호처럼요? 137 00:08:27,424 --> 00:08:30,553 ‎- 넌 아카이아 우주선에 갔었잖아 ‎- 그리고 공격당했죠 138 00:08:30,636 --> 00:08:32,513 ‎반드시 몸이 있어야만 ‎아픔을 느끼는 건 아니야 139 00:08:39,895 --> 00:08:40,729 ‎나도 이해해 140 00:08:44,358 --> 00:08:48,862 ‎신경 경로를 이용해서 ‎다른 환경을 만들면 안 돼? 141 00:08:50,447 --> 00:08:52,783 ‎여러 가지가 있잖아 ‎에베레스트산, 토성의 고리 142 00:08:53,534 --> 00:08:58,080 ‎할 수는 있지만 ‎혼자 여행하는 건 재미 없어서요 143 00:09:05,170 --> 00:09:07,006 ‎잠깐만요! 뭐 하는 거예요? 144 00:09:08,173 --> 00:09:09,758 ‎혼자일 필요는 없겠지 145 00:09:09,842 --> 00:09:11,760 ‎다시 써요, 이러면 위험해요 146 00:09:11,844 --> 00:09:12,678 ‎난 널 믿어 147 00:09:14,096 --> 00:09:14,930 ‎믿는다고 148 00:09:31,572 --> 00:09:32,573 ‎네가 느껴져 149 00:09:32,656 --> 00:09:35,326 ‎- 아주 약하긴 하지만… ‎- 이 정도면 충분해 150 00:09:35,409 --> 00:09:36,702 ‎충분하군요 151 00:09:41,165 --> 00:09:43,250 ‎컴퓨터를 찾아야 해 152 00:09:43,334 --> 00:09:47,254 ‎전화나 차도 괜찮아 ‎우리가 살아있다고 보고해야지 153 00:09:47,338 --> 00:09:50,966 ‎- 잠깐만, 내가 보니까… ‎- 아니! 손대지 마 154 00:09:52,468 --> 00:09:54,553 ‎어디로든 데려다줄 수 있어 155 00:09:56,805 --> 00:09:57,848 ‎날 뭐로 보는 거야? 156 00:10:00,017 --> 00:10:01,352 ‎정말 모르겠어 157 00:10:03,646 --> 00:10:04,855 ‎그게 뭐라고 생각해? 158 00:10:07,483 --> 00:10:08,901 ‎할머니가 만들어주신 거잖아 159 00:10:09,401 --> 00:10:11,320 ‎넌 부드러운 걸 가질 ‎자격이 있다고 하셨지 160 00:10:12,780 --> 00:10:15,157 ‎못된 오빠는 그걸 낙하산에 묶어서 161 00:10:15,240 --> 00:10:16,700 ‎수로에 빠트렸고 말이야 162 00:10:17,201 --> 00:10:18,369 ‎'잘 가요, 곰 아줌마' 163 00:10:18,452 --> 00:10:20,245 ‎17년 전 일이잖아 164 00:10:21,497 --> 00:10:22,831 ‎잔여물이 있는 거야 165 00:10:23,457 --> 00:10:25,584 ‎아카이아가 특정 장소의 ‎기억을 되살리면서 166 00:10:25,668 --> 00:10:27,044 ‎빠트리는 부분이 있을 수 있지 167 00:10:27,628 --> 00:10:28,879 ‎오빠는 그런 존재야? 168 00:10:30,172 --> 00:10:31,006 ‎잔여물? 169 00:10:31,090 --> 00:10:34,885 ‎나도 수로에 들어갔지만 ‎결국 시신은 발견되지 않았어 170 00:10:35,386 --> 00:10:36,345 ‎나도 또렷이 기억해 171 00:10:36,428 --> 00:10:39,723 ‎아카이아가 우리 워터 시티를 ‎되돌려놓을 때 172 00:10:39,807 --> 00:10:43,560 ‎나는 덤으로 온 거네 173 00:10:43,644 --> 00:10:45,187 ‎젠장, 불평하는 건 아니야 174 00:10:48,774 --> 00:10:49,775 ‎이게 진짜란 소리야? 175 00:10:52,361 --> 00:10:53,529 ‎당신이 진짜 우리 오빠라고? 176 00:10:53,612 --> 00:10:54,905 ‎그래, 카스 177 00:10:55,823 --> 00:10:57,616 ‎다 아카이아족 덕분이지 178 00:11:01,620 --> 00:11:03,080 ‎카스, 들리나? 179 00:11:04,957 --> 00:11:06,041 ‎들었어? 180 00:11:06,542 --> 00:11:07,835 ‎갈매기 소리밖에 안 들리는데 181 00:11:07,918 --> 00:11:09,461 ‎카스, 니코야 182 00:11:10,337 --> 00:11:11,422 ‎내 말 들려? 183 00:11:12,423 --> 00:11:13,549 ‎카스, 들리냐고 184 00:11:13,632 --> 00:11:14,842 ‎니코, 어디 있어요? 185 00:11:16,885 --> 00:11:18,512 ‎아니야 186 00:11:19,012 --> 00:11:20,723 ‎이딴 것 다 거짓이야 187 00:11:20,806 --> 00:11:21,932 ‎그래, 네 말이 맞아 188 00:11:23,809 --> 00:11:24,893 ‎하지만 진짜가 될 수도 있어 189 00:11:27,730 --> 00:11:29,690 ‎네가 누구와 얘기하든 190 00:11:30,524 --> 00:11:31,734 ‎그건 진짜가 아니야 191 00:11:31,817 --> 00:11:34,194 ‎너 진짜 사람 피곤하게 한다 192 00:11:35,320 --> 00:11:36,530 ‎카스, 내 말 들려? 193 00:11:37,239 --> 00:11:38,407 ‎저항해, 카스 194 00:11:39,575 --> 00:11:42,536 ‎뭘 하든 절대 넘어가지… 195 00:11:46,749 --> 00:11:48,751 ‎이젠 나랑 얘기해야겠네 196 00:11:48,834 --> 00:11:50,961 ‎니코, 어디 있어요? 197 00:11:51,044 --> 00:11:51,879 ‎카스 198 00:11:53,213 --> 00:11:54,047 ‎저길 봐 199 00:11:57,426 --> 00:12:00,929 ‎친구와 가족 여러분, 잘 오셨어요 200 00:12:02,139 --> 00:12:05,309 ‎제인 페트로지언과 ‎버니 마르티네스가 201 00:12:05,392 --> 00:12:10,981 ‎정식으로 서로와 서약하는 ‎아름다운 자리를 축하하며… 202 00:12:11,064 --> 00:12:12,316 ‎결혼하기 좋은 날이지? 203 00:12:15,402 --> 00:12:17,571 ‎헛소리 그만해 ‎넌 내 머릿속에 들어갔고 204 00:12:17,654 --> 00:12:20,866 ‎기억 속에서 ‎죽은 오빠를 끄집어냈어 205 00:12:22,242 --> 00:12:24,369 ‎재밌어? 너한텐 이게 장난이야? 206 00:12:24,453 --> 00:12:25,829 ‎카스, 우린 네가 행복했으면 해 207 00:12:25,913 --> 00:12:29,666 ‎그럼 나를 진짜 니코와 ‎살바레호로 데려다주고 208 00:12:30,292 --> 00:12:32,419 ‎지구에 심은 너희 물체를 치워 209 00:12:32,503 --> 00:12:34,129 ‎우린 지구에 목소리가 필요해 210 00:12:34,213 --> 00:12:36,340 ‎- 무슨 목소리? ‎- 네 목소리 211 00:12:36,924 --> 00:12:38,842 ‎처음엔 사랑을 거부했어 212 00:12:38,926 --> 00:12:41,345 ‎네가 날 사랑한다고 했을 때도 213 00:12:41,428 --> 00:12:43,347 ‎우주에서 이러는 건 ‎위험하다고 생각했거든 214 00:12:44,181 --> 00:12:46,475 ‎우리 주변엔 비극과 ‎슬퍼할 일이 너무 많았잖아 215 00:12:47,142 --> 00:12:48,477 ‎너흰 내 친구들을 죽였어 216 00:12:49,353 --> 00:12:50,395 ‎행성도 폭파했지 217 00:12:51,230 --> 00:12:52,564 ‎대변인이라니 말 같지도 않은 소리 218 00:12:52,648 --> 00:12:54,900 ‎- 억지로 시킬 수도 있어 ‎- 그럼 왜 부탁해? 219 00:12:54,983 --> 00:12:57,528 ‎이식 물질을 ‎기꺼이 받아들이는 게 낫거든 220 00:12:57,611 --> 00:13:00,030 ‎사샤는 거부하려 애썼지 ‎그러다 어떻게 됐는지 봐 221 00:13:00,113 --> 00:13:01,949 ‎너희가 지구를 파괴하는 걸 ‎도울 생각 없어 222 00:13:02,032 --> 00:13:04,284 ‎아니, 우린 지구를 복구하는 거야 223 00:13:05,160 --> 00:13:06,870 ‎네 행성을 치유해주겠다고 224 00:13:06,954 --> 00:13:08,497 ‎그 치유란 게 뭔지 ‎나도 똑똑히 봤어 225 00:13:08,580 --> 00:13:11,917 ‎- 뭘 봤는데? ‎- 수백만이 죽고 나머지는 숨었지 226 00:13:12,000 --> 00:13:14,044 ‎자키르에는 너처럼 227 00:13:14,127 --> 00:13:16,922 ‎우리가 무해하다는 ‎확신을 줄 사람이 없었거든 228 00:13:17,005 --> 00:13:19,049 ‎인류의 문제가 없는 229 00:13:19,132 --> 00:13:21,218 ‎지구의 삶이 어땠을지 상상해 봐 230 00:13:22,511 --> 00:13:26,557 ‎이런 모습의 지구를 함께 만들자 231 00:13:27,266 --> 00:13:30,894 ‎이 모든 걸 현실로 만드는 거야 232 00:13:33,021 --> 00:13:34,523 ‎그런 걸 어떻게 거절해? 233 00:13:37,234 --> 00:13:38,443 ‎카스한테 무슨 수작을 걸든… 234 00:13:38,527 --> 00:13:40,863 ‎잠재력을 최대한 발휘하게 ‎해주는 것 말이야? 235 00:13:40,946 --> 00:13:42,364 ‎거짓말하고 있잖아 236 00:13:42,990 --> 00:13:45,284 ‎그 망할 것을 머릿속에 ‎집어넣기 위해서 말이야 237 00:13:45,367 --> 00:13:47,578 ‎두렵구나 ‎그저 카스가 걱정돼서는 아니야 238 00:13:47,661 --> 00:13:49,746 ‎진심으로 널 믿고 싶어 239 00:13:51,206 --> 00:13:53,876 ‎일종의 합의 같은 것도 원해 240 00:13:54,376 --> 00:13:57,963 ‎나나 카스를 너희 꼭두각시로 ‎만들지 않는 것 말이야 241 00:13:58,046 --> 00:14:00,924 ‎다시 시작하자 ‎평화를 이룰 길을 찾아보자 242 00:14:03,176 --> 00:14:06,054 ‎미안해, 니코 ‎네게도 기회가 있었잖아 243 00:14:09,892 --> 00:14:11,310 ‎네게도 기회가 있었지 244 00:14:22,195 --> 00:14:25,949 ‎니코, 왕복선이 ‎선체를 뚫는다 해도 245 00:14:26,033 --> 00:14:27,784 ‎곧장 분해되고 말 거야 246 00:14:30,203 --> 00:14:31,830 ‎분해되는 거 보여줘? 247 00:14:38,712 --> 00:14:42,633 ‎경고, 퓨전 엔진 고장 ‎곧 플라스마 폭발이 일어납니다 248 00:14:42,716 --> 00:14:43,967 ‎- 무시해 ‎- 무시합니다 249 00:14:44,051 --> 00:14:45,469 ‎왕복선을 폭파한다니 250 00:14:46,178 --> 00:14:47,346 ‎지략이 대단해 251 00:14:47,846 --> 00:14:51,058 ‎살바레호를 지구로 ‎귀환시킬 수 있다면 뭐든 할 거야 252 00:14:51,141 --> 00:14:52,100 ‎"초광속 통신 연결 해제" 253 00:14:52,184 --> 00:14:53,685 ‎위험 온도에 도달했습니다 ‎대피하십시오 254 00:15:21,630 --> 00:15:22,798 ‎평화를 원한다고 했잖아 255 00:15:24,257 --> 00:15:25,133 ‎이건 평화가 아니야 256 00:15:25,217 --> 00:15:27,511 ‎너희 종족과의 평화는 불가능해 257 00:15:33,433 --> 00:15:35,185 ‎우리가 평화의 손길을 내밀었을 때 258 00:15:36,144 --> 00:15:39,815 ‎너희는 공포와 공격으로 화답했지 259 00:15:40,399 --> 00:15:42,567 ‎지구에서 군대를 보냈듯이 260 00:15:43,610 --> 00:15:44,987 ‎지구에서 무슨 일이 있었지? 261 00:15:45,070 --> 00:15:48,198 ‎넌 아니라도 카스는 굴복할 거야 262 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 ‎왜 이러지? 263 00:16:11,680 --> 00:16:13,390 ‎- 하비에르 ‎- 맙소사 264 00:16:15,892 --> 00:16:16,893 ‎상황 알려줘, 윌리엄 265 00:16:16,977 --> 00:16:18,770 ‎FTL 운행이 중지됐어요 266 00:16:19,271 --> 00:16:20,397 ‎카스가 고쳐놨잖아 267 00:16:20,480 --> 00:16:23,358 ‎FTL 고리 문제는 아니에요 ‎기계적인 결함은 없어요 268 00:16:23,442 --> 00:16:25,694 ‎살바레호가 아니야, 이걸 봐 269 00:16:27,446 --> 00:16:29,197 ‎그게 뭐야? 펄서? 270 00:16:29,281 --> 00:16:32,701 ‎그냥 펄서가 아니라 ‎빌어먹을 마그네타야 271 00:16:32,784 --> 00:16:34,661 ‎다음 파장이 오기 전에 ‎출발해야겠어 272 00:16:34,745 --> 00:16:37,456 ‎FTL 운행이 갑자기 중단되면서 ‎엔진이 불안정해졌어요 273 00:16:37,539 --> 00:16:39,541 ‎- 지금 출발하면… ‎- 까맣게 타버리겠지 274 00:16:39,624 --> 00:16:42,002 ‎하비에르가 입자 가속기에 있어요 ‎도움이 필요해요 275 00:16:42,085 --> 00:16:43,587 ‎발작을 일으켰어요, 제발요 276 00:16:43,670 --> 00:16:45,797 ‎마그네타가 이식 물질에 ‎영향을 미친 게 분명해요 277 00:16:45,881 --> 00:16:49,134 ‎제인, 하비에르를 도와줘 ‎지금 입자 가속기에 있어 278 00:16:49,217 --> 00:16:50,052 ‎바로 갈게 279 00:16:50,635 --> 00:16:52,220 ‎FTL 배열을 안정시킬 수 있을까? 280 00:16:52,304 --> 00:16:54,181 ‎시간이 없어요 ‎다음 폭발이 임박했어요 281 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 ‎지금 증상을 설명해봐 282 00:16:56,933 --> 00:16:58,727 ‎머릿속이 불타오르는 것 같아 283 00:16:59,561 --> 00:17:00,854 ‎맙소사, 불 좀 꺼! 284 00:17:00,937 --> 00:17:02,481 ‎밝기를 50%로 조절해 285 00:17:02,564 --> 00:17:04,816 ‎앞으로 굽히고 잡아줘 ‎신경 차단제를 놓을 거야 286 00:17:07,611 --> 00:17:08,737 ‎- 젠장 ‎- 뭐야? 287 00:17:08,820 --> 00:17:13,784 ‎경고, 에너지 분출과 충돌합니다 ‎3, 2, 1 288 00:17:16,203 --> 00:17:18,663 ‎이가 부러질 거야 ‎입 벌리게 도와줘 289 00:17:19,247 --> 00:17:20,248 ‎하비에르 290 00:17:26,004 --> 00:17:29,800 ‎그 항성이 폭발할 때마다 ‎이렇게 될까요? 291 00:17:46,441 --> 00:17:50,570 ‎아카이아 우주선이 감지됐어요 ‎40만 킬로미터 거리예요 292 00:17:51,071 --> 00:17:52,614 ‎언제쯤 우릴 따라잡을까? 