1 00:00:06,174 --> 00:00:08,968 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:31,824 --> 00:00:33,201 Estou dentro. 3 00:00:36,245 --> 00:00:38,623 - Checando comunicações. - Estamos ouvindo. 4 00:00:38,706 --> 00:00:39,791 Entendido. 5 00:00:40,541 --> 00:00:41,626 Não tire o traje. 6 00:00:41,709 --> 00:00:44,796 Minhas leituras indicam uma atmosfera hostil. 7 00:00:45,588 --> 00:00:47,006 Não vou me opor a isso. 8 00:01:02,438 --> 00:01:03,439 Não tem nada. 9 00:01:05,149 --> 00:01:05,983 Nada? 10 00:01:06,692 --> 00:01:08,027 Não há sinais de vida? 11 00:01:10,154 --> 00:01:13,157 Só estou vendo explosões de energia. 12 00:01:13,991 --> 00:01:16,160 Fora isso, está vazio. 13 00:01:19,539 --> 00:01:20,998 Completamente vazio. 14 00:01:28,089 --> 00:01:29,882 Não faz sentido. 15 00:01:31,676 --> 00:01:35,304 Não é uma estação satélite vazia. 16 00:01:36,889 --> 00:01:38,391 Eles têm que estar aqui. 17 00:01:39,725 --> 00:01:41,936 Estou percebendo uma assinatura energética. 18 00:01:42,854 --> 00:01:43,938 À sua esquerda. 19 00:01:53,948 --> 00:01:55,449 Enviando imagens agora. 20 00:01:57,285 --> 00:01:58,744 Estão vendo isto? 21 00:01:59,412 --> 00:02:00,413 O que é? 22 00:02:02,456 --> 00:02:03,708 É incrível. 23 00:02:07,086 --> 00:02:08,004 É uma luz. 24 00:02:09,922 --> 00:02:11,716 É grande. Está… 25 00:02:14,010 --> 00:02:15,720 formando algo enorme. 26 00:02:16,721 --> 00:02:20,016 Podem ser bilhões de nanomáquinas trabalhando juntas. 27 00:02:20,099 --> 00:02:22,310 Ou talvez sejam os Acaia, 28 00:02:23,186 --> 00:02:25,730 um híbrido de energia e máquina. 29 00:02:26,731 --> 00:02:28,691 É como se o anel estivesse vivo. 30 00:02:31,068 --> 00:02:32,904 Está me convidando para entrar. 31 00:03:06,771 --> 00:03:08,439 Salvare, estão me ouvindo? 32 00:03:09,357 --> 00:03:10,274 Sim. 33 00:03:13,861 --> 00:03:14,987 Estou na… 34 00:03:15,071 --> 00:03:17,615 PERDA DE CONEXÃO 35 00:03:17,698 --> 00:03:18,824 William. 36 00:03:18,908 --> 00:03:22,578 Não sei se as comunicações e sinais vitais da Niko estão sendo bloqueadas. 37 00:03:22,662 --> 00:03:23,496 Pode desbloquear? 38 00:03:23,579 --> 00:03:26,374 Não com a tecnologia acaia que está bloqueando. 39 00:03:28,709 --> 00:03:31,379 Sabíamos que podíamos perder contato. 40 00:03:31,462 --> 00:03:32,630 Vamos mandar alguém? 41 00:03:33,381 --> 00:03:35,174 - Ainda não. - É uma negociação. 42 00:03:35,258 --> 00:03:37,635 Vamos deixar a Niko negociar. 43 00:03:37,718 --> 00:03:41,514 Ganhar confiança. Se interferirmos, podem se sentir agredidos. 44 00:03:41,597 --> 00:03:43,808 E nos bloquear não foi uma agressão? 45 00:03:43,891 --> 00:03:46,727 Como sabemos se não estão colocando um implante nela? 46 00:03:46,811 --> 00:03:49,188 Por que fariam isso? Com que o objetivo? 47 00:03:49,272 --> 00:03:52,024 Transformar a comandante em uma escrava matadora de planetas? 48 00:03:52,108 --> 00:03:54,735 - Ela não permitiria. - E eu tive escolha? 49 00:03:56,279 --> 00:03:57,697 Você estava inconsciente. 50 00:03:57,780 --> 00:04:01,284 Se isso acontecesse, eu saberia assim que ela entrasse na Salvare. 51 00:04:01,367 --> 00:04:03,703 - Não soube do Sacha… - Eu o verifiquei. 52 00:04:03,786 --> 00:04:05,663 - Ele nos enganou. - Parem. 53 00:04:06,914 --> 00:04:08,916 Não vamos nos precipitar. 54 00:04:12,920 --> 00:04:15,589 William, verifique tudo que puder. 55 00:04:15,673 --> 00:04:18,467 - Avise caso algo mude. - Claro. 56 00:04:18,551 --> 00:04:22,263 Todos os outros, se os Acaia quiserem se fortalecer contra nós, 57 00:04:23,180 --> 00:04:24,849 vamos nos fortalecer contra eles. 58 00:04:24,932 --> 00:04:25,850 Fala da Iara? 59 00:04:26,350 --> 00:04:27,518 Ela é Acaia em parte. 