1 00:00:06,174 --> 00:00:08,968 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,224 --> 00:00:16,601 Hvorfor gør de det? 3 00:00:17,185 --> 00:00:18,061 De hoppede! 4 00:00:18,144 --> 00:00:21,189 -Vi havde begge gjort det samme. -Jeg havde Ikke. 5 00:00:21,272 --> 00:00:22,815 Og se, hvor du er nu. 6 00:00:23,775 --> 00:00:25,902 Vi må væk fra denne forbandede ring. 7 00:00:26,652 --> 00:00:28,362 Hvad skete der? 8 00:00:29,822 --> 00:00:32,658 Jeg så min mor og Erik og Jana. 9 00:00:32,742 --> 00:00:34,410 Hvad? På Jorden? 10 00:00:34,494 --> 00:00:35,620 Vi må afsted. 11 00:00:47,465 --> 00:00:48,299 Niko? 12 00:00:51,260 --> 00:00:52,095 Niko? 13 00:00:59,018 --> 00:01:02,605 Cas. 14 00:01:04,774 --> 00:01:05,608 Nej! 15 00:01:13,199 --> 00:01:15,576 Alle dine venner har vist forladt dig. 16 00:01:15,660 --> 00:01:17,578 Hvad har I gjort med Cas? 17 00:01:17,662 --> 00:01:22,250 Det er trist. Efter alt, du har gjort for dem, er jeg alt, du har tilbage. 18 00:01:22,333 --> 00:01:24,377 Hold Cas ude af forhandlingerne. 19 00:01:26,462 --> 00:01:28,840 Vi er færdige med at forhandle, skat. 20 00:01:29,549 --> 00:01:32,135 Bare rolig. Vi gør ikke Cas noget. 21 00:01:32,635 --> 00:01:34,971 Vi giver hende alt, hvad hun vil have. 22 00:01:46,816 --> 00:01:48,276 Skal du ud at surfe? 23 00:01:49,193 --> 00:01:50,027 Surfe? 24 00:01:50,528 --> 00:01:51,362 Din våddragt. 25 00:01:53,281 --> 00:01:55,199 Det er ikke en våddragt. Det er… 26 00:01:58,578 --> 00:02:00,997 -Hvor er vi? -Du har vist mistet den her. 27 00:02:11,757 --> 00:02:12,592 Cas. 28 00:02:17,096 --> 00:02:17,930 Anthony? 29 00:02:18,890 --> 00:02:20,057 Det er skørt, ikke? 30 00:02:20,975 --> 00:02:24,812 Det er et trick. Du er et trick. Lad så være at lege med mig. 31 00:02:24,896 --> 00:02:26,397 Det er mig. 32 00:02:26,480 --> 00:02:29,609 Jeg er virkelig her. Ligesom fru Bjørn. 33 00:02:31,903 --> 00:02:33,946 -Min bror døde. -Jeg er tilbage. 34 00:02:34,614 --> 00:02:36,282 Ligesom alt andet. 35 00:02:37,283 --> 00:02:38,743 Hvad taler du om? 36 00:02:39,243 --> 00:02:42,121 Se dig omkring. Hvor tror du, du er lige nu? 37 00:02:43,164 --> 00:02:46,417 Det er rigtigt. Du var væk, da det skete. 38 00:02:47,168 --> 00:02:48,669 Det er vores Water City. 39 00:02:48,753 --> 00:02:49,795 Eller det var. 40 00:02:52,089 --> 00:02:53,007 De ordnede det. 41 00:02:53,925 --> 00:02:56,469 Achaiaerne ordner alt, Cas. 42 00:02:57,345 --> 00:02:58,179 Ja. 43 00:03:01,641 --> 00:03:05,394 Jeres illusioner virkede ikke på mig. Og heller ikke på Cas. 44 00:03:05,478 --> 00:03:09,065 Forskellen mellem dig og Cas er sårbarhed. 45 00:03:09,565 --> 00:03:12,610 Hun har et åbent hjerte. Du kunne lære af hende. 46 00:03:12,693 --> 00:03:15,821 Løgn og latin. Hun gennemskuer det straks. 47 00:03:15,905 --> 00:03:17,990 Vi har fået vores sag for. 48 00:03:18,574 --> 00:03:19,909 Men jeg er håbefuld. 49 00:03:23,996 --> 00:03:26,374 -Du får overlyset op i omdrejninger. -Nemlig. 50 00:03:26,457 --> 00:03:29,460 Din bastard af en AI ødelagde vores systemer. 51 00:03:29,543 --> 00:03:31,045 De fik et forspring. 52 00:03:31,128 --> 00:03:32,588 I går efter Salvare. 53 00:03:33,297 --> 00:03:34,340 Bingo. 54 00:03:55,861 --> 00:03:56,904 Okay. 55 00:04:00,992 --> 00:04:03,202 Jana ville læse lidt alene. 56 00:04:03,995 --> 00:04:05,538 Jeg gav hende ti minutter. 57 00:04:05,621 --> 00:04:07,957 Ja. Tak, fordi du kom. 58 00:04:08,040 --> 00:04:09,875 Det er godt for hende. 59 00:04:09,959 --> 00:04:12,586 Lidt normalitet efter alt vanviddet. 60 00:04:15,631 --> 00:04:18,467 -Jeg kunne være kommet før. -Tja… 61 00:04:19,593 --> 00:04:21,262 Jeg havde styr på det. 62 00:04:22,221 --> 00:04:24,265 -Havde du styr på det? -Ja. 63 00:04:26,183 --> 00:04:30,855 Var det før eller efter du overlod hende til en kræftlæge fra rummet? 64 00:04:31,522 --> 00:04:32,732 Efter jeg hvad? 65 00:04:32,815 --> 00:04:35,860 Du aner ikke, hvad de har gjort ved hende. 66 00:04:37,153 --> 00:04:42,992 Undskyld, Ava, men synes du, Jana virker okay? 67 00:04:43,075 --> 00:04:46,954 Det er ikke et videnskabeligt eksperiment, Erik. 68 00:04:47,038 --> 00:04:50,416 -Det er mit barnebarns liv. -De reddede hendes liv. 69 00:04:50,499 --> 00:04:53,544 Hendes liv burde aldrig have været i fare. 70 00:04:57,923 --> 00:05:01,135 Undskyld. 