1 00:00:06,174 --> 00:00:09,010 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:31,824 --> 00:00:33,201 ‎들어왔어 3 00:00:36,120 --> 00:00:38,623 ‎- 잘 들려? ‎- 아주 잘 들려요 4 00:00:38,706 --> 00:00:39,791 ‎알았어 5 00:00:40,541 --> 00:00:41,626 ‎슈트는 벗지 마세요 6 00:00:41,709 --> 00:00:44,796 ‎제 수치에 따르면 ‎호흡 가능한 대기가 아니에요 7 00:00:45,588 --> 00:00:47,006 ‎기꺼이 따르지 8 00:01:02,438 --> 00:01:03,439 ‎아무것도 없어 9 00:01:05,149 --> 00:01:05,983 ‎아무것도요? 10 00:01:06,692 --> 00:01:08,027 ‎생명의 흔적이 없어요? 11 00:01:10,154 --> 00:01:13,157 ‎에너지가 발산되는 모습만 ‎가끔 보이고 12 00:01:13,991 --> 00:01:16,160 ‎그 외엔 텅 비었어 13 00:01:18,454 --> 00:01:19,455 ‎"도소진호" 14 00:01:19,539 --> 00:01:20,998 ‎완전히 비어 있어 15 00:01:28,089 --> 00:01:29,882 ‎말이 안 돼 16 00:01:31,676 --> 00:01:35,429 ‎여기가 무슨 ‎버려진 위성국도 아니고 17 00:01:36,889 --> 00:01:38,391 ‎분명 여기 어디 있을 텐데 18 00:01:39,725 --> 00:01:41,936 ‎스캔 결과, 에너지 신호가 잡혀요 19 00:01:42,854 --> 00:01:43,938 ‎왼쪽이에요 20 00:01:53,948 --> 00:01:55,449 ‎영상 보낼게 21 00:01:57,285 --> 00:01:58,161 ‎보고 있어? 22 00:01:59,412 --> 00:02:00,413 ‎저게 뭐죠? 23 00:02:02,456 --> 00:02:03,708 ‎놀라워 24 00:02:07,086 --> 00:02:08,004 ‎빛이야 25 00:02:09,922 --> 00:02:11,716 ‎거대해, 빛이 모여서… 26 00:02:14,010 --> 00:02:15,720 ‎뭔가 거대한 걸 형성했어 27 00:02:16,721 --> 00:02:20,016 ‎나노 기계 수십억 대가 모여서 ‎작동하는 건지도 몰라요 28 00:02:20,099 --> 00:02:22,310 ‎저게 바로 ‎아카이아족일지도 모르지 29 00:02:23,186 --> 00:02:25,730 ‎빛과 기계의 혼합체 30 00:02:26,731 --> 00:02:28,691 ‎마치 우주선이 살아 있는 것 같아 31 00:02:31,068 --> 00:02:32,570 ‎날 초대하고 있어 32 00:03:06,771 --> 00:03:08,439 ‎살바레호, 들리나? 33 00:03:09,357 --> 00:03:10,274 ‎들려요 34 00:03:13,861 --> 00:03:14,987 ‎난 이제 반쯤… 35 00:03:15,071 --> 00:03:17,615 ‎"피드 연결 해제" 36 00:03:17,698 --> 00:03:18,824 ‎윌리엄 37 00:03:18,908 --> 00:03:22,578 ‎니코의 통신과 활력 징후가 ‎차단된 것인지 분명치 않아요 38 00:03:22,662 --> 00:03:23,496 ‎차단 해제 가능해? 39 00:03:23,579 --> 00:03:26,832 ‎니코를 차단한 게 ‎아카이아 기술이라면 불가능해요 40 00:03:28,709 --> 00:03:31,379 ‎통신이 끊길 수도 있다는 건 ‎알고 있었잖아 41 00:03:31,462 --> 00:03:32,630 ‎누굴 보낼 거야? 42 00:03:33,381 --> 00:03:35,174 ‎- 아직 ‎- 협상하러 간 거니까 43 00:03:35,258 --> 00:03:37,635 ‎니코가 협상하게 두자 44 00:03:37,718 --> 00:03:41,514 ‎저들을 못 믿고 간섭한다면 ‎공격으로 간주할 수도 있어 45 00:03:41,597 --> 00:03:43,808 ‎우릴 차단한 건 ‎공격이 아니고 뭐야? 46 00:03:43,891 --> 00:03:46,727 ‎머리에 이식 물질을 ‎심지 않을지는 어떻게 알지? 47 00:03:46,811 --> 00:03:49,188 ‎왜 그러겠어? ‎그래서 얻는 게 뭔데? 48 