60 00:04:27,601 --> 00:04:30,354 Ela pode ser suscetível à interferência dos Acaia. 61 00:04:30,438 --> 00:04:32,606 Devemos fortalecer nossa contenção. 62 00:04:32,690 --> 00:04:34,400 Até agora tudo certo, 63 00:04:35,276 --> 00:04:38,195 Ainda quero que você faça um diagnóstico completo. 64 00:04:38,279 --> 00:04:40,614 Certifique-se de que os firewalls sejam fortes. 65 00:04:41,240 --> 00:04:42,074 Pode deixar. 66 00:04:45,286 --> 00:04:49,040 - Vou lá fora. - Não. É muito perigoso. 67 00:04:49,123 --> 00:04:51,417 Preciso terminar o que August e Oliver começaram. 68 00:04:52,001 --> 00:04:52,877 Espere. 69 00:04:56,255 --> 00:04:58,841 Javier e Iara não devem ficar sozinhos. 70 00:04:59,633 --> 00:05:02,845 Nossos esforços para controlá-los podem não ser suficientes. 71 00:05:03,429 --> 00:05:04,972 Podemos acordar outro engenheiro. 72 00:05:05,556 --> 00:05:07,600 Nós vamos. Quando Niko voltar. 73 00:05:08,100 --> 00:05:09,060 Cas, 74 00:05:10,436 --> 00:05:15,066 só para constar, acho que o fato de a Niko ter sobrevivido à entrada no anel 75 00:05:15,858 --> 00:05:17,401 já é um bom sinal. 76 00:05:17,485 --> 00:05:20,029 Só para constar, eu não acho. 77 00:05:25,451 --> 00:05:28,579 ANALISANDO A INTEGRIDADE DO FIREWALL 78 00:05:33,417 --> 00:05:34,877 Já viu o oceano? 79 00:05:36,462 --> 00:05:37,296 Qual? 80 00:05:37,880 --> 00:05:39,131 A Terra tem cinco. 81 00:05:41,550 --> 00:05:45,596 Li que o oceano induz um estado meditativo nos humanos. 82 00:05:46,180 --> 00:05:47,640 A cor azul é calmante, 83 00:05:47,723 --> 00:05:50,518 o fluxo desestimula o cérebro e muda o… 84 00:05:50,601 --> 00:05:52,395 O silêncio também é bom. 85 00:05:57,274 --> 00:06:00,820 Eu poderia transformar este espaço em uma aproximação de um resort. 86 00:06:00,903 --> 00:06:02,446 Qual é seu objetivo? 87 00:06:03,572 --> 00:06:05,366 Você perdeu três pessoas próximas. 88 00:06:06,158 --> 00:06:09,870 Está chateado. Isso pode te acalmar. 89 00:06:10,704 --> 00:06:12,081 Isso não vai ajudar. 90 00:06:14,083 --> 00:06:15,751 Eu não os matei, Javier. 91 00:06:15,835 --> 00:06:18,421 - Seus amigos mataram. - Não são meus amigos. 92 00:06:18,504 --> 00:06:20,131 Sou metade humana e metade Acaia. 93 00:06:20,214 --> 00:06:24,468 Exatamente. Você é Acaia. É uma ameaça a esta nave. 94 00:06:24,552 --> 00:06:26,011 E você não é? 95 00:06:26,095 --> 00:06:29,932 Essa tecnologia acaia na sua cabeça que está te mantendo vivo. 96 00:06:30,015 --> 00:06:31,434 Isso não é perigoso? 97 00:06:31,517 --> 00:06:32,560 Não somos iguais. 98 00:06:33,853 --> 00:06:34,687 Isso mesmo. 99 00:06:35,396 --> 00:06:37,982 Só um de nós está bloqueado por um firewall. 100 00:06:50,202 --> 00:06:51,620 Não é isso tudo. 101 00:06:52,288 --> 00:06:53,414 O oceano. 102 00:06:54,582 --> 00:06:55,666 Então você já viu. 103 00:06:56,584 --> 00:06:57,626 Uma vez. 104 00:06:58,919 --> 00:06:59,753 Sim. 105 00:07:00,296 --> 00:07:03,591 Há vários turistas e lixo na praia. 106 00:07:04,091 --> 00:07:06,051 Não é divertido. Não é relaxante. 107 00:07:08,304 --> 00:07:10,055 Mas obrigado por pensar em mim. 108 00:07:10,764 --> 00:07:11,599 E neles. 109 00:07:12,183 --> 00:07:13,225 Sinto muito. 110 00:07:16,854 --> 00:07:17,688 Javier! 111 00:07:20,024 --> 00:07:21,400 Você também não é livre. 112 00:07:23,319 --> 00:07:24,487 Não de verdade. 113 00:07:37,208 --> 00:07:38,042 Alguma coisa? 114 00:07:38,709 --> 00:07:42,379 Não. Laseres não queimam. Ondas sônicas não têm efeito. 115 00:07:42,463 --> 00:07:45,591 O mesmo com água em alta pressão e talhadeiras. 116 00:07:47,760 --> 00:07:49,887 Que tal uma faca de plasma? 117 00:07:51,180 --> 00:07:55,184 Se seu plano era entrar lá e salvar a Niko, boa sorte. 