71 00:05:02,511 --> 00:05:05,139 Det var uretfærdigt. Det er bare… 72 00:05:07,224 --> 00:05:10,936 Jeg har aldrig kunnet tale Niko til fornuft. 73 00:05:11,687 --> 00:05:13,189 Og det er min skyld. 74 00:05:13,272 --> 00:05:16,150 Men du… Erik, du er den rationelle. 75 00:05:16,233 --> 00:05:18,444 Du har begge fødderne på jorden. 76 00:05:18,527 --> 00:05:22,239 Jeg gør mit bedste, Ava. 77 00:05:24,158 --> 00:05:24,992 Det ved jeg. 78 00:05:28,287 --> 00:05:30,164 Jeg kan ikke også miste hende. 79 00:05:31,582 --> 00:05:33,167 Du har ikke mistet nogen. 80 00:05:40,925 --> 00:05:42,218 Hvil dig lidt. 81 00:05:43,677 --> 00:05:45,763 Jeg kører Jana i skole i morgen. 82 00:05:46,263 --> 00:05:48,140 Det vil jeg faktisk gerne. 83 00:05:48,224 --> 00:05:51,769 Ja. Jeg skal bare afslutte noget arbejde først. Så… 84 00:05:51,852 --> 00:05:52,853 Okay. 85 00:05:53,396 --> 00:05:54,230 Tak. 86 00:06:09,245 --> 00:06:13,541 Jeg opfanger en tyngdekraftbølge i rumtiden bag vores position. 87 00:06:13,624 --> 00:06:16,085 Så achaiaringene forfølger os? 88 00:06:17,294 --> 00:06:19,880 De kan ikke angribe os i overlyshastighed. 89 00:06:19,964 --> 00:06:21,006 Og Niko og Cas? 90 00:06:22,133 --> 00:06:24,552 De har en chance. Opgiv dem ikke. 91 00:06:25,928 --> 00:06:27,096 Tak, Iara. 92 00:06:29,223 --> 00:06:31,767 Mød mig i soma. Jeg skal bruge flere hænder. 93 00:06:37,356 --> 00:06:40,818 Jeg er forvirret. Hvorfor vækker vi et medlem af team tre, 94 00:06:40,901 --> 00:06:43,988 når vi har en mere kvalificeret ingeniør på team to? 95 00:06:44,071 --> 00:06:46,490 -Ivan Winfree… -Har ingen erfaring. 96 00:06:48,033 --> 00:06:51,454 Dillon Conner, tidligere kampingeniør for specialstyrkerne. 97 00:06:52,037 --> 00:06:55,207 Han mistede venstre ben i Venezuelas kartelkrig. 98 00:06:55,291 --> 00:06:59,670 Ja. Men Ivan var nummer et på akademiet. I modsætning til din fyr, der… 99 00:06:59,753 --> 00:07:00,588 Hvabehar? 100 00:07:01,172 --> 00:07:02,006 Min fyr? 101 00:07:02,506 --> 00:07:06,302 Niko ville se på alle relevante data, før hun tog en beslutning. 102 00:07:06,385 --> 00:07:07,219 Det gør jeg. 103 00:07:07,303 --> 00:07:11,348 Som jeg ser det, vækker du en, der ikke er kvalificeret til jobbet. 104 00:07:13,058 --> 00:07:17,480 Ham her ryddede en havn for bomber, mens granater faldt om ørerne på ham. 105 00:07:18,731 --> 00:07:20,316 Skide være med karakterbøger. 106 00:07:21,901 --> 00:07:24,320 Så for satan, Ricky. 107 00:07:25,196 --> 00:07:29,241 Enten er vi ved Pi Canis Majoris, ellers er vi officielt på røven. 108 00:07:29,992 --> 00:07:31,994 Beklager, det er det sidste. 109 00:07:32,828 --> 00:07:34,955 Det er William. Han er et holo. 110 00:07:35,873 --> 00:07:37,791 Læn dig ikke op ad ham. 111 00:07:38,459 --> 00:07:41,921 Er der nogen, der henter mit ben? Eller får jeg en ridetur? 112 00:07:44,548 --> 00:07:45,633 Ingen ridetur? 113 00:07:47,551 --> 00:07:48,552 Hvad hed du igen? 114 00:07:49,386 --> 00:07:50,221 William. 115 00:07:53,140 --> 00:07:55,476 Hvis du prøver at sabotere skibet, 116 00:07:55,559 --> 00:07:58,562 har du brug for en meget bedre plan. 117 00:07:58,646 --> 00:08:01,315 Jeg prøver at overgå overlyshastighed. 118 00:08:01,815 --> 00:08:07,238 Ved du, hvordan man bryder fysikkens love, så sig til. 119 00:08:09,657 --> 00:08:10,741 Du har ondt. 120 00:08:11,242 --> 00:08:12,159 Ja. 121 00:08:12,660 --> 00:08:15,913 Som tusindvis af nåle, der stikker i mit ben. 122 00:08:19,250 --> 00:08:22,211 -Det er ligegyldigt for dig. -Jeg vil gerne have en krop. 123 00:08:22,294 --> 00:08:26,131 Jeg vil gerne kunne flytte mig ved tankens kraft. 124 00:08:26,215 --> 00:08:27,341 Væk fra Salvare? 125 00:08:27,424 --> 00:08:30,469 -Du besøgte achaiaernes skibet. -Og blev angrebet. 126 00:08:30,553 --> 00:08:32,513 Man kan føle smerte uden en krop. 127 00:08:39,895 --> 00:08:40,729 Jeg forstår. 128 00:08:44,358 --> 00:08:48,862 Kan du ikke bruge dine nervebaner til at frembringe andre miljøer? 129 00:08:50,447 --> 00:08:52,783 Mount Everest, Saturns ringe. 130 00:08:53,534 --> 00:08:58,080 Det kan jeg, men det er ikke sjovt at rejse alene. 