00:03:49,272 --> 00:03:52,024 ‎사령관을 행성 파괴용 ‎노예로 삼을 수 있잖아 49 00:03:52,108 --> 00:03:54,735 ‎- 니코가 순순히 따를 리 없어 ‎- 그럼 난 일부러 당했겠어? 50 00:03:56,279 --> 00:03:57,697 ‎넌 의식이 없었잖아 51 00:03:57,780 --> 00:04:01,242 ‎만약 그렇게 된다 해도 ‎돌아오는 순간 감지될 거예요 52 00:04:01,325 --> 00:04:03,703 ‎- 사샤 때는 놓쳤으면서… ‎- 내가 직접 검사했어 53 00:04:03,786 --> 00:04:05,663 ‎- 그래도 꼼짝없이 속았고 ‎- 다들 그만해 54 00:04:06,914 --> 00:04:09,041 ‎성급한 결론은 내리지 말자 55 00:04:12,920 --> 00:04:15,589 ‎윌리엄, 가능한 건 ‎모조리 다 스캔하고 56 00:04:15,673 --> 00:04:18,467 ‎- 변화가 감지되면 즉시 알려줘 ‎- 물론이죠 57 00:04:18,551 --> 00:04:19,885 ‎나머지는 대비해 58 00:04:19,969 --> 00:04:22,388 ‎아카이아가 우주선을 요새화한다면 59 00:04:23,180 --> 00:04:24,849 ‎우리도 우주선을 강화할 거야 60 00:04:24,932 --> 00:04:25,850 ‎이아라를 이용해서? 61 00:04:26,350 --> 00:04:27,518 ‎일부는 아카이아족이니까 62 00:04:27,601 --> 00:04:30,354 ‎아카이아족의 간섭을 ‎받기 쉬운 만큼 63 00:04:30,438 --> 00:04:32,648 ‎견제를 강화해야 해요 64 00:04:32,732 --> 00:04:34,400 ‎이게 아직은 잘 작동하고 있어 65 00:04:35,276 --> 00:04:38,195 ‎그래도 전체 진단 검사를 해봐 66 00:04:38,279 --> 00:04:40,614 ‎방화벽이 확실하게 ‎작동하는지 확인해야지 67 00:04:41,240 --> 00:04:42,074 ‎그럴게 68 00:04:45,286 --> 00:04:49,040 ‎- 나가 봐야겠어 ‎- 안 돼, 너무 위험해 69 00:04:49,123 --> 00:04:51,417 ‎오거스트와 올리버가 ‎시작한 걸 끝내야 해 70 00:04:52,001 --> 00:04:52,877 ‎잠깐만 71 00:04:56,255 --> 00:04:58,841 ‎하비에르와 이아라는 ‎둘만 있으면 안 돼 72 00:04:59,633 --> 00:05:02,845 ‎둘을 통제하려고 해도 ‎우리로선 역부족일지 몰라 73 00:05:03,429 --> 00:05:04,972 ‎새 엔지니어를 깨우자 74 00:05:05,556 --> 00:05:07,600 ‎그럴 거야, 니코가 돌아오는 대로 75 00:05:08,100 --> 00:05:09,060 ‎카스 76 00:05:10,436 --> 00:05:15,066 ‎도움이 될진 모르겠지만 ‎니코가 우주선에 무사히 들어간 건 77 00:05:15,858 --> 00:05:17,401 ‎좋은 징조라고 봐요 78 00:05:17,485 --> 00:05:20,029 ‎도움이 될진 모르겠지만 ‎난 그렇게 생각 안 해 79 00:05:25,451 --> 00:05:28,579 ‎"방화벽 무결성 분석" 80 00:05:33,417 --> 00:05:35,336 ‎바다에 가본 적 있어요? 81 00:05:36,462 --> 00:05:37,296 ‎어느 바다? 82 00:05:37,880 --> 00:05:39,131 ‎지구에는 대양만 5개야 83 00:05:41,550 --> 00:05:45,596 ‎바다는 인간의 명상 상태를 ‎유도한다고 읽었어요 84 00:05:46,180 --> 00:05:47,640 ‎파란색은 마음을 진정시키고 85 00:05:47,723 --> 00:05:50,518 ‎밀물과 썰물은 뇌를 편안히 하며 ‎주파수를 바꿔서… 86 00:05:50,601 --> 00:05:52,395 ‎조용히 있는 것도 나쁘지 않아 87 00:05:57,274 --> 00:06:00,820 ‎이 방을 해안 리조트와 ‎흡사하게 바꿀 수도 있는데요 88 00:06:00,903 --> 00:06:02,446 ‎이러는 이유가 뭐야? 89 00:06:03,572 --> 00:06:05,366 ‎가까운 세 사람을 잃었잖아요 90 00:06:06,158 --> 00:06:09,870 ‎속상할 테니 ‎마음을 달래드리려고요 91 00:06:10,704 --> 