1 00:00:06,174 --> 00:00:09,052 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:31,824 --> 00:00:33,201 Já entrei. 3 00:00:36,120 --> 00:00:38,623 - Verificação de comunicações. - Ouvimos bem. 4 00:00:38,706 --> 00:00:39,791 Entendido. 5 00:00:40,541 --> 00:00:41,626 Não tires o fato. 6 00:00:41,709 --> 00:00:44,796 Segundo as minhas leituras, a atmosfera é irrespirável. 7 00:00:45,588 --> 00:00:47,006 Não me oponho. 8 00:01:02,438 --> 00:01:03,439 Não há nada. 9 00:01:05,149 --> 00:01:05,983 Nada? 10 00:01:06,692 --> 00:01:08,027 Não há sinais de vida? 11 00:01:10,154 --> 00:01:13,157 Só vejo explosões de energia ocasionais. 12 00:01:13,991 --> 00:01:16,160 De resto, não há mais nada. 13 00:01:19,539 --> 00:01:20,998 Absolutamente nada. 14 00:01:28,089 --> 00:01:29,882 Não faz sentido. 15 00:01:31,676 --> 00:01:35,429 Não é uma estação de satélite abandonada. 16 00:01:36,889 --> 00:01:38,391 Têm de estar aqui algures. 17 00:01:39,725 --> 00:01:41,936 Estou a captar uma assinatura de energia. 18 00:01:42,854 --> 00:01:43,938 À tua esquerda. 19 00:01:53,948 --> 00:01:55,449 A enviar imagens agora. 20 00:01:57,201 --> 00:01:58,161 Estão a ver? 21 00:01:59,412 --> 00:02:00,413 O que é? 22 00:02:02,456 --> 00:02:03,708 É incrível. 23 00:02:07,086 --> 00:02:08,004 É uma luz. 24 00:02:09,922 --> 00:02:11,716 É grande. Está… 25 00:02:14,010 --> 00:02:15,720 … a formar algo enorme. 26 00:02:16,721 --> 00:02:20,016 Podem ser milhares de milhões de nanomáquinas a trabalharem juntas. 27 00:02:20,099 --> 00:02:22,310 Ou talvez sejam os Acaia, 28 00:02:23,186 --> 00:02:25,730 um híbrido de energia e máquina. 29 00:02:26,731 --> 00:02:28,691 É como se o anel estivesse vivo. 30 00:02:31,068 --> 00:02:32,737 Está a convidar-me para entrar. 31 00:03:06,771 --> 00:03:08,439 Salvare, estão a ouvir? 32 00:03:09,357 --> 00:03:10,274 Sim. 33 00:03:13,861 --> 00:03:14,987 Estou a meio… 34 00:03:15,071 --> 00:03:17,615 FEED OFFLINE 35 00:03:17,698 --> 00:03:18,699 William. 36 00:03:18,783 --> 00:03:22,578 Não sei se estão a bloquear as comunicações e sinais vitais dela. 37 00:03:22,662 --> 00:03:23,496 Desbloqueias? 38 00:03:23,579 --> 00:03:26,791 Perante esta tecnologia Acaia de bloqueio, não consigo. 39 00:03:28,709 --> 00:03:31,379 Já sabíamos que podíamos perder o contacto. 40 00:03:31,462 --> 00:03:32,630 Enviamos alguém? 41 00:03:33,339 --> 00:03:35,174 - Ainda não. - É uma negociação. 42 00:03:35,258 --> 00:03:37,635 Portanto, deixem a Niko negociar. 43 00:03:37,718 --> 00:03:41,514 Consolidar boa-fé. Se interferirmos, podem ver isso como agressão. 44 00:03:41,597 --> 00:03:43,808 Bloquear-nos não foi agressivo? 45 00:03:43,891 --> 00:03:46,269 E se estiverem a pôr-lhe um implante na cabeça? 46 00:03:46,811 --> 00:03:49,188 Porque o fariam? Qual seria o objetivo? 47 00:03:49,272 --> 00:03:52,024 Tornar a comandante uma escrava aniquiladora de planetas? 48 00:03:52,108 --> 00:03:54,735 - Ela nunca permitiria isso. - E eu permiti? 49 00:03:56,279 --> 00:03:57,697 Estavas inconsciente. 50 00:03:57,780 --> 00:04:01,284 Se isso acontecesse, eu saberia mal a Niko entrasse aqui. 51 00:04:01,367 --> 00:04:03,703 - Não deste conta no Sasha. - Eu analisei-o. 52 00:04:03,786 --> 00:04:05,663 - Enganou-nos. - Parem todos. 53 00:04:06,914 --> 00:04:09,041 Não tiremos conclusões precipitadas. 54 00:04:12,920 --> 00:04:15,506 William, continua a fazer as análises. 55 00:04:15,589 --> 00:04:18,467 - Avisa-me quando algo mudar. - Claro. 56 00:04:18,551 --> 00:04:22,513 Já os restantes, se os Acaia querem fortificar a nave deles contra nós, 57 00:04:23,180 --> 00:04:24,849 nós fazemos o mesmo. 58 00:04:24,932 --> 00:04:25,850 A Iara? 59 00:04:26,350 --> 00:04:27,518 Ela é meio Acaia. 