1 00:00:06,174 --> 00:00:08,968 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:31,824 --> 00:00:33,201 Jeg er inne. 3 00:00:36,120 --> 00:00:38,623 -Kommunikasjonssjekk. -Vi hører deg. 4 00:00:38,706 --> 00:00:41,626 -Mottatt. -Behold drakten på. 5 00:00:41,709 --> 00:00:44,796 Atmosfæren ser ut til å være uten oksygen. 6 00:00:45,588 --> 00:00:47,215 Helt greit for meg. 7 00:01:02,438 --> 00:01:03,689 Det er ingenting her. 8 00:01:05,149 --> 00:01:08,027 Ingenting? Er det ingen tegn til liv? 9 00:01:10,154 --> 00:01:13,157 Jeg ser bare sporadiske energiutbrudd. 10 00:01:13,991 --> 00:01:16,160 Ellers er det tomt. 11 00:01:19,539 --> 00:01:20,998 Helt tomt. 12 00:01:28,089 --> 00:01:29,882 Det gir ingen mening. 13 00:01:31,676 --> 00:01:35,429 Det er ingen tom satellittstasjon. 14 00:01:36,889 --> 00:01:38,391 De må være her et sted. 15 00:01:39,725 --> 00:01:41,936 Jeg registrerer en energisignatur. 16 00:01:42,854 --> 00:01:43,938 På venstre side. 17 00:01:53,948 --> 00:01:55,449 Jeg sender dere bilder. 18 00:01:57,285 --> 00:02:00,413 -Ser dere det? -Hva er det? 19 00:02:02,456 --> 00:02:03,708 Det er utrolig. 20 00:02:07,086 --> 00:02:08,004 Det er et lys. 21 00:02:09,922 --> 00:02:15,720 Det er stort. Det former noe enormt. 22 00:02:16,721 --> 00:02:20,016 Det kan være nanomaskiner som jobber sammen. 23 00:02:20,099 --> 00:02:25,730 Eller kanskje achaiaene er en hybrid av energi og maskin. 24 00:02:26,731 --> 00:02:28,691 Det er som om ringen lever. 25 00:02:31,068 --> 00:02:32,570 Den inviterer meg inn. 26 00:03:06,771 --> 00:03:10,274 -Salvare, hører dere meg? -Vi hører deg. 27 00:03:13,861 --> 00:03:14,987 Jeg er halvveis… 28 00:03:15,071 --> 00:03:17,615 FRAKOBLET 29 00:03:17,698 --> 00:03:18,824 William. 30 00:03:18,908 --> 00:03:22,578 Jeg vet ikke om kommunikasjon og livstegn blir blokkerte. 31 00:03:22,662 --> 00:03:26,832 -Kan du fjerne blokkeringen? -Ikke den achaianske teknologien. 32 00:03:28,709 --> 00:03:31,379 Vi visste at vi kunne miste kontakt. 33 00:03:31,462 --> 00:03:32,630 Skal vi sende noen? 34 00:03:33,381 --> 00:03:37,635 -Ikke ennå. -Det er en forhandling. La Niko forhandle. 35 00:03:37,718 --> 00:03:41,514 Skape litt velvilje. Forstyrrer vi, kan det tolkes som aggresjon. 36 00:03:41,597 --> 00:03:43,808 Var det ikke aggressivt å blokkere oss? 37 00:03:43,891 --> 00:03:46,727 Hvordan vet vi at de ikke gir henne et implantat? 38 00:03:46,811 --> 00:03:49,188 Hva hadde vært poenget med det? 39 00:03:49,272 --> 00:03:52,024 Gjøre kommandøren til en planetdrepende slave? 40 00:03:52,108 --> 00:03:54,735 -Det skjer ikke. -Som om jeg hadde et valg. 41 00:03:56,279 --> 00:03:57,697 Du var bevisstløs. 42 00:03:57,780 --> 00:04:01,284 Uansett så ville jeg visst det med en gang hun kom tilbake. 43 00:04:01,367 --> 00:04:03,703 -Du gjorde ikke det med Sasha. -Jeg skannet ham. 44 00:04:03,786 --> 00:04:05,663 -Han lurte oss likevel. -Slutt. 45 00:04:06,914 --> 00:04:09,041 Ikke trekk forhastede slutninger. 46 00:04:12,920 --> 00:04:15,589 William, fortsett med skanningene. 47 00:04:15,673 --> 00:04:18,467 -Si fra om det skjer noe. -Absolutt. 48 00:04:18,551 --> 00:04:24,849 Hvis achaiaene vil forsterke skipet mot oss, må vi forsterke vårt mot dem. 49 00:04:24,932 --> 00:04:25,850 Du mener Iara? 50 00:04:26,350 --> 00:04:27,518 Hun er achaiansk. 