118 00:07:55,267 --> 00:07:59,730 - Esta merda é indestrutível. - Quem disse que vamos resgatar o Niko? 119 00:08:01,398 --> 00:08:03,901 - Eu pensei… - Não sabemos o que está acontecendo. 120 00:08:04,818 --> 00:08:07,821 Até sabermos, não vamos atacar. 121 00:08:09,240 --> 00:08:10,241 Saquei. 122 00:08:11,659 --> 00:08:13,953 Disse isso à Cas? 123 00:08:15,037 --> 00:08:16,413 Então não sou só eu. 124 00:08:17,581 --> 00:08:19,416 Ela é muito ligada à Niko. 125 00:08:20,334 --> 00:08:22,711 São amigas de batalha. Estiveram nas trincheiras. 126 00:08:22,795 --> 00:08:25,506 Claro, mas se algo der errado, 127 00:08:26,382 --> 00:08:29,343 Cas terá que fazer escolhas difíceis rapidamente. 128 00:08:33,097 --> 00:08:35,516 Continue. Tente a faca de plasma. 129 00:08:36,350 --> 00:08:37,434 Mal não vai fazer. 130 00:10:33,634 --> 00:10:34,593 O que é isso? 131 00:10:38,972 --> 00:10:39,848 Me respondam! 132 00:10:40,432 --> 00:10:41,475 Mãe? 133 00:10:47,815 --> 00:10:49,483 Terminem esta simulação, 134 00:10:50,526 --> 00:10:52,027 ou seja lá o que for, 135 00:10:53,028 --> 00:10:55,072 agora. 136 00:10:59,576 --> 00:11:00,828 Podemos ir para casa? 137 00:11:03,247 --> 00:11:04,665 Você está na minha cabeça. 138 00:11:06,959 --> 00:11:09,920 - Foi conjurada das minhas memórias. - Sou eu, mãe. 139 00:11:18,637 --> 00:11:21,223 Jana. É você mesmo? 140 00:11:22,182 --> 00:11:23,100 Eu morri? 141 00:11:24,935 --> 00:11:25,894 Estamos mortas? 142 00:11:27,354 --> 00:11:28,772 Por que diria isso? 143 00:11:29,773 --> 00:11:30,816 Eu estava doente. 144 00:11:32,192 --> 00:11:35,112 Não podia me mexer. Eu estava muito cansada. 145 00:11:36,029 --> 00:11:38,532 Foi depois que o papai viu os alienígenas. 146 00:11:42,619 --> 00:11:44,997 Jana? O que foi? 147 00:11:46,749 --> 00:11:48,167 Papai está me esperando. 148 00:11:48,667 --> 00:11:49,585 Onde? 149 00:11:51,545 --> 00:11:52,546 Lá fora. 150 00:11:53,630 --> 00:11:54,882 Não quero te deixar. 151 00:12:02,097 --> 00:12:02,931 Vá. 152 00:12:04,016 --> 00:12:04,933 Pode ir. 153 00:12:06,351 --> 00:12:08,729 Mas preciso que faça uma coisa para mim. 154 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 Pegue isto. 155 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 Cuide bem. 156 00:12:21,742 --> 00:12:23,535 Até nos vermos de novo. Certo? 157 00:12:25,162 --> 00:12:25,996 Promete? 158 00:12:27,498 --> 00:12:28,582 Eu prometo. 159 00:13:00,989 --> 00:13:01,824 Tchau. 160 00:13:25,931 --> 00:13:26,932 Jana. 161 00:13:33,981 --> 00:13:34,857 Jana! 162 00:13:37,734 --> 00:13:38,569 Erik? 163 00:13:39,611 --> 00:13:40,445 Jana. 164 00:13:42,281 --> 00:13:43,907 -Erik. -Jana. 165 00:13:49,496 --> 00:13:50,497 Erik! 166 00:13:52,374 --> 00:13:53,292 Erik! 167 00:13:54,251 --> 00:13:56,879 É um lugar de meditação, querida. 168 00:14:00,799 --> 00:14:01,633 Mãe? 169 00:14:11,852 --> 00:14:13,353 Isto deve resolver. 170 00:14:13,437 --> 00:14:16,064 Testando as matrizes supralumínicas. Aguarde. 171 00:14:19,318 --> 00:14:20,444 Bom trabalho, Cas. 172 00:14:21,236 --> 00:14:24,031 Agradeça à August e ao Oliver. Não a mim. 173 00:14:27,784 --> 00:14:30,287 - Não podemos ficar esperando. - Concordo. 174 00:14:30,787 --> 00:14:32,915 William, uma atualização, por favor. 175 00:14:35,292 --> 00:14:37,210 Nada da nave de Acaia. 176 00:14:37,294 --> 00:14:38,462 Foi o que imaginei. 177 00:14:39,046 --> 00:14:42,299 Cansei de esperar para saber se Niko está viva. Já me decidi. 178 00:14:42,382 --> 00:14:44,760 - Vou mandar a Iara. - Iara é metade Acaia. 179 00:14:44,843 --> 00:14:48,388 O que a torna capaz de encontrar Niko e trazê-la de volta. 180 00:14:48,472 --> 00:14:51,266 - Exato. Quer falar com ela? - Espere um pouco. 