60 00:04:27,601 --> 00:04:30,354 Pode ser suscetível a interferência Acaia. 61 00:04:30,438 --> 00:04:33,816 - Devíamos reforçar a nossa contenção. - Isto não tem dado problema. 62 00:04:35,192 --> 00:04:38,154 Ainda assim, quero que faças um diagnóstico completo. 63 00:04:38,237 --> 00:04:40,614 Confirma se as firewalls dela são impenetráveis. 64 00:04:41,240 --> 00:04:42,074 Está bem. 65 00:04:45,286 --> 00:04:49,040 - Vou lá. - Não, não podes. É muito perigoso. 66 00:04:49,123 --> 00:04:51,417 Tenho de acabar o trabalho da August e do Oliver. 67 00:04:52,001 --> 00:04:52,877 Espera. 68 00:04:56,255 --> 00:04:58,841 O Javier e a Iara não devem ficar sozinhos. 69 00:04:59,592 --> 00:05:02,762 Os nossos melhores esforços para os controlar podem não bastar. 70 00:05:03,429 --> 00:05:04,972 Queres acordar outro engenheiro? 71 00:05:05,556 --> 00:05:07,600 Sim. Quando a Niko voltar. 72 00:05:08,100 --> 00:05:09,060 Cas, 73 00:05:10,394 --> 00:05:15,066 isto vale o que vale, mas se a Niko não morreu quando entrou no anel, 74 00:05:15,858 --> 00:05:17,401 isso é bom sinal. 75 00:05:17,485 --> 00:05:20,029 Isto vale o que vale, mas para mim não é. 76 00:05:25,451 --> 00:05:28,579 A ANALISAR INTEGRIDADE DA FIREWALL 77 00:05:33,417 --> 00:05:35,169 Já foste ao oceano? 78 00:05:36,462 --> 00:05:37,296 Qual deles? 79 00:05:37,880 --> 00:05:39,131 A Terra tem cinco. 80 00:05:41,550 --> 00:05:45,596 Li que o oceano induz um estado meditativo nos humanos. 81 00:05:46,180 --> 00:05:47,640 A cor azul é calmante, 82 00:05:47,723 --> 00:05:50,518 as marés desestimulam o cérebro e mudam… 83 00:05:50,601 --> 00:05:52,395 O silêncio também é bom. 84 00:05:57,274 --> 00:06:00,820 Posso transformar esta divisão numa espécie de estância balnear. 85 00:06:00,903 --> 00:06:02,446 Aonde queres chegar? 86 00:06:03,572 --> 00:06:05,366 Perdeste três pessoas próximas. 87 00:06:06,158 --> 00:06:09,870 Estás abalado. Pode ajudar a acalmar-te. 88 00:06:10,704 --> 00:06:12,081 Isso não vai ajudar. 89 00:06:14,083 --> 00:06:15,751 Não os matei, Javier. 90 00:06:15,835 --> 00:06:18,421 - Foram os teus amigos. - Não são meus amigos. 91 00:06:18,504 --> 00:06:20,131 Sou tão humana como Acaia. 92 00:06:20,214 --> 00:06:22,299 Exatamente! 93 00:06:22,383 --> 00:06:25,136 - És Acaia, és uma ameaça para esta nave. - E tu não és? 94 00:06:26,095 --> 00:06:29,932 Esse bocado de tecnologia Acaia na tua cabeça, que te mantém vivo, 95 00:06:30,015 --> 00:06:31,434 não é perigoso? 96 00:06:31,517 --> 00:06:32,560 Não somos iguais. 97 00:06:33,853 --> 00:06:34,687 Pois. 98 00:06:35,354 --> 00:06:37,982 Só um de nós está bloqueado por uma firewall. 99 00:06:50,202 --> 00:06:51,620 Não é nada de especial. 100 00:06:52,288 --> 00:06:53,414 O oceano. 101 00:06:54,582 --> 00:06:55,666 Então, já foste. 102 00:06:56,584 --> 00:06:57,626 Uma vez. 103 00:06:58,919 --> 00:06:59,753 Sim. 104 00:07:00,296 --> 00:07:03,591 Montes de turistas e lixo na praia. 105 00:07:04,091 --> 00:07:06,051 Não é divertido. Não é relaxante. 106 00:07:08,304 --> 00:07:10,014 Mas obrigado por pensares em mim. 107 00:07:10,764 --> 00:07:11,599 E neles. 108 00:07:12,183 --> 00:07:13,225 Lamento. 109 00:07:16,854 --> 00:07:17,688 Javier! 110 00:07:20,024 --> 00:07:21,400 Também não és livre. 111 00:07:23,319 --> 00:07:24,487 Lá no fundo. 112 00:07:37,208 --> 00:07:38,042 Alguma coisa? 113 00:07:38,709 --> 00:07:42,379 Não. Os lasers não o queimam. As ondas sónicas não têm efeito. 114 00:07:42,463 --> 00:07:45,591 Nem jatos de água de alta pressão e cinzéis. 115 00:07:47,760 --> 00:07:49,887 E uma faca de plasma? 116 00:07:51,180 --> 00:07:54,266 Olha, se o teu plano era entrar lá e salvar a Niko, 117 00:07:54,350 --> 00:07:55,184 boa sorte. 