51 00:04:27,601 --> 00:04:30,354 Hun kan være mottakelig for achaiansk interferens. 52 00:04:30,438 --> 00:04:34,400 -Vi bør forsterke begrensningene. -Alt bra så langt med denne. 53 00:04:35,276 --> 00:04:40,614 Kjør en full diagnostikk. Sørg for at brannmurene er bunnsolide. 54 00:04:41,240 --> 00:04:42,074 Den er grei. 55 00:04:45,286 --> 00:04:49,040 -Jeg går ut. -Nei. Det er for farlig. 56 00:04:49,123 --> 00:04:51,417 Jeg må fullføre det August og Oliver startet. 57 00:04:52,001 --> 00:04:52,877 Vent. 58 00:04:56,255 --> 00:04:58,841 Javier og Iara bør ikke være alene. 59 00:04:59,633 --> 00:05:02,845 Vi greier kanskje ikke å kontrollere dem. 60 00:05:03,429 --> 00:05:07,600 -Vi kan vekke en ny ingeniør. -Ja, når Niko kommer tilbake. 61 00:05:08,100 --> 00:05:15,066 Cas, det at Niko overlevde inngangen i ringen 62 00:05:15,858 --> 00:05:17,401 tar jeg som et godt tegn. 63 00:05:17,485 --> 00:05:20,029 Det gjør ikke jeg. 64 00:05:25,451 --> 00:05:28,579 ANALYSERER BRANNMURENS INTEGRITET 65 00:05:33,417 --> 00:05:35,336 Har du vært ved havet? 66 00:05:36,462 --> 00:05:37,296 Hvilket? 67 00:05:37,880 --> 00:05:39,131 Jorda har fem. 68 00:05:41,550 --> 00:05:45,596 Jeg har lest at havet fremkaller en mediterende tilstand. 69 00:05:46,180 --> 00:05:47,640 Blå er beroligende 70 00:05:47,723 --> 00:05:50,518 og tidevannet destimuliserer hjernen og endrer… 71 00:05:50,601 --> 00:05:52,395 Stillhet er heller ikke verst. 72 00:05:57,274 --> 00:06:00,820 Jeg kan gjøre om dette rommet til et kystresort. 73 00:06:00,903 --> 00:06:02,446 Er det et poeng med dette? 74 00:06:03,572 --> 00:06:05,366 Du mistet tre som sto deg nær. 75 00:06:06,158 --> 00:06:09,870 Du er opprørt. Det kan berolige deg. 76 00:06:10,704 --> 00:06:12,081 Det hjelper ikke. 77 00:06:14,083 --> 00:06:15,751 Jeg drepte dem ikke, Javier. 78 00:06:15,835 --> 00:06:18,379 -Det var vennene dine. -Vi er ikke venner. 79 00:06:18,462 --> 00:06:20,172 Jeg er menneske og achaiansk. 80 00:06:20,256 --> 00:06:24,510 Nettopp. Du er achaiansk og en trussel mot skipet. 81 00:06:24,593 --> 00:06:26,011 Og du er ikke det? 82 00:06:26,095 --> 00:06:29,932 Den achaianske teknologien i hodet ditt som holder deg i live. 83 00:06:30,015 --> 00:06:32,560 -Er ikke den farlig? -Vi er ulike. 84 00:06:33,853 --> 00:06:37,982 Det stemmer. Bare en av oss er blokkert av en brannmur. 85 00:06:50,202 --> 00:06:51,620 Det er ikke så utrolig. 86 00:06:52,288 --> 00:06:53,414 Havet. 87 00:06:54,582 --> 00:06:55,708 Så du har vært der. 88 00:06:56,584 --> 00:06:57,626 Én gang. 89 00:06:58,919 --> 00:07:03,591 Ja. Masse turister og søppel på stranda. 90 00:07:04,091 --> 00:07:06,552 Det er verken gøy eller avslappende. 91 00:07:08,304 --> 00:07:11,599 Takk for at du tenkte på meg. Og dem. 92 00:07:12,183 --> 00:07:13,642 Jeg er lei for det. 93 00:07:16,854 --> 00:07:17,688 Javier. 94 00:07:20,024 --> 00:07:21,400 Du er heller ikke fri. 95 00:07:23,319 --> 00:07:24,487 Ikke egentlig. 96 00:07:37,208 --> 00:07:38,042 Noe nytt? 97 00:07:38,709 --> 00:07:42,379 Nei. Verken laser eller soniske bølger fungerer. 98 00:07:42,463 --> 00:07:45,591 Det samme gjelder høytrykksvann og meisel. 99 00:07:47,760 --> 00:07:49,887 Har du prøvd med plasmakniv? 100 00:07:51,180 --> 00:07:55,184 Hvis planen er å gå inn og redde Niko, så lykke til. 101 00:07:55,267 --> 00:07:59,730 -Dette kan ikke ødelegges. -Hvem sa at vi skal redde Niko? 102 00:08:01,398 --> 00:08:03,901 -Jeg antok… -Vi vet ikke hva som foregår. 