131 00:09:05,170 --> 00:09:07,006 Stop. Hvad laver du? 132 00:09:08,132 --> 00:09:09,758 Du behøver ikke være alene. 133 00:09:09,842 --> 00:09:14,597 -Tag den på igen. Det er farligt. -Jeg stoler på dig. 134 00:09:31,071 --> 00:09:32,573 Jeg kan mærke dig. 135 00:09:32,656 --> 00:09:35,326 -Ikke rigtigt, men… -Men det er tæt nok på. 136 00:09:35,409 --> 00:09:36,702 Tæt nok på. 137 00:09:41,165 --> 00:09:43,250 Jeg må finde en computer. 138 00:09:43,334 --> 00:09:47,254 Eller en telefon. Eller en bil. USIC skal vide, at vi er i live. 139 00:09:47,338 --> 00:09:50,966 -Vent. Jeg kan se… -Rør mig ikke. 140 00:09:52,468 --> 00:09:54,553 Jeg kan føre dig til alle de ting. 141 00:09:56,889 --> 00:10:00,893 -Hvad tror du, jeg er? -Jeg ved det virkelig ikke. 142 00:10:03,604 --> 00:10:04,855 Hvad tror du, det er? 143 00:10:07,483 --> 00:10:11,320 Bedstemor lavede den til dig. Hun sagde, du fortjente noget blødt. 144 00:10:12,780 --> 00:10:16,700 Så bandt din bror en faldskærm i den og kastede den i kanalen. 145 00:10:17,201 --> 00:10:18,369 Farvel, fru Bjørn. 146 00:10:18,452 --> 00:10:20,245 Det er 17 år siden. 147 00:10:21,497 --> 00:10:22,665 Der er en rest. 148 00:10:23,415 --> 00:10:27,044 Hvad achaiaerne end gør for at genskabe et sted, fanger de ikke alt. 149 00:10:27,628 --> 00:10:28,879 Er det, hvad du er? 150 00:10:30,172 --> 00:10:31,006 En rest? 151 00:10:31,090 --> 00:10:34,843 Jeg endte også i kanalen, men mit lig blev aldrig fundet. 152 00:10:34,927 --> 00:10:36,345 Ja. Det husker jeg. 153 00:10:36,428 --> 00:10:43,268 Så da achaiaerne genskabte vores Water City, kom jeg med på turen. 154 00:10:43,769 --> 00:10:45,187 Jeg klager ikke. 155 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 Så det er virkeligt? 156 00:10:52,361 --> 00:10:53,529 Er du virkelig ham? 157 00:10:53,612 --> 00:10:57,157 Ja, Cas. Alt sammen takket være achaiaerne. 158 00:11:01,620 --> 00:11:03,080 Cas, er det modtaget? 159 00:11:04,957 --> 00:11:07,835 -Hørte du det? -Jeg hører kun mågerne. 160 00:11:07,918 --> 00:11:09,461 Cas, det er Niko. 161 00:11:10,337 --> 00:11:11,422 Kan du høre mig? 162 00:11:12,423 --> 00:11:14,842 -Cas, er det modtaget? -Niko, hvor er du? 163 00:11:16,885 --> 00:11:18,512 Nej. 164 00:11:19,012 --> 00:11:21,932 -Intet af det her er virkeligt. -Okay. Du har ret. 165 00:11:23,726 --> 00:11:24,893 Det kunne det være. 166 00:11:27,730 --> 00:11:31,734 Hvem end du taler med, er det ikke virkeligt. 167 00:11:31,817 --> 00:11:34,194 Du er virkelig udmattende, søde ven. 168 00:11:35,320 --> 00:11:36,530 Cas, hører du mig? 169 00:11:37,239 --> 00:11:38,407 Modstå dem, Cas. 170 00:11:39,575 --> 00:11:42,536 Hvad du end gør, så lad… 171 00:11:46,749 --> 00:11:48,751 Nu er du nødt til at tale med mig. 172 00:11:48,834 --> 00:11:50,961 Niko, hvor er du? 173 00:11:51,044 --> 00:11:51,879 Cas. 174 00:11:53,213 --> 00:11:54,047 Derovre. 175 00:11:57,426 --> 00:12:00,929 Venner og familie, vi er samlet i dag 176 00:12:02,139 --> 00:12:05,309 for at fejre Zayn Petrossian og Bernie Martinez 177 00:12:05,392 --> 00:12:10,981 og deres smukke forpligtelse overfor hinanden. 178 00:12:11,064 --> 00:12:12,900 Smuk dag til et bryllup, ikke? 179 00:12:15,402 --> 00:12:17,571 Stop det pis. I hackede min hjerne. 180 00:12:17,654 --> 00:12:20,866 I tog min bror fra mine minder. Min døde bror. 181 00:12:22,201 --> 00:12:25,829 -Synes I, det er sjovt? -Cas, du skal være lykkelig. 182 00:12:25,913 --> 00:12:29,666 Så før mig til den virkelige Niko og Salvare 183 00:12:30,292 --> 00:12:32,419 og fjern artefaktet fra min planet. 184 00:12:32,503 --> 00:12:34,129 Vi mangler en stemme på Jorden. 185 00:12:34,213 --> 00:12:36,340 -Hvilken stemme? -Din. 186 00:12:36,924 --> 00:12:38,842 Først modstod jeg kærligheden. 187 00:12:38,926 --> 00:12:43,347 Selv da du sagde, du elskede mig, tænkte jeg: "Det er ikke sikkert." 188 00:12:44,181 --> 00:12:46,475 Vi var omgivet af sorg og tragedie. 189 00:12:47,142 --> 00:12:52,564 I dræbte mine venner, sprængte en planet i luften. Jeg er ikke jeres talsperson. 190 00:12:52,648 --> 00:12:54,900 -Vi kan tvinge dig. -Hvorfor så spørge? 191 00:12:54,983 --> 00:12:57,528 Det er bedst, du accepterer implantatet. 