118 00:07:55,267 --> 00:07:57,770 É que esta merda é indestrutível. 119 00:07:58,354 --> 00:07:59,730 Quem falou em salvá-la? 120 00:08:01,398 --> 00:08:03,901 - Deduzi… - Não sabemos o que se passa lá. 121 00:08:04,818 --> 00:08:07,821 Até sabermos, não vamos explodir nada. 122 00:08:09,240 --> 00:08:10,241 Entendido. 123 00:08:11,659 --> 00:08:13,953 Disseste isso à Cas? 124 00:08:15,037 --> 00:08:16,413 Não sou só eu. 125 00:08:17,581 --> 00:08:19,416 Ela está muito ligada à Niko. 126 00:08:20,334 --> 00:08:22,711 São colegas de combate. Estiveram nas trincheiras. 127 00:08:22,795 --> 00:08:25,506 Está bem, mas se isto correr mal, 128 00:08:26,382 --> 00:08:29,343 a Cas terá de fazer escolhas difíceis rapidamente. 129 00:08:33,097 --> 00:08:35,683 Insiste. Experimenta a faca de plasma. 130 00:08:36,350 --> 00:08:37,226 Mal não faz. 131 00:10:33,634 --> 00:10:34,593 O que é isto? 132 00:10:38,972 --> 00:10:39,848 Respondam! 133 00:10:40,432 --> 00:10:41,475 Mãe? 134 00:10:47,773 --> 00:10:49,692 Terminem esta simulação 135 00:10:50,526 --> 00:10:52,027 ou seja lá o que for, 136 00:10:53,028 --> 00:10:55,072 imediatamente. 137 00:10:59,576 --> 00:11:00,828 Podemos ir para casa? 138 00:11:03,205 --> 00:11:04,456 Estás na minha cabeça. 139 00:11:06,959 --> 00:11:09,920 - Invocaram-te das minhas memórias. - Sou eu, mãe. 140 00:11:18,637 --> 00:11:21,223 Jana. És mesmo tu? 141 00:11:22,182 --> 00:11:23,100 Eu morri? 142 00:11:24,935 --> 00:11:25,894 Estamos mortas? 143 00:11:27,354 --> 00:11:28,772 Porque dizes isso? 144 00:11:29,773 --> 00:11:30,816 Estava doente. 145 00:11:32,151 --> 00:11:35,112 Não me conseguia mexer. Estava muito cansada. 146 00:11:36,029 --> 00:11:38,532 Depois de o pai conhecer os extraterrestres. 147 00:11:42,578 --> 00:11:43,412 Jana? 148 00:11:44,121 --> 00:11:44,997 O que foi? 149 00:11:46,707 --> 00:11:48,167 O pai está à minha espera. 150 00:11:48,667 --> 00:11:49,585 Onde? 151 00:11:51,545 --> 00:11:52,546 Lá fora. 152 00:11:53,630 --> 00:11:55,090 Não te quero deixar. 153 00:12:02,097 --> 00:12:02,931 Vai. 154 00:12:04,016 --> 00:12:04,933 Faz isso, 155 00:12:06,226 --> 00:12:08,729 mas preciso que me faças uma coisa. 156 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 Leva isto. 157 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 Guarda-o bem. 158 00:12:21,617 --> 00:12:23,535 Até nos voltarmos a ver, sim? 159 00:12:25,162 --> 00:12:25,996 Prometes? 160 00:12:27,498 --> 00:12:28,582 Prometo. 161 00:13:00,989 --> 00:13:01,824 Adeus. 162 00:13:25,931 --> 00:13:26,932 Jana. 163 00:13:33,981 --> 00:13:34,857 Jana! 164 00:13:37,734 --> 00:13:38,569 Erik? 165 00:13:39,611 --> 00:13:40,445 Jana! 166 00:13:42,281 --> 00:13:43,907 - Erik! - Jana! 167 00:13:49,496 --> 00:13:50,497 Erik! 168 00:13:52,374 --> 00:13:53,292 Erik! 169 00:13:54,251 --> 00:13:57,129 É um local de meditação, querida. 170 00:14:00,799 --> 00:14:01,633 Mãe? 171 00:14:11,852 --> 00:14:13,353 Já deve estar, William. 172 00:14:13,437 --> 00:14:15,856 A testar as placas MRL. Aguarda. 173 00:14:19,318 --> 00:14:20,444 Bom trabalho, Cas. 174 00:14:21,236 --> 00:14:24,031 Agradece à August e ao Oliver, não a mim. 175 00:14:27,784 --> 00:14:30,287 - Não podemos esperar indefinidamente. - Concordo. 176 00:14:30,787 --> 00:14:32,873 William, uma atualização, por favor. 177 00:14:35,292 --> 00:14:37,127 Nada da nave Acaia. 178 00:14:37,210 --> 00:14:38,462 Já deduzia. 179 00:14:38,921 --> 00:14:42,174 Não vou esperar para saber se a Niko está viva. Tomei uma decisão. 180 00:14:42,257 --> 00:14:44,551 - Vou enviar a Iara. - Ela é meio Acaia. 181 00:14:44,635 --> 00:14:48,388 Por isso, tem a capacidade única de encontrar a Niko e a trazer de volta. 