293 00:17:54,199 --> 00:17:55,033 ‎윌리엄? 294 00:17:57,077 --> 00:18:00,664 ‎감지된 수치에 따르면 ‎움직일 수 없어요 295 00:18:02,666 --> 00:18:07,379 ‎외부 선체가 심각하게 손상됐고 ‎전력의 등락이 극심해요 296 00:18:07,462 --> 00:18:09,798 ‎젠장, 어떻게 된 거지? 297 00:18:09,881 --> 00:18:10,882 ‎마그네타야 298 00:18:10,966 --> 00:18:13,760 ‎우리와는 달리 ‎아카이아 기술에 영향을 준 듯해요 299 00:18:15,095 --> 00:18:16,429 ‎생명 징후는? 300 00:18:16,513 --> 00:18:17,889 ‎니코와 카스는? 301 00:18:17,973 --> 00:18:19,641 ‎아무것도 느껴지지 않아요 302 00:18:23,186 --> 00:18:24,104 ‎거기로 데려다줘 303 00:18:24,688 --> 00:18:30,193 ‎제인 페트로지언, 이 사람을 ‎남편으로 맞이하겠습니까? 304 00:18:30,694 --> 00:18:31,528 ‎네 305 00:18:32,821 --> 00:18:34,865 ‎버나드 에밀리아노 마르티네스… 306 00:18:34,948 --> 00:18:36,825 ‎네 307 00:18:39,786 --> 00:18:40,620 ‎네가 답할 차례야 308 00:18:43,832 --> 00:18:44,833 ‎모르겠어 309 00:18:52,841 --> 00:18:53,842 ‎결정해! 310 00:18:54,885 --> 00:18:57,429 ‎아니, 이들은 안 죽었어 ‎실제가 아니잖아 311 00:18:58,722 --> 00:18:59,973 ‎이건 현실이 아니야 312 00:19:00,056 --> 00:19:03,101 ‎하지만 현실은 모두가 ‎살아 돌아가진 못한다는 거야 313 00:19:03,185 --> 00:19:06,021 ‎그게 누가 될까? ‎또 누구를 잃을 건데? 314 00:19:06,104 --> 00:19:08,690 ‎버니? 리처드? 하비에르? 315 00:19:09,191 --> 00:19:10,150 ‎니코? 316 00:19:10,817 --> 00:19:14,070 ‎물론 돌아갈 지구가 없다면 ‎아무 소용이 없겠지 317 00:19:16,948 --> 00:19:19,951 ‎- 그게 무슨 뜻이야? ‎- 니코는 집으로 돌아갈 수 있어 318 00:19:21,494 --> 00:19:25,332 ‎나도 마찬가지야 ‎아카이아족은 네 죽은 오빠를 319 00:19:25,415 --> 00:19:27,209 ‎되살릴 수 있거든 320 00:19:28,668 --> 00:19:32,297 ‎다시는 외롭지 않아도 돼 321 00:19:34,007 --> 00:19:36,092 ‎좋다는 말 한마디면 돼 322 00:19:50,482 --> 00:19:52,859 ‎나야, 카스! 니코야 323 00:19:52,943 --> 00:19:55,403 ‎놈들이 네 머릿속에 ‎그걸 심으려고 했어 324 00:19:55,487 --> 00:19:56,363 ‎알겠지? 325 00:19:56,446 --> 00:19:58,240 ‎괜찮아? 다행이다 326 00:19:59,074 --> 00:19:59,908 ‎일어나 327 00:20:00,533 --> 00:20:02,118 ‎가야 해, 가자 328 00:20:06,039 --> 00:20:07,707 ‎응, 뭐 알아낸 거 있어? 329 00:20:07,791 --> 00:20:10,210 ‎제나가 반지를 외계 물체로 ‎갖고 들어가지 않은 게 확실해요? 330 00:20:10,293 --> 00:20:11,169 ‎"나니 싱" 331 00:20:11,253 --> 00:20:13,004 ‎확실해, 니코는 이 반지를 끼고 ‎떠났으니까 332 00:20:13,088 --> 00:20:16,216 ‎어쩌면 집에 두고 간 걸 ‎제나가 찾았는지도 모르죠 333 00:20:16,299 --> 00:20:19,844 ‎아니면 살바레호로 떠나기 전에 ‎니코가 주고 갔든가요 334 00:20:19,928 --> 00:20:21,221 ‎이거 니코 반지가 맞아, 아니야? 335 00:20:22,138 --> 00:20:26,226 ‎니코의 DNA를 찾긴 했지만 ‎그건 아무것도 증명 못 해요 336 00:20:26,309 --> 00:20:27,811 ‎제나가 지어낸 ‎얘기일지도 모르잖아요 337 00:20:27,894 --> 00:20:30,939 ‎내가 외계 물체로 안고 들어갈 때 ‎제나는 이걸 갖고 있지 않았어 338 00:20:32,107 --> 00:20:33,858 ‎그럼 니코 것이 확실하겠네요 339 00:20:35,527 --> 00:20:37,237 ‎만약 그렇다면 340 00:20:37,320 --> 00:20:42,492 ‎외계 물체는 성간 공간과 ‎지구 사이의 포털이란 뜻이에요 341 00:20:42,575 --> 00:20:44,160 ‎니코가 살아있다는 뜻도 되지 342 00:20:46,997 --> 00:20:48,039 ‎고마워, 나니 343 00:21:03,972 --> 00:21:04,806 ‎장모님? 344 00:21:14,691 --> 00:21:17,027 ‎저기… 이거 지금… 345 00:21:17,110 --> 00:21:19,029 ‎대체 이게 무슨 일이에요? 346 00:21:19,112 --> 00:21:20,739 ‎당신들은 누구죠? 아니… 347 00:21:21,364 --> 00:21:22,198 ‎얘기 좀 하죠? 348 00:21:23,950 --> 00:21:24,784 ‎저기요? 349 00:21:25,285 --> 00:21:26,244 ‎조심해 350 00:21:27,037 --> 00:21:29,372 ‎그것들이 공격하는 걸 ‎원치는 않을 테니까 351 00:21:29,456 --> 00:21:31,291 ‎그것들이라뇨? 