192 00:12:57,611 --> 00:13:00,030 Sasha kæmpede imod. Det gik ham ilde. 193 00:13:00,113 --> 00:13:04,284 -Jeg hjælper jer ikke ødelægge Jorden. -Vi genskaber Jorden. 194 00:13:05,118 --> 00:13:08,497 -Vi er her for at helbrede planeten. -Jeg har set hvordan. 195 00:13:08,580 --> 00:13:11,917 -Hvordan? -Millioner døde. Resten gemmer sig. 196 00:13:12,000 --> 00:13:14,044 Zakir havde ikke en som dig 197 00:13:14,127 --> 00:13:16,922 til at forsikre dem, at vi ikke er en trussel. 198 00:13:17,005 --> 00:13:19,049 Forestil dig livet på Jorden 199 00:13:19,132 --> 00:13:21,218 uden menneskehedens problemer. 200 00:13:22,511 --> 00:13:26,557 Vær med til at gøre denne version af Jorden, 201 00:13:27,266 --> 00:13:30,894 alt det her, til virkelighed. 202 00:13:33,021 --> 00:13:34,523 Hvordan kan du sige nej? 203 00:13:37,234 --> 00:13:40,863 -Hvad end I gør ved Cas… -Hjælper hende opnå sit potentiale? 204 00:13:40,946 --> 00:13:45,284 I lyver for hende. For at få den skide ting i hendes hoved. 205 00:13:45,367 --> 00:13:47,578 Du er ængstelig, og ikke kun for Cas. 206 00:13:47,661 --> 00:13:49,746 Jeg vil gerne stole på jer. 207 00:13:51,206 --> 00:13:53,876 Og jeg vil gerne indgå en aftale. 208 00:13:54,376 --> 00:13:57,963 En, hvor I ikke gør mig eller Cas til en marionetdukke. 209 00:13:58,046 --> 00:14:00,924 Lad os starte forfra og finde vejen til fred. 210 00:14:03,176 --> 00:14:06,054 Beklager, Niko. Du fik din chance. 211 00:14:09,892 --> 00:14:11,310 Og I fik jeres. 212 00:14:22,195 --> 00:14:25,949 Niko, selv hvis din rumfærge kunne trænge ind i skroget, 213 00:14:26,033 --> 00:14:27,784 ville du straks brænde op. 214 00:14:30,203 --> 00:14:31,830 Vil I se bål og brand? 215 00:14:38,712 --> 00:14:42,633 Advarsel. Fusionsmotorfejl. Plasmaeksplosionen forestående. 216 00:14:42,716 --> 00:14:43,967 -Omgå alarm. -Omgår. 217 00:14:44,051 --> 00:14:45,469 Sprænger du rumfærgen? 218 00:14:46,178 --> 00:14:47,346 Det er snarrådigt. 219 00:14:47,846 --> 00:14:51,058 Hvad end det kræver at få Salvare tilbage til Jorden. 220 00:14:51,141 --> 00:14:53,685 Kritiske temperatur nået. Evakuer rumfærgen. 221 00:15:21,630 --> 00:15:25,133 I siger, I ønsker fred. Det er ikke fred. 222 00:15:25,217 --> 00:15:27,511 Fred med jeres art er umulig. 223 00:15:33,433 --> 00:15:35,185 Vi rakte hånden frem, 224 00:15:36,144 --> 00:15:39,815 og du gav os frygt og angreb til gengæld. 225 00:15:40,399 --> 00:15:42,567 Som da I sendte hæren ind på Jorden. 226 00:15:43,610 --> 00:15:48,198 -Hvad skete der på Jorden? -Du vil ikke underkaste dig, men Cas vil. 227 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 Hvad sker der? 228 00:16:11,680 --> 00:16:13,390 -Javier? -Du godeste. 229 00:16:15,892 --> 00:16:16,893 Hvad så, William? 230 00:16:16,977 --> 00:16:20,397 -Skibet faldt ud af overlyshastighed. -Cas reparerede den. 231 00:16:20,480 --> 00:16:23,358 Det er ikke overlysringen. Der er intet mekanisk problem. 232 00:16:23,442 --> 00:16:25,694 Det er ikke Salvare. Se. 233 00:16:27,446 --> 00:16:29,197 Hvad er det? En pulsar? 234 00:16:29,281 --> 00:16:32,701 Ikke bare en pulsar. Det er en forbandet magnetar. 235 00:16:32,784 --> 00:16:34,661 Vi må hoppe inden næste bølge. 236 00:16:34,745 --> 00:16:37,456 Motorerne er ustabile efter det pludselige overlyskollaps. 237 00:16:37,539 --> 00:16:39,541 -Hopper vi nu… -Så brænder vi op. 238 00:16:39,624 --> 00:16:42,002 Javier har brug for hjælp i partikelacceleratoren. 239 00:16:42,085 --> 00:16:45,756 -Han har et anfald. -Magnetaren må påvirke hans implantat. 240 00:16:45,839 --> 00:16:49,134 Zayn, Javier har brug for dig. Partikelacceleratoren, nu. 241 00:16:49,217 --> 00:16:50,052 Jeg er på vej. 242 00:16:50,677 --> 00:16:54,181 -Kan vi stabilisere overlyssystemet? -Ikke før næste eksplosion. 243 00:16:54,973 --> 00:16:58,727 -Okay. Hvordan føles det? -Som om min hjerne står i flammer. 244 00:16:59,561 --> 00:17:00,854 Åh gud, lyset! 245 00:17:00,937 --> 00:17:02,481 Dæmp lyset 50%. 246 00:17:02,564 --> 00:17:04,816 Roligt. Jeg lægger en nerveblokade. 247 00:17:07,611 --> 00:17:08,737 -Fandens. -Hvad var det? 248 00:17:08,820 --> 00:17:13,784 Advarsel. Energiudbrud rammer om tre, to, en. 249 00:17:16,203 --> 00:17:18,663 Han knækker tænderne. Hold munden åben. 250 00:17:19,247 --> 00:17:20,248 Javier? 