181 00:14:51,767 --> 00:14:54,686 Até onde sabemos, ela pode ter preparado a armadilha. 182 00:14:55,187 --> 00:14:57,981 Pode ser um plano para Iara escapar. 183 00:14:58,065 --> 00:15:00,567 O código da Iara está na Salvare… 184 00:15:00,651 --> 00:15:03,820 Mesmo que ela quisesse fugir, não seria possível. 185 00:15:04,321 --> 00:15:06,990 Iara faz parte da Salvare, assim como William. 186 00:15:08,325 --> 00:15:12,204 Temos um ótimo recurso, em vez de usarmos Iara, nós a prendemos. 187 00:15:12,287 --> 00:15:15,749 - Porque ela é uma ameaça à nave. - Tudo é uma ameaça. 188 00:15:15,832 --> 00:15:18,543 Descobrimos isso quando atiraram e mataram dois tripulantes. 189 00:15:24,174 --> 00:15:25,384 Precisamos da sua ajuda. 190 00:15:27,970 --> 00:15:30,305 Por favor, amor. Tome um chá. 191 00:15:33,350 --> 00:15:34,518 Eu não bebo chá. 192 00:15:35,978 --> 00:15:36,979 Eu bebo café. 193 00:15:38,522 --> 00:15:39,356 Café. 194 00:15:40,357 --> 00:15:42,651 Forte, como minha filha. 195 00:15:48,991 --> 00:15:51,535 Nada disto é real. 196 00:15:52,202 --> 00:15:55,497 Estamos naquele retiro bobo que você fez com o Erik. 197 00:15:55,580 --> 00:16:00,711 Esta garrafa é um presente de casamento que você insistiu em manter, 198 00:16:00,794 --> 00:16:03,338 e eu estou aqui. 199 00:16:05,340 --> 00:16:08,885 - Você sequestrou meu cérebro? - Você escolheu a interface. 200 00:16:09,803 --> 00:16:12,973 Sou uma manifestação oferecida pelas suas memórias. 201 00:16:13,056 --> 00:16:15,017 Apresentada pelo hipocampo. 202 00:16:15,100 --> 00:16:16,977 Pensamentos com forma. 203 00:16:17,561 --> 00:16:19,396 Mas por que você… 204 00:16:20,439 --> 00:16:21,356 Por que ela? 205 00:16:22,649 --> 00:16:25,652 Talvez você a veja como alguém influenciável. 206 00:16:26,361 --> 00:16:27,654 Com certeza não. 207 00:16:30,240 --> 00:16:31,950 E Jana não era real. 208 00:16:37,664 --> 00:16:39,082 Diga que não era real. 209 00:16:39,750 --> 00:16:44,087 Nenhuma mãe deveria ver a filha assim, como se a estivesse deixando. 210 00:16:44,588 --> 00:16:47,215 Ficar longe dela já é bem difícil. 211 00:16:47,299 --> 00:16:49,134 Então por que me mostrou isso? 212 00:16:49,676 --> 00:16:52,137 Queríamos mostrar do que somos capazes. 213 00:16:52,804 --> 00:16:55,015 Jana estava doente. Erik a trouxe até nós… 214 00:16:55,098 --> 00:16:56,183 Doente como? 215 00:16:56,266 --> 00:16:59,186 Nós intervimos. Salvamos a vida dela, Niko. 216 00:17:00,187 --> 00:17:01,021 Não. 217 00:17:02,230 --> 00:17:06,151 Podemos levar você e sua equipe de volta para a Terra. 218 00:17:06,651 --> 00:17:10,072 De volta para casa, para a sua família, onde é seu lugar. 219 00:17:12,199 --> 00:17:13,075 Em troca de quê? 220 00:17:15,035 --> 00:17:18,163 Direto ao ponto. Você puxou ao seu pai. 221 00:17:18,830 --> 00:17:21,750 Vim negociar, não resolver minhas questões com minha mãe. 222 00:17:24,836 --> 00:17:26,171 Então sejamos diretos. 223 00:17:30,425 --> 00:17:31,551 Vamos negociar. 224 00:17:33,220 --> 00:17:37,599 Em troca, precisamos que espalhe uma mensagem para nós. 225 00:17:38,517 --> 00:17:39,392 Qual? 226 00:17:40,393 --> 00:17:42,354 Os Acaia vêm em paz. 227 00:17:46,149 --> 00:17:49,486 Nós temos definições diferentes de paz. 228 00:17:50,946 --> 00:17:51,863 Mãe. 229 00:17:53,031 --> 00:17:54,741 Iara, estamos prontos. 230 00:17:55,242 --> 00:17:57,452 Não vão mesmo detectar você à bordo? 231 00:17:57,536 --> 00:17:59,955 Pare de se preocupar. Sou feita do mesmo código. 232 00:18:00,038 --> 00:18:02,666 - Metade do mesmo código. - Isso basta. 233 00:18:02,749 --> 00:18:05,293 Não vão saber que estou lá. Acredite. 234 00:18:07,504 --> 00:18:08,338 Pronta. 235 00:18:54,342 --> 00:18:58,263 Influxo de atividade nos servidores. Estamos recebendo muitos dados. 