103 00:08:04,818 --> 00:08:07,821 Før vi gjør det skal vi ikke sprenge noe som helst. 104 00:08:09,240 --> 00:08:10,241 Skjønner. 105 00:08:11,659 --> 00:08:13,953 Har du sagt det til Cas? 106 00:08:15,037 --> 00:08:19,416 Så det er ikke bare meg. Hun er veldig knyttet til Niko. 107 00:08:20,334 --> 00:08:22,711 De har kjempet sammen i skyttergraven. 108 00:08:22,795 --> 00:08:25,506 Ja, men om dette skjærer seg, 109 00:08:26,382 --> 00:08:29,343 må Cas ta vanskelige avgjørelser, og det raskt. 110 00:08:33,097 --> 00:08:37,226 Fortsett. Prøv plasmakniven. Det kan ikke skade. 111 00:10:33,634 --> 00:10:34,593 Hva er dette? 112 00:10:38,972 --> 00:10:39,848 Svar meg! 113 00:10:40,432 --> 00:10:41,475 Mamma? 114 00:10:47,773 --> 00:10:52,027 Avslutt denne simuleringen eller hva dette er, 115 00:10:53,028 --> 00:10:55,072 med en gang. 116 00:10:59,576 --> 00:11:00,661 Kan vi dra hjem? 117 00:11:03,205 --> 00:11:04,456 Du er i hodet mitt. 118 00:11:06,959 --> 00:11:09,920 -De har fremkalt deg fra minnene. -Det er meg. 119 00:11:18,637 --> 00:11:21,223 Jana. Er det virkelig deg? 120 00:11:22,182 --> 00:11:23,100 Har jeg dødd? 121 00:11:24,935 --> 00:11:25,894 Er vi døde? 122 00:11:27,354 --> 00:11:30,816 -Hvorfor sier du det? -Jeg var syk. 123 00:11:32,151 --> 00:11:35,112 Jeg kunne ikke røre meg. Jeg var veldig sliten. 124 00:11:36,029 --> 00:11:38,532 Det var etter pappa møtte romvesenene. 125 00:11:42,578 --> 00:11:44,997 Jana? Hva er det? 126 00:11:46,749 --> 00:11:48,167 Pappa venter på meg. 127 00:11:48,667 --> 00:11:49,585 Hvor? 128 00:11:51,545 --> 00:11:52,546 Utenfor. 129 00:11:53,630 --> 00:11:55,090 Jeg vil ikke gå fra deg. 130 00:12:02,097 --> 00:12:04,933 Gå. Gjør det. 131 00:12:06,226 --> 00:12:08,729 Men du må gjøre noe for meg også. 132 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 Ta denne. 133 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 Pass godt på den. 134 00:12:21,617 --> 00:12:23,535 Til vi ses igjen. Greit? 135 00:12:25,162 --> 00:12:28,582 -Lover du? -Jeg lover. 136 00:13:00,989 --> 00:13:01,824 Ha det. 137 00:13:25,931 --> 00:13:26,932 Jana. 138 00:13:33,981 --> 00:13:34,857 Jana! 139 00:13:37,734 --> 00:13:38,569 Erik? 140 00:13:39,611 --> 00:13:40,445 Jana. 141 00:13:42,281 --> 00:13:43,907 -Erik. -Jana. 142 00:13:49,496 --> 00:13:50,497 Erik! 143 00:13:52,374 --> 00:13:53,292 Erik! 144 00:13:54,251 --> 00:13:57,129 Det er et sted for meditasjon. 145 00:14:00,799 --> 00:14:01,633 Mamma? 146 00:14:11,852 --> 00:14:13,353 Det bør holde, William. 147 00:14:13,437 --> 00:14:15,856 Tester FTL-matrisene. Avvent. 148 00:14:19,318 --> 00:14:24,031 -Bra jobbet, Cas. -Takk August og Oliver. Ikke meg. 149 00:14:27,784 --> 00:14:30,287 -Vi kan ikke vente i all evighet. -Enig. 150 00:14:30,787 --> 00:14:32,873 William, en oppdatering. 151 00:14:35,292 --> 00:14:38,462 -Ingenting fra det achaianske fartøyet. -Det ante meg. 152 00:14:39,046 --> 00:14:42,299 Vi kan ikke vente på å høre om Niko lever. Jeg har tatt en avgjørelse. 153 00:14:42,382 --> 00:14:44,760 -Jeg sender inn Iara. -Hun er halvt achaiansk. 154 00:14:44,843 --> 00:14:48,388 Derfor kan hun finne Niko og ta henne med tilbake. 