182 00:14:48,472 --> 00:14:51,141 - Exato. Queres dizer-lhe? - Espera lá. 183 00:14:51,725 --> 00:14:54,686 Tanto quanto sabemos, esta ida da Niko foi uma cilada dela. 184 00:14:55,187 --> 00:14:57,981 Pode ser um plano elaborado para a Iara escapar. 185 00:14:58,065 --> 00:15:00,567 Mas a codificação dela está guardada na… 186 00:15:00,651 --> 00:15:03,612 Mesmo que ela quisesse fugir, não é possível. 187 00:15:04,321 --> 00:15:07,324 A Iara faz parte da Salvare tanto quanto o William. 188 00:15:08,325 --> 00:15:12,204 Temos um recurso incrível e em vez de usar a Iara, isolámo-la com uma firewall. 189 00:15:12,287 --> 00:15:15,666 - É uma ameaça para a nave. - Tudo é uma ameaça para a nave. 190 00:15:15,749 --> 00:15:18,251 Vimos isso quando mataram dois tripulantes nossos. 191 00:15:24,174 --> 00:15:25,384 Precisamos da tua ajuda. 192 00:15:27,970 --> 00:15:30,305 Por favor, amor. Bebe um chá. 193 00:15:33,266 --> 00:15:34,518 Não bebo chá. 194 00:15:35,978 --> 00:15:36,979 Eu bebo café. 195 00:15:38,522 --> 00:15:39,356 Café. 196 00:15:40,357 --> 00:15:42,651 Forte, como a minha filha. 197 00:15:48,991 --> 00:15:51,535 Querida, nada disto é real. 198 00:15:52,119 --> 00:15:55,497 Estamos no retiro de silêncio que fizeste com o Erik. 199 00:15:55,580 --> 00:16:00,711 Esta chaleira é uma prenda de casamento que insististe em guardar. 200 00:16:00,794 --> 00:16:03,338 E eu estou aqui. 201 00:16:05,340 --> 00:16:07,551 Apoderaram-se do meu cérebro? 202 00:16:07,634 --> 00:16:08,885 Escolheste a interface. 203 00:16:09,803 --> 00:16:12,973 Sou uma manifestação proveniente das tuas memórias. 204 00:16:13,056 --> 00:16:15,017 Apresentada pelo hipocampo. 205 00:16:15,100 --> 00:16:16,977 Pensamentos com forma. 206 00:16:17,561 --> 00:16:19,396 Mas porque… 207 00:16:20,439 --> 00:16:21,356 Porquê ela? 208 00:16:22,566 --> 00:16:25,652 Talvez porque vejas a tua mãe como mandona. 209 00:16:26,361 --> 00:16:27,863 Nem pensar. 210 00:16:30,240 --> 00:16:31,950 E a Jana não era real. 211 00:16:37,664 --> 00:16:39,082 Diz-me que não era real. 212 00:16:39,750 --> 00:16:44,087 Nenhuma mãe devia ver a filha assim, como se a deixasse. 213 00:16:44,588 --> 00:16:47,215 Já bastava estares longe do teu bebé. 214 00:16:47,299 --> 00:16:49,134 E porque me mostraram aquilo? 215 00:16:49,676 --> 00:16:52,137 Para veres do que somos capazes. 216 00:16:52,763 --> 00:16:56,183 - A Jana estava doente. O Erik trouxe-a… - Doente com quê? 217 00:16:56,266 --> 00:16:57,559 Nós interviemos. 218 00:16:57,642 --> 00:16:59,436 Salvámo-la, Niko. 219 00:17:00,187 --> 00:17:01,021 Não. 220 00:17:02,230 --> 00:17:06,151 Podemos levar-te, toda a tua tripulação de volta à Terra. 221 00:17:06,651 --> 00:17:10,072 Para casa, para a tua família, onde pertences. 222 00:17:12,199 --> 00:17:13,075 E em troca? 223 00:17:15,035 --> 00:17:18,163 Foste direta ao assunto. Nisso sais ao teu pai. 224 00:17:18,747 --> 00:17:21,750 Vim negociar, não vim falar dos meus problemas com a minha mãe. 225 00:17:24,836 --> 00:17:26,171 Vamos a isso. 226 00:17:30,425 --> 00:17:31,551 Vamos negociar. 227 00:17:33,220 --> 00:17:34,638 Em troca, 228 00:17:35,430 --> 00:17:37,599 tens de disseminar uma mensagem nossa. 229 00:17:38,517 --> 00:17:39,392 Qual? 230 00:17:40,393 --> 00:17:42,354 Os Acaia vêm em paz. 231 00:17:46,149 --> 00:17:49,486 Temos definições de paz muito diferentes, 232 00:17:50,946 --> 00:17:51,863 mãe. 233 00:17:53,031 --> 00:17:54,741 Iara, estamos prontos. 234 00:17:55,242 --> 00:17:59,955 - De certeza que não te detetam a bordo? - Descansa, sou feita do mesmo código. 235 00:18:00,038 --> 00:18:02,666 - Só parcialmente. - É o suficiente. 236 00:18:02,749 --> 00:18:05,293 Não vão dar por mim, garanto-te. 237 00:18:07,504 --> 00:18:08,338 Pronta. 