00:06:12,081 ‎그런 건 도움이 안 돼 92 00:06:14,083 --> 00:06:15,751 ‎내가 안 죽였어요, 하비에르 93 00:06:15,835 --> 00:06:18,421 ‎- 그래, 네 친구들이 죽였지 ‎- 내 친구들이 아니에요 94 00:06:18,504 --> 00:06:20,214 ‎난 아카이아족이지만 ‎인간이기도 해요 95 00:06:20,297 --> 00:06:21,549 ‎바로 그거야 96 00:06:21,632 --> 00:06:24,510 ‎넌 아카이아족이고 ‎이 우주선엔 위협이 되는 존재야 97 00:06:24,593 --> 00:06:26,011 ‎당신은 아니고요? 98 00:06:26,095 --> 00:06:29,932 ‎당신을 연명하게 해주는 ‎머릿속의 아카이아 기술 99 00:06:30,015 --> 00:06:31,434 ‎그건 위험하지 않나요? 100 00:06:31,517 --> 00:06:32,560 ‎난 너랑 달라 101 00:06:33,853 --> 00:06:34,687 ‎그렇죠 102 00:06:35,396 --> 00:06:37,982 ‎우리 둘 중 하나만 ‎방화벽으로 차단돼 있으니까요 103 00:06:50,202 --> 00:06:51,620 ‎그게 다가 아니야 104 00:06:52,288 --> 00:06:53,414 ‎바다 말이야 105 00:06:54,582 --> 00:06:55,666 ‎가봤군요 106 00:06:56,584 --> 00:06:57,626 ‎한 번 107 00:06:58,919 --> 00:06:59,753 ‎그래 108 00:07:00,296 --> 00:07:03,591 ‎해변에 있는 ‎관광객들과 쓰레기를 생각하면 109 00:07:04,091 --> 00:07:06,051 ‎아니, 재미없어 ‎느긋해질 수가 없지 110 00:07:08,304 --> 00:07:10,014 ‎그래도 날 생각해줘서 고마워 111 00:07:10,764 --> 00:07:11,599 ‎떠난 사람들도 112 00:07:12,183 --> 00:07:13,225 ‎정말 유감이에요 113 00:07:16,854 --> 00:07:17,688 ‎하비에르 114 00:07:20,024 --> 00:07:21,400 ‎당신도 자유롭지 않아요 115 00:07:23,319 --> 00:07:24,487 ‎딱히 그렇진 않죠 116 00:07:37,208 --> 00:07:38,042 ‎뭐 찾은 거 있어? 117 00:07:38,709 --> 00:07:42,379 ‎아니, 레이저로는 잘리지 않고 ‎음파도 효과가 없어 118 00:07:42,463 --> 00:07:45,591 ‎고압수나 끌도 소용없네 119 00:07:47,760 --> 00:07:49,887 ‎플라스마 칼은? 120 00:07:51,180 --> 00:07:54,266 ‎폭파한 뒤 진입해서 ‎니코를 구할 계획이라면 121 00:07:54,350 --> 00:07:55,184 ‎어디 한번 잘해 봐 122 00:07:55,267 --> 00:07:57,770 ‎이건 파괴할 수 없어 123 00:07:58,354 --> 00:07:59,730 ‎니코를 구출한다고 누가 그래? 124 00:08:01,398 --> 00:08:03,901 ‎- 난 또… ‎- 그쪽 상황이 어떤지 모르잖아 125 00:08:04,818 --> 00:08:07,821 ‎상황을 파악한 뒤에 고려할 일이야 126 00:08:09,240 --> 00:08:10,241 ‎알았어 127 00:08:11,659 --> 00:08:13,953 ‎카스한테도 그렇게 말했어? 128 00:08:15,037 --> 00:08:16,413 ‎나만 그렇게 생각한 게 아니구나 129 00:08:17,581 --> 00:08:19,416 ‎카스는 니코에게 애착이 커 130 00:08:20,334 --> 00:08:22,711 ‎힘든 상황을 ‎전우로서 함께 이겨냈잖아 131 00:08:22,795 --> 00:08:25,506 ‎그렇다 쳐도 일이 어긋나면 132 00:08:26,382 --> 00:08:29,343 ‎카스는 단시간에 ‎힘든 결정을 해야 할 거야 133 00:08:33,097 --> 00:08:35,683 ‎계속 시도해 보고 ‎플라스마 칼도 한번 써봐 134 00:08:36,350 --> 00:08:37,226 ‎밑져야 본전이니까 135 00:10:33,634 --> 00:10:34,593 ‎이게 뭐지? 136 00:10:38,972 --> 00:10:39,848 ‎대답해 137 00:10:40,432 --> 00:10:41,475 ‎엄마? 138 00:10:47,773 --> 00:10:49,692 ‎시뮬레이션을 끝내 139 00:10:50,526 --> 00:10:52,027 ‎이게 뭐든 간에 140 00:10:53,028 --> 00:10:55,072 ‎지금 당장 끝내 141 00:10:59,576 --> 00:11:00,661 ‎집에 가도 돼요? 142 00:11:03,205 --> 00:11:04,456 ‎내 머릿속에 들어왔구나 143 00:11:06,959 --> 00:11:08,669 ‎내 기억에서 널 불러낸 거야 144 00:11:08,752 --> 00:11:09,920 ‎저예요, 엄마 145 00:11:18,637 --> 00:11:21,223 ‎제나, 정말 너 맞니? 146 00:11:22,182 --> 00:11:23,100 ‎저 죽었어요? 147 00:11:24,935 --> 00:11:25,894 ‎우리 죽은 거예요? 148 00:11:27,354 --> 00:11:28,772 ‎왜 그런 말을 해? 149 00:11:29,773 --> 00:11:30,816 ‎아팠거든요 150 00:11:32,151 --> 00:11:35,112 ‎움직일 수도 없었고 ‎정말 피곤했어요 151 00:11:36,029 --> 00:11:38,532 ‎아빠가 외계인을 만나고 나서요 152 00:11:42,578 --> 00:11:44,997 ‎제나? 왜 그러니? 153 00:11:46,749 --> 00:11:48,167 ‎아빠가 기다리고 있어요 154 00:11:48,667 --> 00:11:49,585 ‎어디서? 155 00:11:51,545 --> 00:11:52,546 ‎밖에서요 156 00:11:53,630 --> 00:11:55,090 ‎엄마를 두고 가기 싫어요 157 00:12:02,097 --> 00:12:02,931 ‎가 봐 158 00:12:04,016 --> 00:12:04,933 ‎가는 거야 159 00:12:06,226 --> 00:12:08,729 ‎대신 너도 해줄 게 있어 160 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 ‎이걸 가져가 161 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 ‎안전하게 보관해야 해 162 00:12:21,617 --> 00:12:23,535 ‎다시 만날 때까지, 알겠지? 163 00:12:25,162 --> 00:12:25,996 ‎약속하는 거다? 164 00:12:27,498 --> 00:12:28,582 ‎약속할게요 165 00:13:00,989 --> 00:13:01,824 ‎잘 가 166 00:13:25,931 --> 00:13:26,932 ‎제나 167 00:13:33,981 --> 00:13:34,857 ‎제나! 168 00:13:37,734 --> 00:13:38,569 ‎에릭? 169 00:13:39,611 --> 00:13:40,445 ‎제나 170 00:13:42,281 --> 00:13:43,907 ‎- 에릭 ‎- 제나 171 00:13:49,496 --> 00:13:50,497 ‎에릭! 172 00:13:52,374 --> 00:13:53,292 ‎에릭! 173 00:13:54,251 --> 00:13:57,129 ‎명상의 장소에서 ‎소릴 쳐서 쓰겠니? 174 00:14:00,799 --> 00:14:01,633 ‎엄마? 175 00:14:11,852 --> 00:14:13,353 ‎고쳐진 것 같아, 윌리엄 176 00:14:13,437 --> 00:14:15,856 ‎FTL 배열 테스트 중, 대기하세요 177 00:14:19,318 --> 00:14:20,444 ‎잘했어요, 카스 178 00:14:21,236 --> 00:14:24,031 ‎오거스트와 올리버 덕분이야 ‎난 한 게 없어 179 00:14:27,784 --> 00:14:30,287 ‎- 여기서 한없이 기다릴 순 없어 ‎- 맞아 180 00:14:30,787 --> 00:14:32,873 ‎윌리엄, 새로운 소식은? 181 00:14:35,292 --> 00:14:37,210 ‎아카이아 우주선에서는 ‎온 게 없어요 182 00:14:37,294 --> 00:14:38,462 ‎그럴 줄 알았어 183 00:14:39,004 --> 00:14:41,673 ‎니코의 생존 신호를 ‎기다리기 지쳐서 결정했어 184 00:14:42,382 --> 00:14:44,760 ‎- 이아라를 보낼 거야 ‎- 걔는 아카이아족이기도 하잖아 185 00:14:44,843 --> 00:14:48,388 ‎그러니 