155 00:14:48,472 --> 00:14:51,266 -Nettopp. Vil du si det til henne? -Hold an. 156 00:14:51,767 --> 00:14:54,686 Kanskje hun sendte Niko inn i en felle. 157 00:14:55,187 --> 00:14:57,981 Det kan være en del av Iaras fluktplan. 158 00:14:58,065 --> 00:15:00,567 Iaras koding er lagret i Salvares… 159 00:15:00,651 --> 00:15:03,820 Selv om hun ville flykte, så er de tikke mulig. 160 00:15:04,321 --> 00:15:07,324 Iara er en like stor del av Salvare som William. 161 00:15:08,325 --> 00:15:12,204 I stedet for å bruke Iara, har vi låst henne bak en brannmur. 162 00:15:12,287 --> 00:15:15,749 -Hun er en trussel mot skipet. -Alt er en trussel. 163 00:15:15,832 --> 00:15:18,502 Det lærte vi da de drepte to av oss. 164 00:15:24,174 --> 00:15:25,384 Vi trenger hjelp. 165 00:15:27,970 --> 00:15:30,305 Kom og drikk litt te, skatt. 166 00:15:33,266 --> 00:15:36,979 Jeg drikker ikke te. Jeg drikker kaffe. 167 00:15:38,522 --> 00:15:42,651 Kaffe. Sterk, som datteren min. 168 00:15:48,991 --> 00:15:51,535 Kjære, dette er ikke virkelig. 169 00:15:52,119 --> 00:15:55,497 Vi er på det stilleresortet du tok med deg Erik. 170 00:15:55,580 --> 00:16:00,711 Denne karaffelen er en bryllupsgave du insisterte på å beholde, 171 00:16:00,794 --> 00:16:03,338 og jeg er her. 172 00:16:05,340 --> 00:16:08,885 -Har du kapret hjernen min? -Du valgte grensesnittet. 173 00:16:09,803 --> 00:16:12,973 Jeg er en manifestasjon fra minnene dine. 174 00:16:13,056 --> 00:16:16,977 Presentert av hippocampus. Tanker som har fått en form. 175 00:16:17,561 --> 00:16:21,356 Men hvorfor du… Hvorfor henne? 176 00:16:22,607 --> 00:16:25,652 Kanskje du ser på den virkelige meg som en svekling. 177 00:16:26,361 --> 00:16:27,863 Absolutt ikke. 178 00:16:30,240 --> 00:16:31,950 Og Jana, det var ikke ekte. 179 00:16:37,664 --> 00:16:39,082 Si at det ikke var ekte. 180 00:16:39,750 --> 00:16:44,087 Ingen mor skal se datteren sin slik, som om hun forlater henne. 181 00:16:44,588 --> 00:16:47,215 Det var vanskelig nok å være borte fra henne. 182 00:16:47,299 --> 00:16:49,134 Så hvorfor vise meg det? 183 00:16:49,676 --> 00:16:52,137 Vi ville at du skulle se hva vi kan. 184 00:16:52,804 --> 00:16:56,183 -Jana var syk. Erik tok henne med til oss… -Syk med hva? 185 00:16:56,266 --> 00:16:58,602 Vi grep inn. Vi reddet livet hennes. 186 00:17:00,187 --> 00:17:01,021 Nei. 187 00:17:02,230 --> 00:17:06,151 Vi kan ta med deg og mannskapet tilbake til jorda. 188 00:17:06,651 --> 00:17:10,072 Hjem, tilbake til familien din. 189 00:17:12,157 --> 00:17:13,075 Og i gjengjeld? 190 00:17:15,035 --> 00:17:18,163 Rett på sak, akkurat som faren din. 191 00:17:18,747 --> 00:17:21,750 Jeg kom for å forhandle, ikke for mammaproblemene. 192 00:17:24,836 --> 00:17:26,171 Vi setter i gang. 193 00:17:30,425 --> 00:17:31,551 Nå forhandler vi. 194 00:17:33,220 --> 00:17:37,599 I gjengjeld må dere spre et budskap for oss. 195 00:17:38,517 --> 00:17:39,392 Og det er? 196 00:17:40,393 --> 00:17:42,354 Achaiaene kommer i fred. 197 00:17:46,149 --> 00:17:51,863 Vi har to ulike definisjoner av fred, mor. 198 00:17:53,031 --> 00:17:54,741 Iara, vi er klare. 199 00:17:55,242 --> 00:17:57,452 Vil de ikke oppdage deg om bord? 200 00:17:57,536 --> 00:17:59,955 Slapp av. Jeg er laget av samme kode. 201 00:18:00,038 --> 00:18:02,666 -Halvparten av den. -Det er mer enn nok. 202 00:18:02,749 --> 00:18:05,293 De vet ikke at jeg er der. Stol på meg. 203 00:18:07,504 --> 00:18:08,338 Klar. 204 00:18:54,342 --> 00:18:58,263 Serverne våre oversvømmes av data. 205 00:18:58,346 --> 00:19:01,975 De hacker systemene. Slå det av. Avbryt Iaras forbindelse. 