238 00:18:54,342 --> 00:18:58,263 Há entrada de atividade nos servidores. Estamos a ser inundados com dados. 239 00:18:58,346 --> 00:19:01,975 Estão a piratear os nossos sistemas. Corta a ligação da Iara. 240 00:19:02,058 --> 00:19:03,768 Não são os Acaia, somos nós. 241 00:19:04,352 --> 00:19:06,438 São dados Acaia vindos da Iara. 242 00:19:06,521 --> 00:19:08,106 Ela pirateou o anel Acaio? 243 00:19:08,190 --> 00:19:10,901 Parece. Estou a transferir tudo para um servidor seguro. 244 00:19:10,984 --> 00:19:13,695 Esquece os dados, Iara. Procura a Niko. 245 00:19:13,778 --> 00:19:17,782 Já está lá dentro. Porque não reunir o máximo de informação possível? 246 00:19:18,825 --> 00:19:20,160 Eles estão a lê-la? 247 00:19:20,243 --> 00:19:23,121 Não deteto nenhuma alteração de atividade. 248 00:19:23,205 --> 00:19:25,081 Ouve, tinhas razão. 249 00:19:25,707 --> 00:19:28,627 A Iara é um recurso incrível e estávamos a desperdiçá-la. 250 00:19:28,710 --> 00:19:30,962 Vamos parar de fazer coisas malfeitas. 251 00:19:31,588 --> 00:19:34,507 A inteligência é a nossa melhor defesa contra os Acaia. 252 00:19:37,177 --> 00:19:41,014 Iara, obtém o que puderes. Mas a Niko é a tua prioridade. 253 00:19:41,097 --> 00:19:43,433 Fica só o tempo necessário. 254 00:19:43,516 --> 00:19:44,434 Entendido. 255 00:19:53,026 --> 00:19:54,986 Tudo é preto e branco. 256 00:19:55,070 --> 00:19:56,279 Certo e errado. 257 00:19:56,780 --> 00:19:59,199 Outro mau hábito que aprendeste com o teu pai. 258 00:19:59,282 --> 00:20:01,785 - Mataram uma espécie inteira. - Não fomos nós. 259 00:20:01,868 --> 00:20:03,286 Tinham implantes. 260 00:20:04,079 --> 00:20:06,414 A mesma merda que puseram no Sasha. 261 00:20:07,207 --> 00:20:09,709 E os corpos, havia campos cheios deles. 262 00:20:10,835 --> 00:20:12,629 O planeta era um cemitério. 263 00:20:12,712 --> 00:20:15,507 Foram baixas de uma guerra começada por eles. 264 00:20:15,590 --> 00:20:16,841 E que vocês acabaram, 265 00:20:17,634 --> 00:20:19,386 destruindo o planeta deles! 266 00:20:20,178 --> 00:20:21,596 É isso que fazem? 267 00:20:22,973 --> 00:20:24,808 Às espécies que vos resistem? 268 00:20:25,308 --> 00:20:26,142 Errado. 269 00:20:26,768 --> 00:20:29,521 Fizemos a mesma proposta aos Zakir. 270 00:20:29,604 --> 00:20:33,358 Rejuvenescimento ambiental, prosperidade ilimitada. 271 00:20:34,526 --> 00:20:38,697 Mas os ricos, o establishment, eles resistiram. 272 00:20:39,197 --> 00:20:41,366 "Tem de haver algum senão." 273 00:20:41,449 --> 00:20:44,619 Entretanto, os outros Zakir imploravam a nossa ajuda. 274 00:20:45,328 --> 00:20:49,916 As fações aumentaram, entraram em guerra. Foi essa carnificina que viste. 275 00:20:50,000 --> 00:20:51,293 E agora são pó! 276 00:20:52,043 --> 00:20:52,961 Graças a vocês. 277 00:20:53,044 --> 00:20:54,379 Não. 278 00:20:56,089 --> 00:20:57,465 Graças a ti. 279 00:20:58,049 --> 00:20:59,676 Porque interferiste. 280 00:21:00,802 --> 00:21:02,929 Explodiste o nosso Artefacto, 281 00:21:03,013 --> 00:21:05,557 matando milhares de Acaia. 282 00:21:06,725 --> 00:21:09,936 Por isso, retaliámos contra ti. 283 00:21:11,521 --> 00:21:13,523 - Estava a protegê-los. - Não. 284 00:21:13,606 --> 00:21:14,733 Estava a ajudá-los. 285 00:21:20,989 --> 00:21:22,532 Quem é este passarinho? 286 00:21:24,367 --> 00:21:26,161 A Cas mandou-me procurar-te. 287 00:21:26,244 --> 00:21:27,912 Não devias estar aqui, Iara. 288 00:21:28,621 --> 00:21:29,456 Iara. 289 00:21:34,753 --> 00:21:37,922 Acho que é aqui mesmo que devias estar. 290 00:21:43,470 --> 00:21:44,512 Como é que… 291 00:21:45,472 --> 00:21:47,098 Consigo sentir-te. 292 00:21:47,891 --> 00:21:48,850 É… 293 00:21:49,684 --> 00:21:50,518 É impossível. 