니코를 찾아내서 ‎데려올 능력이 충분하죠 186 00:14:48,472 --> 00:14:51,266 ‎- 맞아, 네가 가서 전할래? ‎- 아니, 잠깐만 187 00:14:51,767 --> 00:14:54,686 ‎애초에 함정을 파서 ‎니코를 보냈을지 누가 알아? 188 00:14:55,187 --> 00:14:57,981 ‎이아라의 정교한 ‎탈출 계획일 수도 있어 189 00:14:58,065 --> 00:15:00,567 ‎하지만 이아라의 코딩은 ‎살바레호 안에 저장돼 있어서… 190 00:15:00,651 --> 00:15:03,820 ‎달아나고 싶어 한다고 해도 ‎불가능한 일이지 191 00:15:04,321 --> 00:15:07,324 ‎이아라는 윌리엄만큼이나 ‎살바레호의 일부니까 192 00:15:08,325 --> 00:15:10,786 ‎이아라라는 엄청난 자원을 ‎이용하기는커녕 193 00:15:10,869 --> 00:15:12,204 ‎방화벽 뒤에 가둬놨잖아 194 00:15:12,287 --> 00:15:15,749 ‎- 우주선에 위협이 되니까 ‎- 이 우주선에는 모든 게 위협이야 195 00:15:15,832 --> 00:15:18,502 ‎놈들이 우릴 공격하고 ‎승무원 둘을 죽였을 때 깨달았잖아 196 00:15:24,174 --> 00:15:25,384 ‎도움이 필요해 197 00:15:27,970 --> 00:15:30,305 ‎이리 오렴, 함께 차나 들자 198 00:15:33,266 --> 00:15:34,518 ‎전 차 안 마셔요 199 00:15:35,978 --> 00:15:36,979 ‎커피를 마시죠 200 00:15:38,522 --> 00:15:39,356 ‎커피야 201 00:15:40,357 --> 00:15:42,651 ‎내 딸처럼 강한 커피 202 00:15:49,074 --> 00:15:51,118 ‎니코, 이건 다 상상이야 203 00:15:52,119 --> 00:15:55,497 ‎여긴 네가 에릭이랑 떠났던 ‎실없는 수행지고 204 00:15:55,580 --> 00:16:00,711 ‎이 물병은 네가 꼭 ‎간직하겠다던 결혼 선물이잖아 205 00:16:00,794 --> 00:16:03,338 ‎그리고 나도 여기 있지 206 00:16:05,340 --> 00:16:07,551 ‎내 뇌 속으로 들어온 거야? 207 00:16:07,634 --> 00:16:08,885 ‎네가 이 길을 선택했잖아 208 00:16:09,803 --> 00:16:12,973 ‎난 네 기억에서 꺼낸 모습이야 209 00:16:13,056 --> 00:16:15,017 ‎해마에서 나온 거지 210 00:16:15,100 --> 00:16:16,977 ‎상상에서 발현된 형상 211 00:16:17,561 --> 00:16:19,396 ‎근데 왜… 212 00:16:20,439 --> 00:16:21,356 ‎하필 엄마지? 213 00:16:22,566 --> 00:16:25,652 ‎네가 엄마를 만만하게 보나 보지 214 00:16:26,361 --> 00:16:27,863 ‎그건 확실히 아니야 215 00:16:30,240 --> 00:16:31,950 ‎제나도 진짜가 아니었지 216 00:16:37,664 --> 00:16:39,082 ‎진짜가 아니었던 거 맞지? 217 00:16:39,750 --> 00:16:44,087 ‎마치 엄마한테 버려진 듯한 ‎딸의 모습을 봐서 슬프겠어 218 00:16:44,588 --> 00:16:46,757 ‎떨어져 있는 것만으로도 ‎정말 힘들었을 테니까 219 00:16:47,299 --> 00:16:49,134 ‎그럼 왜 보여준 거야? 220 00:16:49,676 --> 00:16:52,137 ‎우리의 능력을 보여주고 싶었어 221 00:16:52,804 --> 00:16:55,015 ‎제나는 아팠어 ‎에릭이 우리에게 애를 데려왔고… 222 00:16:55,098 --> 00:16:56,183 ‎무슨 병이었는데? 