251 00:17:26,004 --> 00:17:29,800 Sker det hver gang, der er et udbrud fra den stjerne? 252 00:17:46,441 --> 00:17:50,570 En achaiansk ring er dukket op på scannerne, 400.000 kilometer væk. 253 00:17:51,071 --> 00:17:52,614 Hvornår er den her? 254 00:17:54,199 --> 00:17:55,033 William? 255 00:17:57,077 --> 00:18:00,664 Baseret på mine målinger er den ubevægelig. 256 00:18:02,666 --> 00:18:07,379 Omfattende skader på ydersiden af skroget, ekstreme kraftudsving i ringen. 257 00:18:07,462 --> 00:18:09,798 Hold da kæft. Hvordan skete det? 258 00:18:09,881 --> 00:18:10,882 Magnetaren. 259 00:18:10,966 --> 00:18:13,760 Den påvirker achaiansk teknologi anderledes end vores. 260 00:18:15,095 --> 00:18:16,429 Hvad med livstegn? 261 00:18:16,513 --> 00:18:17,889 Niko? Cas? 262 00:18:17,973 --> 00:18:19,641 Jeg kan ikke se noget. 263 00:18:23,186 --> 00:18:24,104 Før os derhen. 264 00:18:24,688 --> 00:18:30,193 Tager du, Zayn Petrossian, Bernard Martinez til din ægtemand? 265 00:18:30,694 --> 00:18:31,528 Ja. 266 00:18:32,821 --> 00:18:34,865 Og tager du, Bernard Martinez… 267 00:18:34,948 --> 00:18:36,825 Ja. 268 00:18:39,786 --> 00:18:40,620 Din tur. 269 00:18:43,832 --> 00:18:44,833 Jeg ved ikke. 270 00:18:52,841 --> 00:18:53,842 Træf et valg. 271 00:18:54,885 --> 00:18:59,973 Nej. De er ikke døde. De er ikke virkelige. 272 00:19:00,056 --> 00:19:03,101 Det er virkeligt, at ikke alle kommer hjem i live. 273 00:19:03,185 --> 00:19:06,021 Hvem bliver det? Hvem er du klar til at miste? 274 00:19:06,104 --> 00:19:08,690 Bernie? Richard? Javier? 275 00:19:09,191 --> 00:19:10,150 Niko? 276 00:19:10,817 --> 00:19:14,070 Hvis Jorden er der, når I kommer hjem. 277 00:19:16,948 --> 00:19:20,535 -Hvad skal det betyde? -Niko kan være hjemme til aften. 278 00:19:21,494 --> 00:19:25,290 Og mig, Cas. Achaiaerne kan give dig din bror tilbage. 279 00:19:25,373 --> 00:19:27,209 Bringe ham tilbage fra de døde. 280 00:19:28,668 --> 00:19:32,297 Du skal aldrig føle dig alene igen. 281 00:19:34,007 --> 00:19:36,092 Du skal bare sige ja, Cas. 282 00:19:50,482 --> 00:19:52,859 Det er mig. Cas, det er Niko. 283 00:19:52,943 --> 00:19:56,363 De prøvede at få en af de ting ind i dit hoved. Okay? 284 00:19:56,446 --> 00:19:58,240 Er du okay? Du er okay. 285 00:19:59,074 --> 00:19:59,908 Op med dig. 286 00:20:00,533 --> 00:20:02,118 Vi må afsted. Kom nu. 287 00:20:06,039 --> 00:20:07,707 Hej. Hvad har du til mig? 288 00:20:07,791 --> 00:20:11,169 Er du sikker på, Jana ikke bragte ringen ind i artefaktet? 289 00:20:11,253 --> 00:20:13,004 Nej. Niko havde den ring med. 290 00:20:13,088 --> 00:20:16,216 Måske efterlod hun den, og Jana fandt den. 291 00:20:16,299 --> 00:20:19,844 Måske gav hun den til Jana, før hun tog hen til Salvare. 292 00:20:19,928 --> 00:20:24,432 -Er ringen Nikos eller ej? -Jeg fandt spor af Nikos DNA, 293 00:20:24,516 --> 00:20:27,811 men det betyder intet, hvis Jana fandt på det. 294 00:20:27,894 --> 00:20:30,939 Jeg bar hende ind i artefaktet. Ringen var der ikke. 295 00:20:32,107 --> 00:20:33,858 Så må det vel være Nikos. 296 00:20:35,527 --> 00:20:37,237 Og hvis det er tilfældet, 297 00:20:37,320 --> 00:20:42,492 er artefaktet måske en portal mellem Jorden og det interstellare rum. 298 00:20:42,575 --> 00:20:44,160 Og Niko er i live. 299 00:20:46,997 --> 00:20:48,039 Tak, Nani. 300 00:21:03,972 --> 00:21:04,806 Ava? 301 00:21:14,691 --> 00:21:17,027 Bare fortæl mig… 302 00:21:17,110 --> 00:21:19,029 Hør, hvad fanden foregår der? 303 00:21:19,112 --> 00:21:20,739 Hvem er I? Jeg… 304 00:21:21,364 --> 00:21:22,198 Må jeg tale? 305 00:21:23,950 --> 00:21:24,784 Hallo? 306 00:21:25,285 --> 00:21:29,372 Vær forsigtig. Du ønsker ikke, at en af dem angriber dig. 307 00:21:29,456 --> 00:21:31,291 En af hvad? 308 00:21:31,374 --> 00:21:34,044 Tingesterne. Du har set tingesterne. 309 00:21:34,127 --> 00:21:35,879 Tentaklerne. 310 00:21:35,962 --> 00:21:39,007 Du godeste. Er Harper Glass her? Må jeg se hende? 311 00:21:41,926 --> 00:21:44,429 -For fanden. -Du arbejder for achaiaerne. 312 00:21:44,512 --> 00:21:48,058 Jeg arbejder for USIC og prøver at kommunikere med achaiaerne. 