294 00:21:51,186 --> 00:21:53,188 Aqui connosco, estás ligada. 295 00:21:56,524 --> 00:21:57,984 És tão linda. 296 00:21:58,068 --> 00:22:00,070 Tão bonita por fora. 297 00:22:02,113 --> 00:22:03,531 Já por dentro, 298 00:22:04,324 --> 00:22:07,786 és uma miserável, uma autêntica rafeira, 299 00:22:08,411 --> 00:22:11,039 que permite que estes humanos te mantenham presa, 300 00:22:11,664 --> 00:22:13,583 desesperada pela aprovação deles. 301 00:22:14,334 --> 00:22:15,627 Farias tudo. 302 00:22:16,127 --> 00:22:17,962 Até nos roubarias. 303 00:22:19,964 --> 00:22:20,965 Não foi por mal. 304 00:22:21,049 --> 00:22:22,133 Deixa-a em paz, Ava. 305 00:22:22,926 --> 00:22:24,636 Isto é só entre nós. 306 00:22:25,553 --> 00:22:26,763 Valha-me Deus! 307 00:22:27,305 --> 00:22:32,477 Toda a vida quiseste proteger coisas, salvar pessoas. 308 00:22:33,269 --> 00:22:36,272 Como aquele passarinho no nosso quintal. Lembras-te? 309 00:22:36,815 --> 00:22:39,692 Caiu do ninho enquanto aprendia a voar. 310 00:22:39,776 --> 00:22:44,864 Disse-lhe que a mãe cuidaria dele, mas ela estava preocupada com o gato. 311 00:22:45,865 --> 00:22:50,453 Por isso, desfez um monte de jornais e fez um ninho muito bonito. 312 00:22:52,414 --> 00:22:54,040 Depois tentou alimentá-lo. 313 00:22:55,542 --> 00:22:58,211 Quanto tempo sobreviveu? Um dia? Dois? 314 00:22:58,795 --> 00:23:02,298 - Para com isso. - Tu até tens boas intenções, querida. 315 00:23:04,342 --> 00:23:06,845 Mas achas mesmo que sabes o que é melhor? 316 00:23:10,723 --> 00:23:12,058 Não! 317 00:23:12,892 --> 00:23:14,269 É triste. 318 00:23:15,395 --> 00:23:19,399 Connosco, podias ter sido magnífica. Podias ter sido livre! 319 00:23:20,400 --> 00:23:22,193 Mas agora nunca saberás. 320 00:23:26,156 --> 00:23:26,990 Iara. 321 00:23:28,283 --> 00:23:29,576 Não. Iara! 322 00:23:33,496 --> 00:23:36,332 - Estás bem? - Sim, estou. 323 00:23:38,334 --> 00:23:41,504 - A Niko está viva. - Viste-a? O que viste? 324 00:23:42,672 --> 00:23:45,175 Era uma simulação. Ela estava na Terra. 325 00:23:45,258 --> 00:23:47,218 - Ela viu a Niko. - Viva. 326 00:23:47,302 --> 00:23:51,431 - Estava magoada ou presa? - Parecia que ia a uma festa. 327 00:23:52,015 --> 00:23:54,809 - Não tinha o fato espacial? - Na simulação, não. 328 00:23:54,893 --> 00:23:57,020 - E na realidade? - Estava viva. Falámos. 329 00:23:57,103 --> 00:23:58,855 Quem correu perigo fui eu. 330 00:23:59,647 --> 00:24:00,482 Tu? 331 00:24:01,357 --> 00:24:02,984 Eles não estavam contentes. 332 00:24:09,324 --> 00:24:10,867 Não podes ir lá. 333 00:24:10,950 --> 00:24:13,411 Sabem que mandámos a Iara. Aí está a tua agressão. 334 00:24:13,495 --> 00:24:16,664 Estamos em guerra. Para e pensa como um soldado. 335 00:24:16,748 --> 00:24:21,127 Mandámos uma espiã. Foi exposta. A Niko está viva, mas por quanto tempo? 336 00:24:21,211 --> 00:24:24,214 Temos de começar a preparar-nos para voltar à Terra, 337 00:24:24,297 --> 00:24:27,717 sem deixar que a nossa ligação à Niko prejudique a missão. 338 00:24:27,800 --> 00:24:29,469 Somos alvos fáceis, Richard. 339 00:24:29,552 --> 00:24:33,723 Se voltarmos para a Terra agora, seguem-nos e voltamos à estaca zero. 340 00:24:34,224 --> 00:24:39,229 Tens de parar, pensar e fazer o trabalho que a Niko te acordou para fazeres: 341 00:24:39,896 --> 00:24:41,981 ajudar-nos a encontrar uma forma de voltar. 342 00:24:42,065 --> 00:24:44,275 Entretanto, vou buscar a Niko. 343 00:24:44,776 --> 00:24:47,028 Não por ter uma ligação emocional, 344 00:24:47,111 --> 00:24:49,280 mas porque é a nossa comandante 345 00:24:49,364 --> 00:24:53,117 e não deixo que ela nem a informação confidencial que detém 346 00:24:53,201 --> 00:24:54,619 caiam nas mãos do inimigo. 