206 00:19:02,058 --> 00:19:06,438 Det er ikke achaiaene. Det er oss. Det er achaianske data fra Iara. 207 00:19:06,521 --> 00:19:08,106 Hacker Iara ringen? 208 00:19:08,190 --> 00:19:10,901 Jeg sender dataene til en sikker server. 209 00:19:10,984 --> 00:19:13,695 Glem dataene, Iara. Fokuser på å finne Niko. 210 00:19:13,778 --> 00:19:17,782 Hun er inne. Hvorfor ikke samle så mye info som mulig? 211 00:19:18,825 --> 00:19:20,202 Leser de henne? 212 00:19:20,285 --> 00:19:23,121 Jeg ser ingen aktivitetsendringer. 213 00:19:23,205 --> 00:19:25,081 Du hadde rett. 214 00:19:25,707 --> 00:19:28,627 Iara er en god ressurs, og vi kastet henne bort. 215 00:19:28,710 --> 00:19:30,962 Vi må slutte å gjøre ting halvveis. 216 00:19:31,588 --> 00:19:34,507 Informasjon er vårt beste forsvar mot achaiaene. 217 00:19:37,177 --> 00:19:41,014 Iara, skaff det du kan, men Niko er hovedprioriteten. 218 00:19:41,097 --> 00:19:44,434 -Ikke bli der lenger enn du må. -Forstått. 219 00:19:53,026 --> 00:19:56,279 Alt er svart og hvitt. Riktig og galt. 220 00:19:56,780 --> 00:19:59,199 Enda en dårlig vane fra faren din. 221 00:19:59,282 --> 00:20:01,785 -Dere slaktet en hel art. -Det var ikke vi. 222 00:20:01,868 --> 00:20:03,286 De hadde implantater. 223 00:20:04,079 --> 00:20:06,414 Det samme dere satte i Sashas hode. 224 00:20:07,207 --> 00:20:09,709 Det var store områder med lik. 225 00:20:10,835 --> 00:20:12,629 Hele planeten var en gravlund. 226 00:20:12,712 --> 00:20:15,507 Ofre i en krig de startet. 227 00:20:15,590 --> 00:20:19,386 Og som dere avsluttet ved å ødelegge planeten deres. 228 00:20:20,178 --> 00:20:21,596 Gjør dere dette? 229 00:20:22,973 --> 00:20:24,808 Mot alle arter som sier nei? 230 00:20:25,308 --> 00:20:26,142 Feil. 231 00:20:26,768 --> 00:20:29,521 Zakirene ble tilbudt samme avtale. 232 00:20:29,604 --> 00:20:33,942 Miljøforyngelse, ubegrenset velstand. 233 00:20:34,526 --> 00:20:38,697 De rike, institusjonene, de nektet. 234 00:20:39,197 --> 00:20:41,366 "Det må være en hake." 235 00:20:41,449 --> 00:20:44,619 Resten av zakirene bønnfalt oss om hjelp. 236 00:20:45,328 --> 00:20:49,916 Fraksjonene økte. Borgerkrig brøt ut. Det var blodbadet dere så. 237 00:20:50,000 --> 00:20:52,961 Nå er de støv takket være dere. 238 00:20:53,044 --> 00:20:54,379 Nei. 239 00:20:56,089 --> 00:20:57,465 Takket være dere. 240 00:20:58,049 --> 00:20:59,676 Fordi dere blandet dere. 241 00:21:00,802 --> 00:21:05,557 Dere sprengte artefakten vår og drepte tusenvis av achaianer 242 00:21:06,725 --> 00:21:09,936 Så vi hevnet oss mot dere. 243 00:21:11,521 --> 00:21:13,523 -Jeg beskyttet dem. -Nei. 244 00:21:13,606 --> 00:21:14,733 Jeg hjalp dem. 245 00:21:20,989 --> 00:21:22,532 Hvem er denne fuglen? 246 00:21:24,367 --> 00:21:26,161 Cas sendte meg. 247 00:21:26,244 --> 00:21:29,456 -Du burde ikke kommet, Iara. -Iara? 248 00:21:34,753 --> 00:21:37,922 Det er akkurat her du bør være. 249 00:21:43,470 --> 00:21:47,098 Hvordan… Jeg føler deg. 250 00:21:47,891 --> 00:21:51,102 Det er umulig. 251 00:21:51,186 --> 00:21:53,188 Her hos oss er alle forbundet. 252 00:21:56,524 --> 00:21:57,984 Du er så vakker. 