236 00:18:58,346 --> 00:18:59,723 Estão invadindo nosso sistema. 237 00:18:59,806 --> 00:19:01,975 Temos que parar isso. Corte a conexão da Iara. 238 00:19:02,058 --> 00:19:03,768 Não são os Acaia. Somos nós. 239 00:19:04,352 --> 00:19:06,438 São dados dos Acaia vindos da Iara. 240 00:19:06,521 --> 00:19:08,106 Iara está invadindo o anel acaia? 241 00:19:08,190 --> 00:19:10,901 Sim. Vou enviar tudo para um servidor seguro. 242 00:19:10,984 --> 00:19:13,695 Esqueça os dados, Iara. Concentre-se em encontrar Niko. 243 00:19:13,778 --> 00:19:17,782 Ela já está lá dentro. Por que não colher informações. 244 00:19:18,825 --> 00:19:20,202 Eles a encontraram? 245 00:19:20,285 --> 00:19:23,121 Não estou vendo nenhuma mudança de atividade. 246 00:19:23,205 --> 00:19:25,081 Você tinha razão. 247 00:19:25,707 --> 00:19:28,627 Iara é um recurso incrível, e nós a estávamos desperdiçando. 248 00:19:28,710 --> 00:19:30,962 Então vamos fazer isso direito. 249 00:19:31,588 --> 00:19:34,507 Inteligência é nossa melhor defesa contra os Acaia. 250 00:19:37,177 --> 00:19:41,014 Iara, consiga o que puder, mas Niko é sua prioridade. 251 00:19:41,097 --> 00:19:44,434 - Não fique mais tempo que o necessário. - Entendido. 252 00:19:52,525 --> 00:19:54,569 Tudo é preto e branco. 253 00:19:55,070 --> 00:19:56,279 Certo e errado. 254 00:19:56,780 --> 00:19:59,199 Outro mau hábito que herdou do seu pai. 255 00:19:59,282 --> 00:20:01,785 - Vocês mataram uma espécie inteira. - Não fomos nós. 256 00:20:01,868 --> 00:20:03,286 Eles tinham implantes. 257 00:20:04,079 --> 00:20:06,414 A mesma merda que colocaram na cabeça do Sasha. 258 00:20:07,207 --> 00:20:09,334 E havia campos cheios de corpos. 259 00:20:10,835 --> 00:20:12,629 O planeta era um cemitério. 260 00:20:12,712 --> 00:20:15,507 Baixas de uma guerra que eles começaram. 261 00:20:15,590 --> 00:20:16,841 E vocês encerraram 262 00:20:17,634 --> 00:20:19,386 destruindo o planeta deles. 263 00:20:20,178 --> 00:20:21,596 É isso que vocês fazem? 264 00:20:22,973 --> 00:20:24,724 Com as espécies que resistem? 265 00:20:24,808 --> 00:20:25,809 Não. 266 00:20:26,768 --> 00:20:29,104 Oferecemos o mesmo acordo aos Zakir. 267 00:20:29,604 --> 00:20:33,942 Rejuvenescimento ambiental, prosperidade ilimitada. 268 00:20:34,526 --> 00:20:38,697 Mas os ricos, o sistema, eles resistiram. 269 00:20:39,197 --> 00:20:41,366 "Deve haver uma pegadinha." 270 00:20:41,449 --> 00:20:44,452 Enquanto isso, o resto de Zakir estava implorando por ajuda. 271 00:20:45,328 --> 00:20:47,956 As facções cresceram. A guerra civil começou. 272 00:20:48,039 --> 00:20:49,916 Foi a carnificina que você viu. 273 00:20:50,000 --> 00:20:52,961 Agora eles viraram poeira graças a vocês. 274 00:20:53,044 --> 00:20:54,379 Não. 275 00:20:56,089 --> 00:20:57,465 Graças a vocês. 276 00:20:58,049 --> 00:20:59,676 Porque vocês interferiram. 277 00:21:00,802 --> 00:21:02,929 Vocês explodiram nosso Artefato, 278 00:21:03,013 --> 00:21:05,557 matando milhares de Acaia no processo. 279 00:21:06,725 --> 00:21:09,936 Então nós retaliamos. 280 00:21:11,604 --> 00:21:13,523 - Eu os estava protegendo. - Não. 281 00:21:13,606 --> 00:21:14,733 Eu os estava ajudando. 282 00:21:20,989 --> 00:21:22,532 Quem é essa? 283 00:21:24,367 --> 00:21:26,161 Cas me mandou para procurá-la. 284 00:21:26,244 --> 00:21:29,456 - Você não deveria estar aqui, Iara. - Iara? 285 00:21:34,753 --> 00:21:37,922 Acho que é aqui que você deveria estar. 286 00:21:43,470 --> 00:21:44,512 Como você… 287 00:21:45,472 --> 00:21:47,098 Eu sinto você. 288 00:21:47,891 --> 00:21:48,850 Isso… 289 00:21:49,726 --> 00:21:51,102 é impossível. 290 00:21:51,186 --> 00:21:53,188 Aqui conosco, você está conectada. 