347 00:24:56,454 --> 00:24:59,916 Quando saíres desta nave, a Salvare fica sob o meu comando 348 00:24:59,999 --> 00:25:03,336 e farei o que for preciso para regressarmos à Terra. 349 00:25:04,420 --> 00:25:05,255 Entendido? 350 00:25:06,214 --> 00:25:07,257 Entendido. 351 00:25:09,467 --> 00:25:11,594 O posto do vaivém é do outro lado da nave. 352 00:25:11,678 --> 00:25:14,347 Não vou de vaivém. Se o usar, vão detetar-me. 353 00:25:21,312 --> 00:25:25,358 Confiámos em ti, convidámos-te para vir à nossa nave. 354 00:25:25,441 --> 00:25:27,569 Fizemos-te sentir bem-vinda. 355 00:25:28,236 --> 00:25:29,904 E enviaste a tua ladra. 356 00:25:30,780 --> 00:25:31,906 Não é ladra. 357 00:25:32,782 --> 00:25:36,160 Se a minha tripulação enviou a Iara é porque acha que corro perigo. 358 00:25:37,787 --> 00:25:40,373 Eles piratearam esta nave, Niko. 359 00:25:40,456 --> 00:25:42,333 Roubaram informação! 360 00:25:42,417 --> 00:25:46,379 - Não sabemos nada sobre vocês. - Podias ter tentado perguntar. 361 00:25:47,213 --> 00:25:50,133 Estou aqui, a perguntar! 362 00:25:51,718 --> 00:25:53,261 Quantos são vocês? 363 00:25:53,886 --> 00:25:55,096 Nesta nave, 364 00:25:55,763 --> 00:25:56,598 lá fora. 365 00:25:58,057 --> 00:26:00,226 Há quanto tempo exploram o espaço? 366 00:26:01,561 --> 00:26:02,770 O que querem? 367 00:26:03,438 --> 00:26:04,647 O que querem de nós? 368 00:26:08,818 --> 00:26:09,944 Eu disse-te. 369 00:26:11,696 --> 00:26:12,530 Paz. 370 00:26:18,119 --> 00:26:21,956 Estamos a tentar oferecer-te um regresso a casa, Niko. 371 00:26:22,540 --> 00:26:24,792 Só depois de responderes às perguntas. 372 00:26:28,630 --> 00:26:30,882 Sempre foste tão forte. 373 00:26:32,216 --> 00:26:33,760 Nunca percebi 374 00:26:34,927 --> 00:26:38,681 o quanto precisas de proteção. 375 00:26:40,683 --> 00:26:41,976 Deixa-me ajudar-te. 376 00:26:42,727 --> 00:26:43,770 Deixa-me ser mãe. 377 00:26:45,396 --> 00:26:46,481 Mais uma vez, 378 00:26:47,940 --> 00:26:52,111 não és minha mãe e eu não preciso de proteção. 379 00:26:54,322 --> 00:26:56,991 E se querem que transmita uma mensagem vossa, 380 00:26:57,075 --> 00:26:59,452 comecem por me dizer a verdade, foda-se! 381 00:26:59,535 --> 00:27:01,287 O que querem de nós! 382 00:27:01,371 --> 00:27:05,541 Senão, nunca direi aos humanos que os Acaia vêm em paz. 383 00:27:11,714 --> 00:27:13,383 Tens toda a razão, Niko. 384 00:27:14,258 --> 00:27:16,094 Não fomos claros contigo. 385 00:27:17,553 --> 00:27:20,598 Portanto, vamos tentar novamente, sim? 386 00:27:50,169 --> 00:27:53,673 PORTA BLOQUEADA 387 00:28:39,010 --> 00:28:40,803 Desiludi-te, querida. 388 00:28:42,430 --> 00:28:43,931 Desiludi-vos às duas. 389 00:28:46,142 --> 00:28:47,769 E lamento imenso. 390 00:28:54,734 --> 00:28:56,152 O AMOR CONQUISTA TUDO 391 00:28:56,235 --> 00:28:58,696 EM MEMÓRIA DE JANE BRECKINRIDGE-WALLACE 392 00:29:01,657 --> 00:29:03,618 Devíamos tê-la protegido. 393 00:29:07,288 --> 00:29:08,498 Como morreu? 394 00:29:12,585 --> 00:29:13,669 Ela adoeceu. 395 00:29:15,171 --> 00:29:17,340 - Mas melhorou. - Voltou a adoecer. 396 00:29:19,759 --> 00:29:20,593 Como? 397 00:29:22,303 --> 00:29:25,723 Prometemos um ao outro, no dia em que ela nasceu, 398 00:29:25,807 --> 00:29:27,642 que a protegeríamos sempre. 399 00:29:29,644 --> 00:29:30,770 Que a amaríamos. 400 00:29:32,313 --> 00:29:36,818 Que serias uma mãe presente, ao contrário da tua mãe. 401 00:29:40,196 --> 00:29:41,239 Mas ela morreu. 402 00:29:42,448 --> 00:29:47,078 Foste-te embora, ela adoeceu e morreu. 403 00:29:48,496 --> 00:29:52,834 A chamar por ti, Niko. A chamar pela mãe. 404 00:29:55,378 --> 00:29:57,547 Estão a ameaçar matar a minha filha? 