223 00:16:56,266 --> 00:16:59,436 ‎우리가 개입해서 ‎애를 살렸어, 니코 224 00:17:00,187 --> 00:17:01,021 ‎말도 안 돼 225 00:17:02,230 --> 00:17:06,151 ‎우린 너와 승무원 모두를 ‎지구로 돌려보내 줄 수 있어 226 00:17:06,651 --> 00:17:10,072 ‎네가 속한 ‎집과 가족이 있는 곳으로 227 00:17:12,199 --> 00:17:13,075 ‎대가는? 228 00:17:15,035 --> 00:17:18,163 ‎단도직입적이구나 ‎그건 네 아버지한테서 물려받았지 229 00:17:18,747 --> 00:17:21,750 ‎난 협상하러 왔지 ‎엄마 문제를 해결하러 온 게 아냐 230 00:17:24,836 --> 00:17:26,171 ‎그러니 본론으로 들어가 231 00:17:30,425 --> 00:17:31,551 ‎협상을 시작하자 232 00:17:33,220 --> 00:17:34,638 ‎그 대가로 233 00:17:35,430 --> 00:17:37,599 ‎메시지를 전파해줘 234 00:17:38,517 --> 00:17:39,392 ‎어떤 메시지? 235 00:17:40,393 --> 00:17:42,354 ‎아카이아족은 ‎평화롭게 찾아온 거야 236 00:17:46,149 --> 00:17:49,486 ‎우리 둘이 생각하는 ‎평화의 정의가 전혀 다른가 보네요 237 00:17:50,946 --> 00:17:51,863 ‎어머니 238 00:17:53,031 --> 00:17:54,741 ‎이아라, 준비됐어 239 00:17:55,242 --> 00:17:57,452 ‎그쪽 우주선에 승선해도 ‎감지 안 되는 게 확실해? 240 00:17:57,536 --> 00:17:59,955 ‎걱정하지 마세요 ‎저도 같은 코드로 만들어졌잖아요 241 00:18:00,038 --> 00:18:02,666 ‎- 절반만 그렇지 ‎- 그거면 충분해요 242 00:18:02,749 --> 00:18:05,293 ‎내가 탄 걸 전혀 모를 거예요 ‎믿으세요 243 00:18:07,504 --> 00:18:08,338 ‎준비됐어요 244 00:18:54,342 --> 00:18:58,263 ‎엄청난 양의 데이터가 ‎서버로 들어오고 있어 245 00:18:58,346 --> 00:18:59,723 ‎우리 시스템을 해킹하는 거야 246 00:18:59,806 --> 00:19:01,975 ‎이걸 차단해서 ‎이아라와의 연결을 끊어야 해 247 00:19:02,058 --> 00:19:03,768 ‎아뇨, 이건 우리지 ‎아카이아족이 아니에요 248 00:19:04,352 --> 00:19:06,438 ‎이아라가 아카이아 데이터를 ‎보내고 있어요 249 00:19:06,521 --> 00:19:08,106 ‎아카이아 우주선을 ‎해킹하고 있다고? 250 00:19:08,190 --> 00:19:10,901 ‎그런 것 같아 ‎데이터를 보안 서버로 이동시킬게 251 00:19:10,984 --> 00:19:13,695 ‎데이터는 됐어, 이아라 ‎니코를 찾는 데 집중해 252 00:19:13,778 --> 00:19:17,782 ‎이미 안에 들어간 김에 ‎최대한 많은 정보를 모으면 좋잖아 253 00:19:18,825 --> 00:19:20,202 ‎이아라는 발각됐어? 254 00:19:20,285 --> 00:19:23,121 ‎활동에서 아무런 변화가 ‎감지되지 않아요 255 00:19:23,205 --> 00:19:25,081 ‎그래, 네 말이 맞았어 256 00:19:25,707 --> 00:19:28,627 ‎지금껏 이아라라는 엄청난 자원을 ‎낭비하고 있었던 거야 257 00:19:28,710 --> 00:19:30,962 ‎그러니까 이제 ‎방치해둬선 안 되겠어 258 00:19:31,588 --> 00:19:34,507 ‎첩보야말로 아카이아에 대해 ‎우리가 할 수 있는 최선의 방어야 259 00:19:37,177 --> 00:19:39,512 ‎이아라, 최대한 많이 알아내되 260 00:19:39,596 --> 00:19:41,014 ‎니코를 구출하는 게 최우선 과제니 261 00:19:41,097 --> 00:19:43,433 ‎필요 이상으로 거기 있지는 마 262 00:19:43,516 --> 00:19:44,434 ‎알겠어요 263 00:19:53,026 --> 00:19:54,986 ‎모든 게 흑백이야 264 00:19:55,070 --> 00:19:56,279 ‎옳고 그름 265 00:19:56,780 --> 00:19:59,199 ‎네 아버지한테서 배운 ‎또 다른 나쁜 습관이지 266 00:19:59,282 --> 00:20:01,785 ‎- 종족 전체를 죽였잖아 ‎- 그건 우리 짓이 아니었어 267 00:20:01,868 --> 00:20:03,286 ‎그들 머리에 이식 물질이 있었어 268 00:20:04,079 --> 00:20:05,830 ‎너희가 사샤 머리에 박은 것과 ‎같은 거 말이야 269 00:20:07,207 --> 00:20:09,709 ‎들판마다 시체가 깔려 있었지 270 00:20:10,835 --> 