253 00:21:58,068 --> 00:22:00,070 Så pen på utsiden. 254 00:22:02,113 --> 00:22:07,786 På innsiden er du en bastard, en kjøter, 255 00:22:08,495 --> 00:22:13,583 som lar menneskene holde deg innelåst, desperat etter deres godkjenning. 256 00:22:14,334 --> 00:22:17,962 Du ville gjort hva som helst. Du hadde stjålet fra oss. 257 00:22:19,964 --> 00:22:20,965 Det var ikke meningen. 258 00:22:21,049 --> 00:22:24,636 La henne være, Ava. Dette er mellom oss to. 259 00:22:25,553 --> 00:22:26,763 Kjære vene. 260 00:22:27,305 --> 00:22:32,477 Hele livet ditt har du villet beskytte ting og reddet folk. 261 00:22:33,353 --> 00:22:36,189 Som den lille fuglen i hagen vår. Husker du den? 262 00:22:36,815 --> 00:22:39,734 Den falt ut av redet mens den lærte å fly. 263 00:22:39,818 --> 00:22:44,864 Jeg sa hun skulle la moren ta seg av den. Hun var redd for katten. 264 00:22:45,865 --> 00:22:50,453 Hun laget et fint reir av avispapir. 265 00:22:52,414 --> 00:22:54,457 Det var til du prøvde å mate den. 266 00:22:55,542 --> 00:22:58,211 Hvor lenge levde den? En dag? To? 267 00:22:58,795 --> 00:23:02,298 -Slutt. -Du mener det godt. 268 00:23:04,342 --> 00:23:06,845 Tror du at du alltid vet hva som er best? 269 00:23:10,723 --> 00:23:12,058 Nei! 270 00:23:12,892 --> 00:23:14,269 Det er trist. 271 00:23:15,395 --> 00:23:19,399 Hos oss kunne du vært fantastisk. Du kunne ha vært fri. 272 00:23:20,400 --> 00:23:22,193 Nå får du aldri vite det. 273 00:23:26,156 --> 00:23:26,990 Iara. 274 00:23:28,283 --> 00:23:30,160 Nei. Iara! 275 00:23:33,496 --> 00:23:36,332 -Går det bra? -Ja, det går bra. 276 00:23:38,334 --> 00:23:41,504 -Niko lever. -Så du henne? Hva så du? 277 00:23:42,714 --> 00:23:45,216 Det var en simulering. Hun var på jorda… 278 00:23:45,300 --> 00:23:47,218 -Hun så Niko. -I live. 279 00:23:47,302 --> 00:23:51,431 -Var hun skadet eller innestengt? -Hun var pent kledd. 280 00:23:51,973 --> 00:23:54,809 -Hadde hun ikke på drakten? -Ikke i simuleringen. 281 00:23:54,893 --> 00:23:56,478 -Men i virkeligheten? -Hun levde. 282 00:23:56,561 --> 00:23:58,855 Vi snakket. Jeg var i fare. 283 00:23:59,647 --> 00:24:00,482 Du? 284 00:24:01,357 --> 00:24:02,942 De var ikke glade. 285 00:24:09,324 --> 00:24:13,411 -Du kan ikke dra dit. -Vi sendte Iara. Det er aggresjon. 286 00:24:13,495 --> 00:24:16,664 Vi er i krig. Du må tenke som en soldat. 287 00:24:16,748 --> 00:24:21,127 Vi sendte en spion. Hun ble avslørt. Niko lever, men hvor lenge? 288 00:24:21,211 --> 00:24:24,214 Vi må starte forberedelser på å dra til jorda. 289 00:24:24,297 --> 00:24:27,717 Ikke la tilknytning til Niko ødelegge for hele oppdraget. 290 00:24:27,800 --> 00:24:29,469 Vi er uten beskyttelse. 291 00:24:29,552 --> 00:24:30,929 Hopper vi til jorda nå, 292 00:24:31,012 --> 00:24:33,723 følger de etter, og vi er tilbake til start. 293 00:24:34,224 --> 00:24:39,229 Du må stoppe, tenke og gjøre jobben Niko vekket deg for å gjøre, 294 00:24:39,896 --> 00:24:41,981 og det er å finne veien tilbake. 295 00:24:42,065 --> 00:24:44,275 I mellomtiden skal jeg hente Niko. 296 00:24:44,776 --> 00:24:49,864 Ikke på grunn av et følelsesmessig bånd, men fordi hun er den høyest rangerte her, 297 00:24:49,948 --> 00:24:54,619 og Niko og informasjonen hun besitter skal ikke falle i fiendens hender. 