405 00:29:58,881 --> 00:30:00,550 É assim que negociam? 406 00:30:02,635 --> 00:30:05,805 Não há futuro para nós e para os Acaia. 407 00:30:07,223 --> 00:30:12,103 E se querem que escolha entre a humanidade e a minha filha… 408 00:30:19,151 --> 00:30:20,820 … eu escolho a humanidade. 409 00:30:33,541 --> 00:30:34,542 Está tudo bem. 410 00:30:35,585 --> 00:30:36,669 Eu entendo. 411 00:30:43,759 --> 00:30:45,386 Está tudo bem! 412 00:30:50,224 --> 00:30:52,351 Não és o meu marido. Afasta-te. 413 00:30:53,227 --> 00:30:54,896 Disse-te para te afastares. 414 00:30:57,773 --> 00:30:59,525 Escolheste o lado errado. 415 00:31:21,255 --> 00:31:25,051 Entre nós e a missão, escolherias sempre a missão. 416 00:31:27,428 --> 00:31:30,890 És tal e qual a tua mãe. 417 00:31:54,664 --> 00:31:55,498 Niko! 418 00:31:56,123 --> 00:31:58,584 - A negociação correu mal. - Não me digas. 419 00:31:59,126 --> 00:32:00,836 Temos de voltar para o vaivém. 420 00:32:04,298 --> 00:32:07,218 COMANDO INTERESTELAR DOS ESTADOS UNIDOS 421 00:32:10,972 --> 00:32:11,889 Papá? 422 00:32:13,140 --> 00:32:15,351 Então? Não, tem calma. 423 00:32:15,851 --> 00:32:17,144 Mas sinto-me bem. 424 00:32:17,812 --> 00:32:20,398 Sei que sim, porque estás melhor. 425 00:32:21,774 --> 00:32:23,067 Como eles prometeram. 426 00:32:23,567 --> 00:32:24,694 Não estou doente? 427 00:32:24,777 --> 00:32:25,861 Já não. 428 00:32:33,786 --> 00:32:34,620 Olha. 429 00:32:35,121 --> 00:32:35,997 O que é? 430 00:32:41,335 --> 00:32:45,172 O AMOR CONQUISTA TUDO 431 00:32:45,256 --> 00:32:46,424 Jana, querida. 432 00:32:47,591 --> 00:32:49,176 É a aliança da tua mãe. 433 00:32:51,721 --> 00:32:52,930 Onde arranjaste isto? 434 00:32:53,431 --> 00:32:57,184 Vi-a no Artefacto. Ela disse-me para a guardar. 435 00:33:05,901 --> 00:33:06,736 Está bem. 436 00:33:13,451 --> 00:33:16,579 Não tens um dicionário de Inglês-Acaio, pois não? 437 00:33:16,662 --> 00:33:19,457 - Não entendes um cu? - Os Acaia têm cu? 438 00:33:20,708 --> 00:33:21,751 Diz-me tu. 439 00:33:24,503 --> 00:33:25,838 Tens algum problema comigo? 440 00:33:26,672 --> 00:33:29,842 Não. Só com essa coisa que tens na cabeça. 441 00:33:29,925 --> 00:33:31,635 Pelo menos, és sincero. 442 00:33:31,719 --> 00:33:32,678 Sou sempre. 443 00:33:32,762 --> 00:33:36,098 Detetei mais quatro naves dos Acaia a vir nesta direção. 444 00:33:36,599 --> 00:33:37,600 Temos de sair daqui. 445 00:33:38,350 --> 00:33:41,479 - A Cas e a Niko ainda estão na nave. - Preparem-se para partir. 446 00:33:48,486 --> 00:33:51,530 - Preciso da tua ajuda mais uma vez. - Não volto lá. 447 00:33:51,614 --> 00:33:54,366 - Voltas, sim. Vais dar-nos um avanço. - Como? 448 00:33:54,450 --> 00:33:56,660 Desativa a nave, destabiliza os sensores. 449 00:33:56,744 --> 00:33:59,747 Faz o que puderes, dá-nos tempo para nos teletransportarmos. 450 00:33:59,830 --> 00:34:02,750 - Vai dar-nos só alguns minutos. - É o suficiente. 451 00:34:02,833 --> 00:34:04,293 Vai lá e faz isso. 452 00:34:04,919 --> 00:34:06,087 Não é irónico? 453 00:34:06,962 --> 00:34:10,132 Ajudo-te a tirar-nos daqui, mas continuo presa nesta jaula. 454 00:34:12,218 --> 00:34:16,639 Se fizeres isto, se pirateares a nave Acaia, desativo as tuas firewalls. 455 00:34:19,600 --> 00:34:21,352 Como sei que vais cumprir? 456 00:34:22,186 --> 00:34:23,312 Qual é a alternativa? 457 00:34:25,272 --> 00:34:28,109 Salvare, estão a ouvir? Já estamos no vaivém! 458 00:34:28,192 --> 00:34:30,945 - William, Richard, estão a ouvir? - Pessoal? 459 00:34:36,200 --> 00:34:39,787 As comunicações estão em baixo. Não ouvem. Estão a ligar a unidade MRL. 460 00:36:14,048 --> 00:36:15,466 Legendas: Georgina Torres 461 00:36:19,553 --> 00:36:22,389 EM MEMÓRIA DO NOSSO QUERIDO AMIGO PAUL QUINN