00:20:12,629 ‎행성 전체가 무덤이었어 271 00:20:12,712 --> 00:20:15,507 ‎자신들이 시작한 전쟁의 사상자야 272 00:20:15,590 --> 00:20:16,841 ‎너희는 그걸 끝냈지 273 00:20:17,634 --> 00:20:19,386 ‎행성을 파괴해서 274 00:20:20,178 --> 00:20:21,596 ‎너희는 원래 그래? 275 00:20:22,973 --> 00:20:24,808 ‎저항하는 종족에게? 276 00:20:25,308 --> 00:20:26,142 ‎틀렸어 277 00:20:26,768 --> 00:20:29,521 ‎자키르족도 같은 제안을 받았어 278 00:20:29,604 --> 00:20:33,942 ‎환경 회복과 무한한 번영 279 00:20:34,526 --> 00:20:38,697 ‎하지만 부유층과 지배층은 ‎우리에게 저항했지 280 00:20:39,197 --> 00:20:41,366 ‎분명히 속셈이 있을 거라면서 281 00:20:41,449 --> 00:20:44,452 ‎그동안 남은 자키르족은 ‎도와달라고 애원했어 282 00:20:45,328 --> 00:20:49,916 ‎파벌은 커졌고 내전이 시작됐지 ‎그게 바로 네가 본 대학살이야 283 00:20:50,000 --> 00:20:51,293 ‎이제 그들은 먼지가 됐어 284 00:20:52,043 --> 00:20:52,961 ‎너희 때문에 285 00:20:53,044 --> 00:20:54,379 ‎아니 286 00:20:56,089 --> 00:20:57,465 ‎너 때문이야 287 00:20:58,049 --> 00:20:59,676 ‎네가 개입했으니까 288 00:21:00,802 --> 00:21:02,929 ‎넌 우리 물체를 폭파했고 289 00:21:03,013 --> 00:21:05,557 ‎그 과정에서 아카이아족 ‎수천 명이 죽었어 290 00:21:06,725 --> 00:21:09,936 ‎그래서 네게 보복한 거야 291 00:21:11,521 --> 00:21:13,523 ‎- 난 자키르족을 보호한 거야 ‎- 아니 292 00:21:13,606 --> 00:21:14,733 ‎그들을 도운 거라고 293 00:21:20,989 --> 00:21:22,532 ‎이 작은 새는 누구지? 294 00:21:24,367 --> 00:21:26,161 ‎카스가 당신을 찾으라고 보냈어요 295 00:21:26,244 --> 00:21:27,912 ‎넌 여기 있으면 안 돼, 이아라 296 00:21:28,621 --> 00:21:29,456 ‎이아라? 297 00:21:34,753 --> 00:21:37,464 ‎있어야 할 곳에 잘 찾아온 것 같네 298 00:21:43,470 --> 00:21:44,512 ‎어떻게… 299 00:21:45,472 --> 00:21:47,098 ‎당신이 느껴져요 300 00:21:47,891 --> 00:21:48,850 ‎그건 301 00:21:49,726 --> 00:21:51,102 ‎불가능해요 302 00:21:51,186 --> 00:21:53,188 ‎넌 여기서 우리와 연결돼 있어 303 00:21:56,524 --> 00:21:57,984 ‎넌 정말 아름다워 304 00:21:58,068 --> 00:22:00,070 ‎겉으로는 참 예쁜데 305 00:22:02,113 --> 00:22:03,531 ‎속으로는 306 00:22:04,324 --> 00:22:07,786 ‎넌 잡종이고 똥개야 307 00:22:08,495 --> 00:22:11,039 ‎이 인간들 손에 갇힌 채 308 00:22:11,664 --> 00:22:13,583 ‎인정받으려고 발악하지 309 00:22:14,334 --> 00:22:15,627 ‎넌 뭐든 할 거야 310 00:22:16,127 --> 00:22:17,962 ‎우릴 염탐하기도 하겠지 311 00:22:19,964 --> 00:22:20,965 ‎일부러 그런 거 아니에요 312 00:22:21,049 --> 00:22:22,133 ‎쟨 내버려 둬, 에이바 313 00:22:22,926 --> 00:22:24,636 ‎이건 당신과 내 문제지 ‎저 애는 상관없어 314 00:22:25,553 --> 00:22:26,763 ‎이게 뭐람 315 00:22:27,305 --> 00:22:32,477 ‎넌 평생 누군가를 ‎지키고 보호하고 싶어 했지 316 00:22:33,353 --> 00:22:36,189 ‎우리 뒷마당에 있던 ‎작은 새처럼, 기억하니? 317 00:22:36,815 --> 00:22:39,734 ‎하늘을 나는 법을 배우다가 ‎둥지에서 떨어졌거든 318 00:22:39,818 --> 00:22:43,363 ‎난 어미가 알아서 돌볼 테니 ‎내버려 두라고 했지만 319 00:22:43,446 --> 00:22:44,864 ‎얜 고양이 때문에 걱정을 했지 320 00:22:45,865 --> 00:22:50,453 ‎그래서 신문을 잘게 찢어서 ‎둥지를 멋지게 만들어줬어 321 00:22:52,414 --> 00:22:54,040 ‎문제는 네가 ‎먹이를 주려고 할 때였지 322 00:22:55,542 --> 00:22:58,211 ‎얼마나 갔더라? 