313 00:21:48,141 --> 00:21:51,853 Du er et barn, der ser på en morder og tror, han er en gud. 314 00:21:51,936 --> 00:21:55,690 -Nej. Min datter har brug for mig. -Så lyt efter hendes skyld. 315 00:21:56,274 --> 00:21:57,233 Jeg lytter. 316 00:21:57,859 --> 00:21:59,778 Achaiaerne er ikke vores venner. 317 00:22:00,945 --> 00:22:05,450 De hører ikke til her. Hjælp dem ikke. Interager ikke med dem. 318 00:22:07,660 --> 00:22:08,578 Hør, 319 00:22:10,330 --> 00:22:11,498 hvem er I? 320 00:22:12,957 --> 00:22:14,167 Hvad ved I? 321 00:22:14,751 --> 00:22:16,419 Menneskeheden har et valg. 322 00:22:17,337 --> 00:22:18,880 Accepter og dø, 323 00:22:19,881 --> 00:22:21,800 eller modstå og overlev. 324 00:22:24,177 --> 00:22:25,678 Må jeg spørge om noget? 325 00:22:33,853 --> 00:22:36,856 Achaiaerne er ikke uovervindelige. Magnetaren beviser det. 326 00:22:36,940 --> 00:22:40,151 Kan vi udnytte den, har vi galaksens største pistol. 327 00:22:40,235 --> 00:22:45,156 -Vi ved ikke, hvordan det virker. -Så analyserer vi før næste udbrud. 328 00:22:45,240 --> 00:22:47,325 Vi har et stykke af artefaktet. 329 00:22:47,409 --> 00:22:51,079 Vi kan lave en strukturanalyse, næste gang en bølge rammer. 330 00:22:51,162 --> 00:22:52,705 God idé. Gå i gang. 331 00:22:53,289 --> 00:22:56,042 -Hvornår bryder den ud igen? -Når som helst. 332 00:22:59,129 --> 00:22:59,963 Pis! 333 00:23:00,922 --> 00:23:03,383 Så meget for den store pistol. 334 00:23:03,466 --> 00:23:05,635 Var det alt, hvad vi havde? 335 00:23:06,261 --> 00:23:07,345 Ja, desværre. 336 00:23:12,100 --> 00:23:15,019 Javier er besætningsmedlem, ikke et eksperiment. 337 00:23:15,562 --> 00:23:17,063 Implantatet er achaiansk. 338 00:23:17,147 --> 00:23:19,566 Hvordan ved vi, det ikke er opløst? 339 00:23:19,649 --> 00:23:20,650 Er det? 340 00:23:21,317 --> 00:23:22,277 Er det opløst? 341 00:23:22,777 --> 00:23:26,614 Mine seneste scanninger viser en lille nedbrydning. Men nej. 342 00:23:27,115 --> 00:23:30,702 Immunsystemet synes at beskytte implantatet og reparere det. 343 00:23:32,454 --> 00:23:36,374 -Jeg bebrejder ikke din modstand. -At fjerne implantatet er uetisk. 344 00:23:36,458 --> 00:23:39,043 Kriminelt. Han er i koma. Han er ikke død. 345 00:23:39,127 --> 00:23:41,671 Vi kan ikke spille defensivt mod en art, 346 00:23:41,754 --> 00:23:43,214 der ødelægger planeter. 347 00:23:43,298 --> 00:23:45,967 Javier havde meldt sig frivilligt, hvis han kunne. 348 00:23:46,050 --> 00:23:48,261 -Jeg ville stoppe ham. -Og det er forkert. 349 00:23:49,596 --> 00:23:52,474 Vi ved ikke, hvad achaiaerne laver på Jorden. 350 00:23:52,557 --> 00:23:56,227 Men er de lige så slemme, som de er herude, kan det redde alle. 351 00:23:56,311 --> 00:23:57,604 Det er ikke en debat. 352 00:23:58,438 --> 00:24:02,025 Foretag operationen, eller jeg vækker en læge, der vil. 353 00:24:10,867 --> 00:24:12,410 Hvis nogen kan redde ham… 354 00:24:12,494 --> 00:24:15,622 Jeg er i gang med hjernekirurgi. Ikke nu, Bernie. 355 00:24:24,380 --> 00:24:26,799 -Rolig. Slap af. -Javier, slap af. 356 00:24:30,428 --> 00:24:31,346 Hov, hov. 357 00:24:31,429 --> 00:24:35,433 Kom her. 358 00:24:35,934 --> 00:24:37,060 Sådan ja. Kom her. 359 00:24:37,560 --> 00:24:38,978 Kom så. 360 00:24:39,062 --> 00:24:40,605 -Hov. -Kom så. 361 00:24:44,734 --> 00:24:46,486 Jeg henter noget beroligende. 362 00:24:46,569 --> 00:24:49,239 -Der er ikke tid. -Det er kompleks hjernekirurgi. 363 00:24:49,322 --> 00:24:53,660 Opløses implantatet, før vi får det ud, hjælper det ikke nogen. 364 00:24:54,160 --> 00:24:55,286 Du slår ham ihjel. 365 00:24:57,288 --> 00:24:58,122 Jeg har det. 366 00:25:04,796 --> 00:25:06,798 Hans offer er ikke forgæves. 367 00:25:14,722 --> 00:25:17,392 Alle var døde. De sagde, det var Jordens tur. 368 00:25:17,475 --> 00:25:18,977 Det var ikke virkeligt. 369 00:25:19,477 --> 00:25:23,523 -Du modstod, det de tilbød dig. -Jeg var ved at give efter. 370 00:25:24,440 --> 00:25:26,317 Se på mig. Okay? 371 00:25:27,485 --> 00:25:29,988 Det er ovre. Og jeg har brug for dig. 372 00:25:31,239 --> 00:25:33,283 -Hører du mig? -Ja. 373 00:25:33,366 --> 00:25:36,077 -Jeg har stadig brug for dig. -Okay. 374 00:25:36,160 --> 00:25:37,662 -Det er okay. -Jeg er her. 375 00:25:38,329 --> 00:25:39,205 Lad os gå. 376 00:25:42,166 --> 00:25:45,628 Ringen er ret nedbrudt. Vi kan sikkert flyve ud herfra. 