291 00:21:56,524 --> 00:21:57,984 Você é tão bonita. 292 00:21:58,068 --> 00:22:00,070 Tão bonita por fora. 293 00:22:02,113 --> 00:22:03,531 Por dentro, 294 00:22:04,324 --> 00:22:07,786 é uma mestiça, uma vira-latas, 295 00:22:08,495 --> 00:22:11,039 deixando que esses humanos a prendam, 296 00:22:11,664 --> 00:22:13,583 desesperada pela aprovação deles. 297 00:22:14,334 --> 00:22:16,044 Você faria qualquer coisa. 298 00:22:16,127 --> 00:22:17,962 Você roubaria de nós. 299 00:22:19,964 --> 00:22:22,133 - Não foi por mal. - Deixe-a em paz, Ava. 300 00:22:22,926 --> 00:22:24,636 Isso é entre você e eu. Não ela. 301 00:22:25,553 --> 00:22:26,763 Meu Deus! 302 00:22:27,305 --> 00:22:32,477 A vida toda, você sempre quis proteger as coisas, salvar as pessoas. 303 00:22:33,353 --> 00:22:36,189 Como aquele passarinho no nosso quintal. Lembra? 304 00:22:36,815 --> 00:22:39,734 Ele caiu do ninho enquanto aprendia a voar. 305 00:22:39,818 --> 00:22:43,363 Eu disse para ela deixá-lo em paz, a mãe dele cuidaria disso. 306 00:22:43,446 --> 00:22:44,864 Ela se preocupou com o gato. 307 00:22:45,865 --> 00:22:50,453 Então ela rasgou um monte de jornal e fez um ninho. 308 00:22:52,414 --> 00:22:54,040 Até tentou alimentá-lo. 309 00:22:55,542 --> 00:22:58,211 Quanto tempo durou? Um dia? Dois? 310 00:22:58,795 --> 00:23:02,298 - Pare com isso. - Você tem boas intenções, querida. 311 00:23:04,342 --> 00:23:06,845 Mas acha mesmo que sabe o que é melhor? 312 00:23:10,723 --> 00:23:12,058 Não! 313 00:23:12,892 --> 00:23:14,269 É triste. 314 00:23:15,395 --> 00:23:19,399 Conosco, você seria magnífica. Você seria livre. 315 00:23:20,400 --> 00:23:22,193 Mas você nunca saberá. 316 00:23:26,156 --> 00:23:26,990 Iara. 317 00:23:28,283 --> 00:23:30,160 Não. Iara! 318 00:23:33,496 --> 00:23:36,332 - Tudo bem? - Sim. Estou bem. 319 00:23:38,334 --> 00:23:41,504 - Niko está viva. - Você a viu? O que você viu? 320 00:23:42,672 --> 00:23:45,175 Era uma simulação, ela estava na Terra. 321 00:23:45,258 --> 00:23:47,218 - Ela viu a Niko, - Viva. 322 00:23:47,302 --> 00:23:51,431 - Ela estava ferida ou presa? - Ela estava arrumada. Para uma festa. 323 00:23:52,015 --> 00:23:54,809 - Não estava com o traje espacial? - Não na simulação. 324 00:23:54,893 --> 00:23:56,519 - E na realidade? - Estava viva. 325 00:23:56,603 --> 00:23:58,855 Falei com ela. Eu estava em perigo. 326 00:23:59,647 --> 00:24:00,482 Você? 327 00:24:01,357 --> 00:24:02,942 Eles não ficaram felizes. 328 00:24:09,324 --> 00:24:10,450 Não pode ir lá. 329 00:24:10,950 --> 00:24:13,411 Eles sabem que mandamos Iara. Foi uma agressão. 330 00:24:13,495 --> 00:24:16,664 Estamos em guerra, comandante. Precisa pensar como um soldado. 331 00:24:16,748 --> 00:24:21,294 Mandamos uma espiã, ela foi descoberta. Niko está viva, mas até quando? 332 00:24:21,377 --> 00:24:24,339 Precisamos nos preparar para voltar para a Terra, 333 00:24:24,422 --> 00:24:27,717 e não deixar seu apego à Niko destruir a missão. 334 00:24:27,800 --> 00:24:29,469 Somos alvos fáceis, Richard. 335 00:24:29,552 --> 00:24:31,054 Se voltarmos à Terra agora, 336 00:24:31,137 --> 00:24:33,723 eles virão atrás, e voltaremos à estaca zero. 337 00:24:34,224 --> 00:24:39,145 Você precisa parar e pensar. Faça o que a Niko te acordou para fazer, 338 00:24:39,896 --> 00:24:41,981 que é achar uma forma de voltarmos. 339 00:24:42,065 --> 00:24:44,275 Enquanto isso, vou buscar a Niko. 340 00:24:44,776 --> 00:24:47,028 Não por um apego emocional idiota, 341 00:24:47,111 --> 00:24:49,864 mas porque ela é o membro de mais alto cargo nesta nave, 342 00:24:49,948 --> 00:24:53,201 não vou deixar que Niko ou as informações que ela tem 343 00:24:53,284 --> 00:24:54,911 caírem nas mãos do inimigo. 