298 00:24:56,454 --> 00:24:59,916 Når du forlater skipet, er Salvare under min kommando, 299 00:24:59,999 --> 00:25:03,336 og jeg gjør det jeg må for å få oss tilbake til jorda. 300 00:25:04,420 --> 00:25:05,255 Forstått? 301 00:25:06,214 --> 00:25:07,257 Forstått. 302 00:25:09,467 --> 00:25:14,347 -Fergene er på den andre siden. -Jeg tar ikke en ferge. Da ser de meg. 303 00:25:21,312 --> 00:25:25,358 Vi stolte på deg, inviterte deg om bord på skipet vårt, 304 00:25:25,441 --> 00:25:27,569 ønsket deg velkommen. 305 00:25:28,236 --> 00:25:31,906 -Og du sendte tyven din. -Ikke en tyv. 306 00:25:32,865 --> 00:25:36,744 Hvis mannskapet sendte Iara, tror de at jeg er i fare. 307 00:25:37,787 --> 00:25:42,333 De hacket skipet, Niko. Stjal informasjon! 308 00:25:42,417 --> 00:25:46,379 -Vi vet ingenting om dere. -Dere kunne ha spurt. 309 00:25:47,213 --> 00:25:50,133 Jeg er her for å spørre. 310 00:25:51,718 --> 00:25:53,261 Hvor mange er dere? 311 00:25:53,886 --> 00:25:56,598 På dette skipet, der ute. 312 00:25:57,974 --> 00:26:00,226 Hvor lenge har dere utforsket verdensrommet? 313 00:26:01,561 --> 00:26:04,647 Hva vil dere? Hva vil dere med oss? 314 00:26:08,818 --> 00:26:10,028 Jeg har jo sagt det. 315 00:26:11,696 --> 00:26:12,530 Fred. 316 00:26:18,119 --> 00:26:21,956 Vi prøver å tilby dere en vei hjem, Niko. 317 00:26:22,540 --> 00:26:24,792 Ikke før du har svart på spørsmålene. 318 00:26:28,630 --> 00:26:30,882 Du har alltid vært så sterk. 319 00:26:32,216 --> 00:26:33,760 Jeg skjønte aldri 320 00:26:34,927 --> 00:26:38,681 at du trenger beskyttelse. 321 00:26:40,683 --> 00:26:43,770 La meg hjelpe deg. La meg være en mor. 322 00:26:45,396 --> 00:26:46,481 Nok en gang, 323 00:26:47,940 --> 00:26:52,111 du er ikke moren min, og jeg trenger ikke beskyttelse. 324 00:26:54,322 --> 00:26:56,991 Hvis du vil at jeg skal overlevere et budskap, 325 00:26:57,075 --> 00:26:59,452 må du begynne med å si sannheten, 326 00:26:59,535 --> 00:27:01,287 hva du faktisk vil ha. 327 00:27:01,371 --> 00:27:05,541 Hvis ikke sier jeg aldri til jorda at achaiaene kommer i fred. 328 00:27:11,214 --> 00:27:13,383 Du har helt rett, Niko. 329 00:27:14,258 --> 00:27:16,094 Vi har ikke vært ærlige. 330 00:27:17,553 --> 00:27:20,598 Skal vi prøve på nytt? 331 00:27:50,169 --> 00:27:53,673 DØR LÅST 332 00:28:39,010 --> 00:28:40,803 Jeg sviktet deg, skatten min. 333 00:28:42,430 --> 00:28:43,931 Jeg sviktet dere begge. 334 00:28:46,142 --> 00:28:47,769 Jeg er så lei for det. 335 00:28:54,734 --> 00:28:58,696 KJÆRLIGHETEN OVERVINNER ALT TIL MINNE OM JANA BRECKINRIDGE-WALLACE 336 00:29:01,657 --> 00:29:03,618 Vi skulle beskytte henne. 337 00:29:07,288 --> 00:29:08,498 Hvordan døde hun? 338 00:29:12,585 --> 00:29:13,669 Hun ble syk. 339 00:29:15,171 --> 00:29:17,340 -Hun ble bedre. -Hun ble syk igjen. 340 00:29:19,759 --> 00:29:20,593 Hvordan? 341 00:29:22,303 --> 00:29:27,642 Da hun ble født lovte vi hverandre at vi skulle beskytte henne. 342 00:29:29,644 --> 00:29:33,940 At vi skulle elske henne. At du skulle være der for henne, 343 00:29:34,023 --> 00:29:37,026 fordi moren din aldri var der for deg. 344 00:29:40,196 --> 00:29:41,239 Men hun døde. 345 00:29:42,448 --> 00:29:47,078 Du dro, hun ble syk og døde. 346 00:29:48,496 --> 00:29:52,834 Hun gråt etter deg, Niko. Hun gråt etter moren sin. 347 00:29:55,378 --> 00:29:57,547 Truer du meg med min datters liv? 348 00:29:58,881 --> 00:30:00,550 Kaller du det forhandling? 