352 00:21:31,374 --> 00:21:34,044 ‎그것들요? 젠장, 당신도 봤군요 353 00:21:34,127 --> 00:21:35,879 ‎촉수 달린 것들요 354 00:21:35,962 --> 00:21:39,007 ‎맙소사, 하퍼 글라스를 ‎데리고 있어요? 만나게 해줄래요? 355 00:21:41,926 --> 00:21:42,761 ‎제기랄 356 00:21:42,844 --> 00:21:44,429 ‎당신은 아카이아족을 위해 일하지 357 00:21:44,512 --> 00:21:48,058 ‎아뇨, 난 USIC 소속이에요 ‎아카이아와 소통하려는 것뿐이고요 358 00:21:48,141 --> 00:21:51,853 ‎살인자를 신처럼 여기는 ‎아이 같군 359 00:21:51,936 --> 00:21:53,730 ‎아니에요, 내겐 보살펴야 하는 ‎딸이 있다고요 360 00:21:53,813 --> 00:21:55,690 ‎그럼 딸을 위해서라도 들어 361 00:21:56,274 --> 00:21:57,233 ‎듣고 있어요 362 00:21:57,859 --> 00:21:59,694 ‎아카이아족은 친구가 아니야 363 00:22:00,945 --> 00:22:05,450 ‎지구에 속하지도 않지 ‎돕지도, 말을 섞지도 마 364 00:22:07,660 --> 00:22:08,578 ‎이봐요 365 00:22:10,330 --> 00:22:11,498 ‎당신들 누구예요? 366 00:22:12,957 --> 00:22:14,167 ‎아는 게 뭔데요? 367 00:22:14,751 --> 00:22:16,419 ‎인류에게는 선택의 여지가 있어 368 00:22:17,337 --> 00:22:18,880 ‎놈들을 받아들이고 죽거나 369 00:22:19,881 --> 00:22:21,800 ‎저항한 뒤 계속 살아가거나 370 00:22:24,177 --> 00:22:25,678 ‎난 질문도 못 해요? 371 00:22:33,853 --> 00:22:36,856 ‎아카이아는 천하무적이 아니란 걸 ‎마그네타가 증명하고 있어 372 00:22:36,940 --> 00:22:40,151 ‎이걸 무기화할 수 있다면 ‎은하계 최강의 무기가 생기는 거야 373 00:22:40,235 --> 00:22:42,070 ‎손상의 원인을 모르잖아요 374 00:22:42,153 --> 00:22:45,156 ‎그러니 분석해 봐야지 ‎다음 분출을 잘 주시해야 해 375 00:22:45,240 --> 00:22:47,325 ‎이 우주선에 ‎외계 물체 조각이 있잖아 376 00:22:47,409 --> 00:22:51,079 ‎다음 파장이 오면 ‎실시간으로 구조를 분석할 수 있어 377 00:22:51,162 --> 00:22:52,705 ‎좋은 생각이야, 시작해 378 00:22:53,289 --> 00:22:56,042 ‎- 다음 분출은 언제야? ‎- 당장이라도 가능해요 379 00:22:59,129 --> 00:22:59,963 ‎제길 380 00:23:00,922 --> 00:23:03,383 ‎설레발만 쳤네 381 00:23:03,466 --> 00:23:05,635 ‎그게 다야? 다른 건 없어? 382 00:23:06,261 --> 00:23:07,345 ‎안타깝지만 이게 다야 383 00:23:12,100 --> 00:23:15,228 ‎하비에르는 우리 승무원이지 ‎실험용 쥐가 아니야 384 00:23:15,728 --> 00:23:17,147 ‎이식 물질은 아카이아 기술이잖아 385 00:23:17,230 --> 00:23:19,566 ‎그것도 가루가 됐을지 ‎어떻게 알아? 386 00:23:19,649 --> 00:23:20,650 ‎어떻게 됐지? 387 00:23:21,317 --> 00:23:22,277 ‎부서졌어? 388 00:23:22,777 --> 00:23:26,614 ‎최근 스캔 결과에 따르면 ‎살짝 약화된 것뿐이야 389 00:23:27,157 --> 00:23:30,118 ‎면역 체계가 물질을 보호하는 듯해 ‎어쩌면 보수를 하는지도 몰라 390 00:23:32,579 --> 00:23:33,955 ‎반대하는 마음도 이해해 391 00:23:34,038 --> 00:23:37,250 ‎지금 제거하는 건 ‎비윤리적이고 범죄야 392 00:23:37,876 --> 00:23:39,586 ‎하비에르는 혼수상태일 뿐 ‎죽은 게 아니니까 393 00:23:39,669 --> 00:23:41,671 ‎충동적으로 ‎행성을 파괴하는 종을 상대로 394 00:23:41,754 --> 00:23:43,214 ‎언제까지나 방어만 할 수는 없어 395 00:23:43,298 --> 00:23:45,967 ‎가능하면 하비에르도 자원할걸 396 00:23:46,050 --> 00:23:48,261 ‎- 그럼 내가 막았겠지 ‎- 잘못된 결정이야 397 00:23:49,596 --> 00:23:52,474 ‎아카이아족이 지구에서 ‎무슨 짓을 벌이는지 모르지만 398 00:23:52,557 --> 00:23:56,227 ‎여기서 하는 짓거리를 생각하면 ‎이게 모두를 구하는 길이 될 거야 399 00:23:56,311 --> 00:23:57,812 ‎지금 의논하자는 게 아니야 400 00:23:58,438 --> 00:24:02,025 ‎네가 직접 수술을 하지 않으면 ‎수술할 의사를 깨우겠어 401 00:24:11,075 --> 00:24:12,410 ‎하비에르를 구할 사람이 있다면... 402 00:24:12,494 --> 00:24:15,622 ‎지금 키홀 뇌수술을 하려니까 ‎방해하지 마, 버니 403 00:24:24,380 --> 00:24:26,799 ‎- 진정해, 그래, 진정하고… ‎- 하비에르, 진정해! 404 00:24:30,428 --> 00:24:31,346 ‎이봐! 405 00:24:31,429 --> 00:24:35,433 ‎덤벼 406 00:24:35,934 --> 00:24:37,060 ‎그래, 어디 한번 해봐! 407 00:24:37,560 --> 00:24:38,978 ‎덤비라고 408 00:24:39,062 --> 00:24:40,605 ‎- 이봐! ‎- 덤벼! 409 00:24:44,734 --> 00:24:46,486 ‎- 잡아 ‎- 진정제를 가져올게 410 00:24:46,569 --> 00:24:47,612 ‎- 그럴 시간 없어! ‎- 잠깐만 411 00:24:47,695 --> 00:24:49,239 ‎복잡한 뇌 수술이야! 412 00:24:49,322 --> 00:24:51,908 ‎우리가 꺼내기 전에 ‎그 물질이 가루가 돼버리면 413 00:24:51,991 --> 00:24:53,660 ‎서로 좋을 게 없잖아 414 00:24:54,160 --> 00:24:55,286 ‎그러다 죽어! 415 00:24:57,288 --> 00:24:58,122 ‎됐다 416 00:25:04,796 --> 00:25:06,798 ‎하비에르의 희생은 ‎헛되지 않을 거야 417 00:25:14,806 --> 00:25:17,392 ‎하지만 다 죽었어요 ‎다음은 지구랬어요 418 00:25:17,475 --> 00:25:18,977 ‎그건 다 가짜였어, 카스 419 00:25:19,477 --> 00:25:22,021 ‎그들이 뭘 제안했든 ‎사령관님은 거부했지만 420 00:25:22,105 --> 00:25:23,523 ‎전 거기 넘어가기 직전이었어요 421 00:25:24,440 --> 00:25:26,317 ‎날 봐, 알겠지? 422 00:25:27,485 --> 00:25:29,988 ‎그건 다 끝났고, 난 네가 필요해 423 00:25:31,239 --> 00:25:33,283 ‎- 알겠어? ‎- 네 424 00:25:33,366 --> 00:25:36,119 ‎- 아직도 네가 필요해 ‎- 네, 알겠어요 425 00:25:36,202 --> 00:25:37,579 ‎- 넌 무사해 ‎- 제가 왔어요 426 00:25:38,329 --> 00:25:39,205 ‎가자 427 00:25:42,166 --> 00:25:45,628 ‎우주선이 약해졌으니 ‎여기서 빠져나갈 수 있을 거예요 428 00:25:45,712 --> 00:25:49,173 ‎우리 왕복선은 못 써 ‎엔진이 떨어져 나갔거든 429 00:25:49,799 --> 00:25:51,467 ‎니코, 저길 봐요! 430 00:25:52,260 --> 00:25:53,261 ‎살바레호가 돌아왔어요! 431 00:25:54,095 --> 00:25:57,223 ‎하지만 우리가 여깄는 걸 모르고 ‎통신도 못 쓰잖아 432 00:25:57,307 --> 00:25:58,641 ‎아뇨, 쓸 수는 있어요 433 00:25:58,725 --> 00:25:59,559 ‎그래 434 00:26:02,645 --> 00:26:04,939 ‎마그네타가 또 다른 ‎에너지 분출을 일으켰어요 435 00:26:05,023 --> 00:26:06,399 ‎버니, 말해 봐 436 00:26:06,482 --> 00:26:10,320 ‎- 준비됐어 ‎- 그래야죠, 충돌 시점, 3, 2, 1 437 00:26:14,157 --> 00:26:16,117 ‎아까보다 훨씬 강했어 438 00:26:16,200 --> 00:26:17,994 ‎네, 중앙 컴퓨터를 ‎망가트리고 있어요 439 00:26:18,077 --> 00:26:20,413 ‎다시 한번 그만한 충격을 받는다면 ‎견디지 못할 거예요 440 00:26:20,913 --> 00:26:21,789 ‎성공했어? 441 00:26:24,083 --> 00:26:24,917 ‎찾은 건? 442 00:26:26,753 --> 00:26:28,004 ‎중성 미자야 443 00:26:29,422 --> 00:26:31,049 ‎그게 다야? 중성 미자? 444 00:26:31,132 --> 00:26:32,425 ‎이해가 안 돼 445 00:26:32,508 --> 00:26:34,052 ‎사방이 중성 미자야 446 00:26:34,135 --> 00:26:36,220 ‎우리를 지나치고 있지만 ‎여긴 아무런 해가 없어 447 00:26:36,304 --> 00:26:39,015 ‎우리한테는 해가 없지만 ‎아카이아 기술에는 달라요 448 00:26:39,515 --> 00:26:42,393 ‎분자가 원자에서 제거됐고 ‎양자는 떨어져 나갔어요 449 00:26:43,019 --> 00:26:45,438 ‎분출을 물줄기로 생각해 보세요 450 00:26:45,938 --> 00:26:49,317 ‎집중 하중만 충분하면 ‎물도 강철을 뚫을 수 있잖아요 451 00:26:51,110 --> 00:26:53,154 ‎- 무기로 만들 수 있어 ‎- 맞아 452 00:26:53,946 --> 00:26:57,700 ‎- 출발할 준비해 ‎- 출발? 