344 00:24:56,454 --> 00:24:59,916 Quando sair da nave, a Salvare estará sob meu comando, 345 00:24:59,999 --> 00:25:03,336 e eu farei o que for preciso para voltarmos para a Terra. 346 00:25:04,420 --> 00:25:05,255 Entendeu? 347 00:25:06,214 --> 00:25:07,131 Entendido. 348 00:25:09,467 --> 00:25:11,594 A lançadeira fica do outro lado. 349 00:25:11,678 --> 00:25:14,347 Não vou com a lançadeira, eles me veriam chegando. 350 00:25:21,312 --> 00:25:25,358 Confiamos em você, convidamos você para nossa nave, 351 00:25:25,441 --> 00:25:27,569 fizemos com que se sentisse bem-vinda. 352 00:25:28,236 --> 00:25:29,904 E você mandou sua ladra. 353 00:25:30,780 --> 00:25:31,906 Não é uma ladra. 354 00:25:32,865 --> 00:25:36,744 Se minha equipe mandou Iara, é porque acham que estou em perigo. 355 00:25:37,787 --> 00:25:40,373 Eles hackearam a nave, Niko. 356 00:25:40,456 --> 00:25:42,333 Roubaram informações! 357 00:25:42,417 --> 00:25:46,379 - Não sabemos nada sobre vocês. - Vocês poderiam perguntar. 358 00:25:47,213 --> 00:25:50,133 Estou aqui perguntando. 359 00:25:51,718 --> 00:25:53,261 Quantos vocês são? 360 00:25:53,886 --> 00:25:55,096 Nesta nave, 361 00:25:55,763 --> 00:25:56,598 lá fora. 362 00:25:58,057 --> 00:26:00,226 Há quanto tempo exploram o espaço? 363 00:26:01,561 --> 00:26:02,770 O que vocês querem? 364 00:26:03,479 --> 00:26:04,647 O que querem de nós? 365 00:26:08,818 --> 00:26:09,944 Já disse. 366 00:26:11,696 --> 00:26:12,530 Paz. 367 00:26:18,119 --> 00:26:21,873 Estamos tentando oferecer um jeito de voltarem para casa, Niko. 368 00:26:22,540 --> 00:26:25,043 Não enquanto não responderem as perguntas. 369 00:26:28,630 --> 00:26:30,882 Você sempre foi tão forte. 370 00:26:32,216 --> 00:26:33,760 Nunca percebi 371 00:26:34,927 --> 00:26:38,681 como você precisava de proteção. 372 00:26:40,183 --> 00:26:41,976 Deixe-me ajudá-la. 373 00:26:42,727 --> 00:26:43,770 Deixe-me ser mãe. 374 00:26:45,396 --> 00:26:46,481 Mais uma vez, 375 00:26:47,940 --> 00:26:52,111 você não é minha mãe, e eu não preciso de proteção. 376 00:26:54,322 --> 00:26:56,991 Se quer que eu passe uma mensagem para você, 377 00:26:57,075 --> 00:26:59,452 precisa começar a me falar a verdade. 378 00:26:59,535 --> 00:27:01,287 O que você quer de nós? 379 00:27:01,371 --> 00:27:05,541 Senão, eu nunca direi à Terra que os Acaia vêm em paz. 380 00:27:11,214 --> 00:27:13,383 Você tem toda a razão, Niko. 381 00:27:14,258 --> 00:27:15,802 Não fomos claros com você. 382 00:27:17,553 --> 00:27:20,598 Então vamos tentar de novo, certo? 383 00:27:50,169 --> 00:27:53,673 PORTA TRANCADA 384 00:28:39,010 --> 00:28:40,803 Eu a decepcionei, querida. 385 00:28:42,472 --> 00:28:43,723 Decepcionei as duas. 386 00:28:46,142 --> 00:28:47,560 E eu sinto muito. 387 00:28:54,734 --> 00:28:56,152 O AMOR CONQUISTA TUDO 388 00:28:56,235 --> 00:28:58,696 EM MEMÓRIA DE JANE BRECKINRIDGE-WALLACE 389 00:29:01,657 --> 00:29:03,201 Devíamos protegê-la. 390 00:29:07,288 --> 00:29:08,498 Como ela morreu? 391 00:29:12,585 --> 00:29:13,669 Ela ficou doente. 392 00:29:15,254 --> 00:29:17,507 - Ela melhorou. - Ela ficou doente de novo. 393 00:29:19,759 --> 00:29:20,593 Como? 394 00:29:22,386 --> 00:29:25,723 Prometemos um ao outro, no dia em que ela nasceu, 395 00:29:25,807 --> 00:29:27,642 que a protegeríamos. 396 00:29:29,644 --> 00:29:30,770 Que a amaríamos. 397 00:29:32,396 --> 00:29:36,776 E que você estaria ao lado dela como sua mãe nunca esteve ao seu lado. 398 00:29:40,196 --> 00:29:41,239 Mas ela morreu. 399 00:29:42,448 --> 00:29:47,078 Você foi embora, ela ficou doente e morreu. 400 00:29:48,496 --> 00:29:52,625 Chorando por você, Niko. Chorando pela mãe. 401 00:29:55,378 --> 00:29:57,630 Me ameaçando com a vida da minha filha? 