377 00:25:45,712 --> 00:25:49,173 Ikke i rumfærgen. Motoren er flået ud. 378 00:25:49,799 --> 00:25:51,467 Niko, se. 379 00:25:52,260 --> 00:25:53,344 De kommer tilbage. 380 00:25:54,012 --> 00:25:57,223 De aner ikke, vi er her. Kommunikationen virker ikke. 381 00:25:57,307 --> 00:25:58,641 Måske gør den. 382 00:25:58,725 --> 00:25:59,559 Okay. 383 00:26:02,645 --> 00:26:06,399 -Magnetaren havde endnu et energiudbrud. -Bernie, sig noget. 384 00:26:06,482 --> 00:26:10,320 -Vi er klar. -Det skal vi være. Rammer om tre, to, en. 385 00:26:14,157 --> 00:26:17,994 -Det var meget stærkere. -Ja. Det ødelægger vores mainframe. 386 00:26:18,077 --> 00:26:21,789 -Vi kan ikke modstå den kraft en gang til. -Virkede det? 387 00:26:24,083 --> 00:26:24,917 Hvad har du? 388 00:26:26,753 --> 00:26:28,004 Det er neutrinoer. 389 00:26:29,422 --> 00:26:31,049 Er det alt? Neutrinoer? 390 00:26:31,132 --> 00:26:32,425 Jeg forstår det ikke. 391 00:26:32,508 --> 00:26:34,052 Neutrinoer er overalt. 392 00:26:34,135 --> 00:26:36,220 De går gennem os. De er harmløse. 393 00:26:36,304 --> 00:26:39,015 Ufarligt for os, men ikke for achaiansk teknik. 394 00:26:39,515 --> 00:26:42,977 Molekyler slået ud af atomer, protoner flået fra hinanden. 395 00:26:43,061 --> 00:26:45,438 Tænk på udbruddet som vandløb. 396 00:26:45,938 --> 00:26:49,317 Med nok koncentreret kraft kan vand skære gennem stål. 397 00:26:51,110 --> 00:26:53,154 -Vi kan lave et våben. -Ja. 398 00:26:53,946 --> 00:26:57,700 -Gør klar til at hoppe. -Hoppe? Niko og Cas er lige der. 399 00:26:58,534 --> 00:27:00,745 Ser du nogen tegn på liv? 400 00:27:00,828 --> 00:27:01,913 Stadig ingenting. 401 00:27:04,957 --> 00:27:08,127 Beklager. Mød mig på observationsdækket. 402 00:27:08,753 --> 00:27:09,754 Vi skal hjem. 403 00:27:14,509 --> 00:27:17,929 Achaiaerne er kloge, men de har ikke tænkt på alt. 404 00:27:18,638 --> 00:27:21,766 Jeg kan kortslutte signalet med hjelmkommunikationen. 405 00:27:21,849 --> 00:27:22,809 Godt. 406 00:27:24,936 --> 00:27:27,814 Niko ville gøre det samme i mit sted. 407 00:27:31,818 --> 00:27:32,777 På dit signal. 408 00:27:34,153 --> 00:27:36,572 Salvare, det er Dosojin. Hører I mig? 409 00:27:40,451 --> 00:27:42,662 Jeg starter boblen om fem, 410 00:27:43,788 --> 00:27:44,622 fire… 411 00:27:47,125 --> 00:27:48,626 Jeg gav dig en ordre. 412 00:27:48,710 --> 00:27:52,130 Jeg opfanger et svagt radiosignal fra den achaianske ring. 413 00:27:52,630 --> 00:27:53,923 Jeg afspiller det nu. 414 00:27:54,424 --> 00:27:56,634 Salvare, det er Dosojin. Hører I mig? 415 00:27:57,677 --> 00:27:59,011 Vi hører jer, Dosojin. 416 00:28:00,638 --> 00:28:02,306 Vi må få jer af det skib. 417 00:28:02,390 --> 00:28:03,975 Vi er allerede i gang. 418 00:28:07,645 --> 00:28:09,564 Klar på endnu en gåtur i rummet? 419 00:28:13,818 --> 00:28:17,405 -For sent. Prøv ikke at stoppe os. -Jeg er ingen trussel. 420 00:28:17,905 --> 00:28:19,615 I må redde os. 421 00:28:20,908 --> 00:28:21,993 Ønsker I nåde? 422 00:28:22,952 --> 00:28:23,786 Af os? 423 00:28:31,419 --> 00:28:33,087 Du siger, I vil have fred. 424 00:28:34,964 --> 00:28:36,007 Bevis det. 425 00:28:37,133 --> 00:28:37,967 Niko. 426 00:28:40,970 --> 00:28:44,515 Ønsker I vores beskyttelse? Sværg på det. 427 00:28:46,350 --> 00:28:51,063 -Sværg, at I ikke skader Jorden. -I har mit ord. 428 00:29:01,783 --> 00:29:05,912 Achaiateknologien er modtagelig overfor magnetarens neutrinoudbrud. 429 00:29:05,995 --> 00:29:08,247 -Hvordan stopper vi det? -Stopper det? 430 00:29:08,331 --> 00:29:09,791 Hvordan redder vi dem? 431 00:29:09,874 --> 00:29:13,503 Vi redder dem ikke. USIC skal bruge det for at udradere dem. 432 00:29:13,586 --> 00:29:17,215 Nikos aftale sikrer os, at USIC er der, når vi kommer tilbage. 433 00:29:17,298 --> 00:29:19,300 Deres liv for Jordens sikkerhed. 434 00:29:19,383 --> 00:29:22,345 -Stoler du på dem? -De stoler heller ikke på os. 435 00:29:22,428 --> 00:29:24,180 Der er tusindvis af achaiaer. 436 00:29:24,263 --> 00:29:26,390 Vi redder dem og opnår deres tillid. 