니코와 카스가 저기 있어 453 00:26:58,534 --> 00:27:00,286 ‎생명의 흔적이 느껴져? 454 00:27:00,828 --> 00:27:01,913 ‎아직도 없어요 455 00:27:04,957 --> 00:27:08,127 ‎미안해, 갑판에서 만나 456 00:27:08,753 --> 00:27:09,754 ‎집으로 돌아가자 457 00:27:14,509 --> 00:27:17,929 ‎아카이아족은 똑똑하지만 ‎모든 상황에 대비하진 못 했어요 458 00:27:18,638 --> 00:27:21,766 ‎헬멧 통신기에서 선을 빼서 ‎신호에 연결할 수 있어요 459 00:27:21,849 --> 00:27:22,809 ‎다행이다 460 00:27:24,936 --> 00:27:27,814 ‎니코도 내 상황이었다면 ‎같은 결정을 했을 거야 461 00:27:31,818 --> 00:27:32,777 ‎카운트다운 들어가 462 00:27:34,153 --> 00:27:36,572 ‎살바레호 ‎여기는 도소진호다, 들리나? 463 00:27:40,451 --> 00:27:42,662 ‎힘의 장을 시작합니다, 5 464 00:27:43,788 --> 00:27:44,622 ‎4… 465 00:27:47,125 --> 00:27:48,626 ‎윌리엄, 지시 들었잖아 466 00:27:48,710 --> 00:27:52,213 ‎아카이아 우주선에서 ‎희미한 통신이 전해져요 467 00:27:52,714 --> 00:27:53,923 ‎지금 연결할게요 468 00:27:54,424 --> 00:27:56,634 ‎살바레호 ‎여기는 도소진호다, 들리나? 469 00:27:57,719 --> 00:27:59,011 ‎들린다, 도소진호 470 00:28:00,638 --> 00:28:02,306 ‎그 우주선에서 꺼내줘야겠군 471 00:28:02,390 --> 00:28:03,975 ‎이미 우리가 두 걸음 앞섰어 472 00:28:07,770 --> 00:28:09,147 ‎우주로 나가서 좀 걸을까? 473 00:28:13,818 --> 00:28:17,405 ‎- 너무 늦었어, 막아설 생각 마 ‎- 협박하려 온 게 아니야 474 00:28:17,905 --> 00:28:19,615 ‎우릴 구해줘 475 00:28:20,908 --> 00:28:21,993 ‎자비를 구하는 거야? 476 00:28:22,952 --> 00:28:23,786 ‎우리한테? 477 00:28:31,419 --> 00:28:33,087 ‎평화를 원한다고 했지? 478 00:28:34,964 --> 00:28:36,007 ‎증명해봐 479 00:28:37,133 --> 00:28:37,967 ‎니코 480 00:28:40,887 --> 00:28:42,305 ‎우리 보호를 원해? 481 00:28:43,723 --> 00:28:44,807 ‎그럼 맹세해 482 00:28:46,350 --> 00:28:47,894 ‎지구를 해치지 않겠다고 맹세해 483 00:28:49,187 --> 00:28:51,063 ‎약속할게 484 00:29:01,866 --> 00:29:04,577 ‎아카이아 기술은 ‎마그네타에서 뿜어져 나오는 485 00:29:04,660 --> 00:29:05,995 ‎고밀도의 중성 미자에 예민해요 486 00:29:06,078 --> 00:29:08,247 ‎- 그걸 어떻게 막지? ‎- 막는다고요? 487 00:29:08,331 --> 00:29:09,791 ‎아카이아족을 ‎어떻게 구할 수 있느냐고 488 00:29:09,874 --> 00:29:11,209 ‎아뇨, 구하다뇨 489 00:29:11,292 --> 00:29:13,628 ‎이 내용을 USIC에 전달해서 ‎놈들을 무찔러야죠 490 00:29:13,711 --> 00:29:17,215 ‎니코가 약속을 지켜야 ‎USIC도 무사하겠지 491 00:29:17,298 --> 00:29:18,966 ‎지구가 안전하려면 ‎아카이아족을 구해야 해 492 00:29:19,467 --> 00:29:22,345 ‎- 놈들을 믿어요? ‎- 아니, 그들도 우릴 안 믿어 493 00:29:22,428 --> 00:29:24,180 ‎수천 명의 ‎아카이아족 목숨이 달렸으니 494 00:29:24,263 --> 00:29:26,390 ‎그들을 구해준다면 ‎신임을 얻게 될 거야 495 00:29:26,474 --> 00:29:28,768 ‎- 구할 시간이 있을까요? ‎- 좋은 질문이야 496 00:29:30,102 --> 00:29:30,978 ‎확답을 못 하겠어요 497 00:29:33,105 --> 00:29:35,441 ‎파급력이 갈수록 세져서 498 00:29:35,525 --> 00:29:38,903 ‎- 다음 분출 전에 떠나야 해요 ‎- 아카이아족도 함께 가야 해 499 00:29:41,155 --> 00:29:42,365 ‎사령관님 500 00:29:42,865 --> 00:29:43,783 ‎딜런 코너 501 00:29:44,367 --> 00:29:45,201 ‎너는… 502 00:29:46,118 --> 00:29:48,037 ‎아니야, 나중에 보고해줘 503 00:29:48,538 --> 00:29:51,207 ‎지금은 아카이아 우주선을 ‎보호할 방법을 찾아야 해 504 00:29:51,290 --> 00:29:52,542 ‎중성 미자를 어떻게 막지? 505 00:29:52,625 --> 00:29:55,628 ‎태양계에 있는 물을 다 끌어와서 ‎두꺼운 구름을 형성해야 해요 506 00:29:55,711 --> 00:29:58,381 ‎- 우리 우주선에 승선시키면요? ‎- 호흡하는 대기가 달라 507 00:29:58,464 --> 00:30:01,175 ‎- 호흡하는지조차 모르지만 ‎- 우주선을 견인하죠 508 00:30:02,385 --> 00:30:05,930 ‎살바레호의 중력을 ‎우주선 밖으로 돌리면 509 00:30:06,013 --> 00:30:07,932 ‎짠 하고 ‎임시 견인 광선이 되는 거죠 510 00:30:08,015 --> 00:30:08,891 ‎그렇게 해 511 00:30:09,976 --> 00:30:13,354 ‎함교의 중력은 남겨둬 ‎합류한 걸 환영한다, 딜런 512 00:30:24,031 --> 00:30:24,949 ‎숨은 쉬고 있어 513 00:30:26,117 --> 00:30:28,619 ‎그래, 호흡기는 기능하고 있어 514 00:30:28,703 --> 00:30:31,664 ‎좋은 거지? 