402 00:29:58,881 --> 00:30:00,550 É assim que negociam? 403 00:30:02,635 --> 00:30:05,513 Não há futuro para nós e os Acaia. 404 00:30:07,223 --> 00:30:12,103 Se quiserem que eu escolha entre a humanidade e minha filha… 405 00:30:19,151 --> 00:30:20,820 eu escolho a humanidade. 406 00:30:33,541 --> 00:30:34,542 Tudo bem. 407 00:30:35,585 --> 00:30:36,669 Eu compreendo. 408 00:30:43,759 --> 00:30:45,386 Está tudo bem. 409 00:30:50,224 --> 00:30:52,351 Você não é meu marido. Para trás. 410 00:30:53,227 --> 00:30:54,896 Mandei se afastar! 411 00:30:57,773 --> 00:30:59,525 Escolheu o lado errado. 412 00:31:21,255 --> 00:31:25,635 Você sempre vai colocar sua missão acima de nós. 413 00:31:27,428 --> 00:31:30,890 Você é exatamente como sua mãe. 414 00:31:54,664 --> 00:31:55,498 Niko! 415 00:31:56,123 --> 00:31:58,584 - A conversa não foi bem. - Não me diga. 416 00:31:59,126 --> 00:32:00,836 Precisamos voltar pra lançadeira. 417 00:32:04,298 --> 00:32:07,218 CIEU 418 00:32:10,972 --> 00:32:11,889 Pai? 419 00:32:13,140 --> 00:32:15,142 Não. Calma. 420 00:32:15,851 --> 00:32:17,144 Mas me sinto bem. 421 00:32:17,812 --> 00:32:20,106 Eu sei, porque você melhorou. 422 00:32:21,774 --> 00:32:23,067 Como eles prometeram. 423 00:32:23,567 --> 00:32:24,694 Não estou doente? 424 00:32:24,777 --> 00:32:25,861 Não mais. 425 00:32:33,786 --> 00:32:34,620 Olhe. 426 00:32:35,121 --> 00:32:35,997 Quê? 427 00:32:45,256 --> 00:32:46,424 Jana, querida. 428 00:32:47,675 --> 00:32:49,176 È a aliança da sua mãe. 429 00:32:51,721 --> 00:32:52,930 Onde conseguiu isto? 430 00:32:53,431 --> 00:32:57,184 Eu a vi no Artefato. Ela me disse para guardar para ela. 431 00:33:05,901 --> 00:33:06,736 Certo. 432 00:33:13,492 --> 00:33:16,579 Por acaso tem um dicionário de acaia para inglês? 433 00:33:16,662 --> 00:33:20,041 - Não entende nada? - E dá para entender os Acaia? 434 00:33:20,708 --> 00:33:21,751 Diga-me você. 435 00:33:24,545 --> 00:33:25,838 Tem algo contra mim? 436 00:33:26,672 --> 00:33:29,884 Não. Só contra essa coisa na sua cabeça. 437 00:33:29,967 --> 00:33:32,678 - Pelo menos você é honesto. - Sou sempre honesto. 438 00:33:32,762 --> 00:33:35,514 Quatro naves dos Acaia estão vindo para cá. 439 00:33:36,557 --> 00:33:37,600 Não podemos ficar aqui. 440 00:33:38,350 --> 00:33:40,227 Cas e Niko ainda estão na nave. 441 00:33:40,311 --> 00:33:41,729 Preparem-se para saltar. 442 00:33:48,486 --> 00:33:51,530 - Preciso da sua ajuda mais uma vez. - Não vou voltar. 443 00:33:51,614 --> 00:33:54,366 - Vai sim, e vai nos dar uma vantagem. - Como? 444 00:33:54,450 --> 00:33:56,660 Desative a nave, destrua os sensores. 445 00:33:56,744 --> 00:33:59,747 Faça o que puder. Precisamos de tempo para saltar. 446 00:33:59,830 --> 00:34:02,750 - Só vamos ganhar uns minutos. - Só preciso disso. 447 00:34:02,833 --> 00:34:04,293 Vá até lá e faça isso. 448 00:34:04,919 --> 00:34:06,087 Irônico, não é? 449 00:34:06,962 --> 00:34:10,132 Eu nos ajudo a sair daqui e continuo presa numa gaiola. 450 00:34:12,218 --> 00:34:13,094 Faça isso, 451 00:34:13,636 --> 00:34:16,639 invada a nave Acaia, e eu derrubo seus firewalls. 452 00:34:19,600 --> 00:34:21,352 Como sei que cumprirá sua palavra? 453 00:34:22,228 --> 00:34:23,312 Qual é a alternativa? 454 00:34:25,272 --> 00:34:28,109 Salvare, na escuta? Estamos na lançadeira. 455 00:34:28,192 --> 00:34:30,945 - William, Richard, na escuta? - Pessoal? 456 00:34:36,200 --> 00:34:38,160 As comunicações caíram, não estão escutando. 457 00:34:38,244 --> 00:34:39,787 Ligaram o motor supralumínico. 458 00:36:11,045 --> 00:36:15,466 Legendas: Soraya Mareto Bastos 459 00:36:19,553 --> 00:36:22,389 EM MEMÓRIA DO NOSSO QUERIDO AMIGO PAUL QUINN