349 00:30:02,635 --> 00:30:05,805 Det er ingen fremtid for oss og achaiaene. 350 00:30:07,223 --> 00:30:12,103 Ber du meg om å velge mellom menneskeheten og datteren min… 351 00:30:19,151 --> 00:30:20,820 …velger jeg menneskeheten. 352 00:30:33,541 --> 00:30:36,669 Det går bra. Jeg forstår. 353 00:30:43,759 --> 00:30:45,386 Det går bra. 354 00:30:50,224 --> 00:30:52,351 Du er ikke mannen min. Hold deg unna. 355 00:30:53,227 --> 00:30:54,896 Hold deg unna, sa jeg. 356 00:30:57,773 --> 00:30:59,525 Du velger feil side. 357 00:31:21,255 --> 00:31:25,635 Du ville alltid valgt oppdraget i stedet for oss. 358 00:31:27,428 --> 00:31:30,890 Du er akkurat som moren din. 359 00:31:54,664 --> 00:31:55,498 Niko! 360 00:31:56,123 --> 00:32:00,252 -Forhandlingen gikk skeis. -Jeg ser det. Vi må tilbake til fergen. 361 00:32:10,972 --> 00:32:11,889 Pappa? 362 00:32:13,140 --> 00:32:15,351 Hei. Ta det med ro. 363 00:32:15,851 --> 00:32:17,144 Jeg føler meg bra. 364 00:32:17,812 --> 00:32:20,398 Ja, fordi du er bedre. 365 00:32:21,774 --> 00:32:23,067 Akkurat som de lovte. 366 00:32:23,567 --> 00:32:24,694 Er jeg ikke syk? 367 00:32:24,777 --> 00:32:25,861 Ikke nå lenger. 368 00:32:33,786 --> 00:32:34,620 Se. 369 00:32:35,121 --> 00:32:35,997 Hva er det? 370 00:32:45,256 --> 00:32:49,176 Jana, skatt. Dette er ringen til moren din. 371 00:32:51,721 --> 00:32:52,930 Hvor kom den fra? 372 00:32:53,431 --> 00:32:57,184 Jeg så henne i Artefakten. Hun ba meg om å passe på den. 373 00:33:05,901 --> 00:33:06,736 Greit. 374 00:33:13,451 --> 00:33:16,579 Du har vel ikke en engelsk-achaiansk ordbok? 375 00:33:16,662 --> 00:33:20,041 -Forstår du ingenting? -Er achaiaene lette å forstå? 376 00:33:20,708 --> 00:33:21,751 Si det du. 377 00:33:24,545 --> 00:33:29,800 -Har du et problem med meg? -Nei. Bare med den greia i hodet ditt. 378 00:33:29,884 --> 00:33:32,678 -Du er i det minste ærlig. -Jeg er alltid ærlig. 379 00:33:32,762 --> 00:33:36,098 Fire achaianske fartøy er på vei rett mot oss. 380 00:33:36,599 --> 00:33:37,600 Vi må dra. 381 00:33:38,350 --> 00:33:41,604 -Cas og Niko er på skipet. -Gjør dere klare til å hoppe. 382 00:33:48,527 --> 00:33:51,614 -Jeg trenger din hjelp igjen. -Jeg drar ikke tilbake. 383 00:33:51,697 --> 00:33:54,366 -Jo, og du skal gi oss et forsprang. -Hvordan? 384 00:33:54,450 --> 00:33:56,660 Deaktiver skipet, forstyrr sensorene. 385 00:33:56,744 --> 00:33:59,747 Samme hva. Gi oss nok tid til å hoppe. 386 00:33:59,830 --> 00:34:02,750 -Vi får bare noen minutter. -Jeg trenger ikke mer. 387 00:34:02,833 --> 00:34:06,087 -Dra dit og gjør det. -Er det ikke ironisk? 388 00:34:06,962 --> 00:34:10,132 Jeg hjelper dere bort, men jeg er fortsatt fanget. 389 00:34:12,218 --> 00:34:16,639 Hvis du hacker det achaianske skipet, fjerner jeg brannmurene. 390 00:34:19,600 --> 00:34:23,312 -Hvordan vet jeg at du snakker sant? -Hva er alternativet? 391 00:34:25,272 --> 00:34:28,109 Salvare, hører dere oss? Vi er tilbake i fergen. 392 00:34:28,192 --> 00:34:30,945 -William, Richard, hører dere oss? -Dere? 393 00:34:36,200 --> 00:34:39,787 Kommunikasjonen er nede. De hører oss ikke. De starter FTL-motoren. 394 00:36:11,045 --> 00:36:15,466 Tekst: Mari Hegstad Rowland 395 00:36:19,553 --> 00:36:22,389 TIL MINNE OM VÅR KJÆRE VENN PAUL QUINN