437 00:29:26,474 --> 00:29:30,978 -Har vi tid til det? -Godt spørgsmål. Jeg ved det ikke. 438 00:29:33,105 --> 00:29:35,483 Hvert udbrud er stærkere end det sidste. 439 00:29:35,566 --> 00:29:39,487 -Vi må afsted før det næste. -Ja, men ikke uden achaiaerne. 440 00:29:41,155 --> 00:29:42,365 Kommandør. 441 00:29:42,865 --> 00:29:43,783 Dillon Conner. 442 00:29:44,367 --> 00:29:45,201 Hvor er… 443 00:29:46,118 --> 00:29:48,037 Før mig ajour senere. 444 00:29:48,538 --> 00:29:52,542 -Jeg må skærme den achaianske ring. -Hvad stopper neutrinoer? 445 00:29:52,625 --> 00:29:55,628 Vand. Et helt solsystems vand for at lave en tyk nok sky. 446 00:29:55,711 --> 00:29:58,381 -Bring dem ombord. -De tåler ikke vores atmosfære. 447 00:29:58,464 --> 00:30:01,175 -Vi ved ikke, hvad de tåler. -Lad os slæbe den. 448 00:30:02,385 --> 00:30:06,597 Vi omdirigerer Salvares tyngdekraft til at fokusere udenfor skibet. 449 00:30:06,681 --> 00:30:08,891 -Improvisatorisk trækstråle. -Gør det. 450 00:30:09,976 --> 00:30:13,354 Alt undtagen udkigsposten. Velkommen på holdet, Dillon. 451 00:30:24,031 --> 00:30:28,619 -Han trækker vejret. -Ja. Hans åndedrætssystem fungerer. 452 00:30:28,703 --> 00:30:31,664 Det er godt, ikke? Der er håb. 453 00:30:32,582 --> 00:30:33,457 Håb? 454 00:30:34,000 --> 00:30:38,004 Ja. Lige så meget håb, som at I laver et våben ud af neutrinoer. 455 00:30:38,087 --> 00:30:39,964 Vi kan behandle ham. 456 00:30:40,506 --> 00:30:42,758 -Stamcellebehandling. Der er… -Bernie. 457 00:30:42,842 --> 00:30:46,804 Ved du, hvad der skete, da teknologien blev flået ud af hans hjerne, 458 00:30:46,888 --> 00:30:50,850 ud over den enorme, indre blødning? Hans hjerne blev til mos. 459 00:30:51,767 --> 00:30:53,936 Jeg er ked af det. Okay? 460 00:30:54,020 --> 00:30:57,315 Jeg elsker ham også, men vi tog den bedste beslutning, 461 00:30:57,398 --> 00:30:58,649 og det var den rette. 462 00:30:59,692 --> 00:31:02,987 Spænd jer fast. Kunstig tyngdekraft bliver omdirigeret. 463 00:31:04,280 --> 00:31:08,743 Du og Richard arbejder hypotetisk. I realiteten ofrede I Javiers fremtid, 464 00:31:08,826 --> 00:31:11,120 og vi aner ikke, om det var det værd. 465 00:31:21,005 --> 00:31:24,342 Hotspot på magnetaren. En eksplosion er nært forestående. 466 00:31:24,425 --> 00:31:25,718 På dit signal, Dillon. 467 00:31:25,801 --> 00:31:30,765 Okay. Omdirigerer alt eksotisk stof til Salvare. 468 00:31:31,724 --> 00:31:33,392 Trækstrålen skulle virke 469 00:31:34,560 --> 00:31:35,394 nu. 470 00:31:38,648 --> 00:31:41,233 Hotspottet virker kritisk ustabilt. 471 00:31:41,734 --> 00:31:43,903 Anslår 30 sekunder til eksplosion. 472 00:31:43,986 --> 00:31:45,738 Aktiverer impulsmotorer. 473 00:31:51,577 --> 00:31:52,995 Trækket holder. 474 00:31:53,537 --> 00:31:55,790 Rammer om 20 sekunder. 475 00:31:55,873 --> 00:31:58,876 -Kan vi øge farten, Dillon? -Ja. Gør bare det. 476 00:31:59,502 --> 00:32:00,336 Det virker. 477 00:32:01,671 --> 00:32:08,260 Vi er udenfor eksplosionszonen om otte, syv, seks, fem… 478 00:32:13,849 --> 00:32:14,934 Hvad skete der? 479 00:32:15,017 --> 00:32:18,312 Al kunstig tyngdekraft er blevet omdirigeret til Salvare. 480 00:32:18,396 --> 00:32:21,273 Har vi mistet trækket? Forbind igen. 481 00:32:21,357 --> 00:32:24,610 Der er ikke tid. Næste eksplosion ødelægger vores systemer. 482 00:32:34,453 --> 00:32:35,287 Afsted. 483 00:33:02,273 --> 00:33:05,026 -Hvad skete der? -Trækket blev omdirigeret. 484 00:33:05,109 --> 00:33:07,111 -Hvem havde adgang? -Hvor var du? 485 00:33:07,194 --> 00:33:11,991 -Jeg underminerede ikke operationen. -Nogen gjorde det. Jeg vil vide, hvem. 486 00:33:12,533 --> 00:33:14,035 Jeg kører en analyse nu. 487 00:33:15,453 --> 00:33:17,163 Achaiaerne slår igen. 488 00:33:18,205 --> 00:33:21,500 Sender de besked om, at jeg lod dem dø, betaler Jorden. 489 00:33:21,584 --> 00:33:23,252 Men det gjorde du ikke. 490 00:33:23,335 --> 00:33:27,423 Afbrydelsen blev ikke igangsat af et medlem af besætningen her. 491 00:33:27,506 --> 00:33:30,509 Og jeg ved, jeg ikke gjorde det, 492 00:33:30,593 --> 00:33:34,680 så der er kun en anden mulighed. 493 00:33:36,474 --> 00:33:37,391 Iara. 494 00:35:10,860 --> 00:35:13,863 Tekster af: Anja Molin