희망이 있잖아 515 00:30:32,582 --> 00:30:33,457 ‎희망? 516 00:30:34,000 --> 00:30:38,004 ‎그래, 중성 미자 무기화에 ‎성공할 가능성만큼 있지 517 00:30:38,087 --> 00:30:39,964 ‎치료하면 되잖아 518 00:30:40,506 --> 00:30:42,758 ‎- 줄기세포 치료도 있고… ‎- 버니! 519 00:30:42,842 --> 00:30:44,552 ‎무슨 일이 벌어졌는지 알아? 520 00:30:44,635 --> 00:30:46,679 ‎뇌에서 그 기계를 뽑아냈을 때 521 00:30:46,762 --> 00:30:49,098 ‎대량 뇌출혈만 있었겠느냐고 522 00:30:49,640 --> 00:30:50,850 ‎뇌가 으깨졌어 523 00:30:51,767 --> 00:30:53,936 ‎알았어, 미안하게 됐어 524 00:30:54,020 --> 00:30:57,398 ‎나도 하비에르를 좋아하지만 ‎우린 최선의 결정을 했고 525 00:30:57,481 --> 00:30:58,649 ‎그게 옳은 결정이기도 했어 526 00:30:59,692 --> 00:31:02,987 ‎다들 단단히 준비해 ‎인공 중력 경로가 변경될 거야 527 00:31:04,280 --> 00:31:05,948 ‎너랑 리처드는 가설만 생각하는데 528 00:31:06,032 --> 00:31:08,701 ‎현실은 이거야 ‎너흰 하비에르의 미래를 희생했고 529 00:31:08,784 --> 00:31:11,412 ‎그게 가치 있었는지조차 모르지 530 00:31:21,005 --> 00:31:24,342 ‎마그네타 표면에 열점이 있어요 ‎또 다른 폭발이 임박했어요 531 00:31:24,425 --> 00:31:25,718 ‎기다리고 있어, 딜런 532 00:31:25,801 --> 00:31:30,765 ‎알았어요, 모든 별난 물질 경로를 ‎살바레호 뒤편으로 변경 중이에요 533 00:31:31,724 --> 00:31:33,392 ‎이제 견인을 534 00:31:34,560 --> 00:31:35,394 ‎시작하세요 535 00:31:38,648 --> 00:31:41,233 ‎열점이 매우 불안정해 보여요 536 00:31:41,734 --> 00:31:43,903 ‎다음 폭발까지 예상 시간 30초 537 00:31:43,986 --> 00:31:45,738 ‎임펄스 엔진 가동 시작 538 00:31:51,577 --> 00:31:52,995 ‎견인 광선은 유지되고 있어요 539 00:31:53,537 --> 00:31:55,790 ‎충돌 20초 전 540 00:31:55,873 --> 00:31:58,876 ‎- 속도를 높여도 괜찮겠어, 딜런? ‎- 네, 해보세요 541 00:31:59,502 --> 00:32:00,336 ‎잘되고 있어요 542 00:32:01,671 --> 00:32:08,260 ‎폭발 반경에서 벗어나기까지 ‎8, 7, 6, 5… 543 00:32:13,849 --> 00:32:14,934 ‎어떻게 된 거지? 544 00:32:15,017 --> 00:32:18,312 ‎인공 중력의 경로가 모두 ‎살바레호로 변경됐어요 545 00:32:18,396 --> 00:32:21,273 ‎연결이 끊어진 거야? ‎다시 연결해 봐 546 00:32:21,357 --> 00:32:24,610 ‎아뇨, 시간이 없어요 ‎다음 폭발이면 시스템이 망가져요 547 00:32:34,453 --> 00:32:35,287 ‎출발해 548 00:33:02,273 --> 00:33:03,107 ‎어떻게 된 거야? 549 00:33:03,190 --> 00:33:05,026 ‎누군가 견인 작업을 중단했어요 550 00:33:05,109 --> 00:33:07,111 ‎- 누가 접근이 가능했지? ‎- 넌 어디 있었어? 551 00:33:07,194 --> 00:33:09,488 ‎진행 중인 작전은 방해 안 했어요 ‎그게 궁금하신 거라면요 552 00:33:09,572 --> 00:33:11,949 ‎누군가는 방해했지 ‎그게 누군지 알고 싶은 거야 553 00:33:12,533 --> 00:33:14,035 ‎지금 진단 검사 중이에요 554 00:33:15,453 --> 00:33:17,163 ‎아카이아족이 반격할 거야 555 00:33:18,205 --> 00:33:21,500 ‎죽게 내버려 뒀단 게 전해지면 ‎지구가 대가를 치르겠지 556 00:33:21,584 --> 00:33:22,877 ‎하지만 니코, 당신은 아니었어요 557 00:33:23,377 --> 00:33:27,423 ‎전력 방해는 ‎승무원이 한 게 아니에요 558 00:33:27,506 --> 00:33:30,509 ‎저도 안 그랬으니까 559 00:33:30,593 --> 00:33:34,680 ‎남은 가능성은 하나뿐이죠 560 00:33:36,474 --> 00:33:37,391 ‎이아라로군 561 00:35:10,860 --> 00:35:13,863 ‎"자막: 김유경"