하루? 이틀? 323 00:22:58,795 --> 00:23:02,298 ‎- 그만해 ‎- 넌 의도는 참 좋아, 정말이야 324 00:23:04,342 --> 00:23:06,845 ‎근데 진짜 최선이 뭔지를 ‎네가 안다고 생각하니? 325 00:23:10,723 --> 00:23:12,058 ‎안 돼! 326 00:23:12,892 --> 00:23:14,269 ‎애석해라 327 00:23:15,395 --> 00:23:19,399 ‎우리와 함께였다면 멋졌을 거야 ‎자유로웠을 텐데 328 00:23:20,400 --> 00:23:22,193 ‎이제는 영영 알 수 없게 됐구나 329 00:23:26,156 --> 00:23:26,990 ‎이아라 330 00:23:28,283 --> 00:23:30,160 ‎안 돼, 이아라! 331 00:23:33,496 --> 00:23:36,332 ‎- 괜찮아? ‎- 네, 괜찮아요 332 00:23:38,334 --> 00:23:41,504 ‎- 니코는 살아있어요 ‎- 니코를 봤어? 뭘 봤는데? 333 00:23:42,672 --> 00:23:45,175 ‎일종의 시뮬레이션이었어요 ‎지구에 있었고… 334 00:23:45,258 --> 00:23:47,218 ‎- 니코를 봤대요 ‎- 살아있어요 335 00:23:47,302 --> 00:23:51,431 ‎- 다쳤거나 갇혔어? ‎- 화려한 파티 차림이었어요 336 00:23:52,015 --> 00:23:54,809 ‎- 우주복을 입지 않았고? ‎- 시뮬레이션에서는 아니었어요 337 00:23:54,893 --> 00:23:56,478 ‎- 하지만 현실에서는? ‎- 살아있었어요 338 00:23:56,561 --> 00:23:58,855 ‎대화도 했어요 ‎제가 위험에 빠졌고요 339 00:23:59,647 --> 00:24:00,482 ‎네가? 340 00:24:01,357 --> 00:24:02,942 ‎그쪽에서 탐탁지 않아 했죠 341 00:24:09,324 --> 00:24:10,283 ‎갈 생각하지 마 342 00:24:10,950 --> 00:24:13,411 ‎우리가 이아라를 보낸 걸 들켰잖아 ‎그건 침략 행위야 343 00:24:13,495 --> 00:24:16,664 ‎우린 전쟁 중입니다, 사령관님 ‎그만하고 군인처럼 생각하세요 344 00:24:16,748 --> 00:24:19,375 ‎첩자를 보냈다가 발각됐는데 345 00:24:19,459 --> 00:24:21,294 ‎니코가 살아있다 해도 ‎얼마나 갈 것 같아? 346 00:24:21,377 --> 00:24:24,297 ‎지금 우리는 지구로 ‎귀환할 준비를 해야 하지 347 00:24:24,380 --> 00:24:27,717 ‎니코를 향한 애착 때문에 ‎임무 전체를 실패해선 안 돼요 348 00:24:27,800 --> 00:24:29,469 ‎우린 무방비 상태야, 리처드 349 00:24:29,552 --> 00:24:30,929 ‎지금 지구로 돌아가면 350 00:24:31,012 --> 00:24:33,723 ‎놈들이 우리를 쫓아올 테고 ‎그럼 모든 게 헛수고가 되는 거지 351 00:24:34,224 --> 00:24:39,229 ‎그러니 니코가 무슨 일을 위해 ‎널 깨웠는지 잘 생각해봐 352 00:24:39,896 --> 00:24:41,981 ‎돌아갈 방법을 찾으란 소리야 353 00:24:42,065 --> 00:24:44,275 ‎그동안 난 니코를 구해올게 354 00:24:44,776 --> 00:24:47,028 ‎감정적인 애착 때문이 아니라 355 00:24:47,111 --> 00:24:49,864 ‎니코는 이 우주선의 ‎최고위 승무원이고 356 00:24:49,948 --> 00:24:53,201 ‎니코 또는 니코가 알고 있는 ‎기밀 정보가 357 00:24:53,284 --> 00:24:54,619 ‎적의 손에 넘어가선 안 되니까 358 00:24:56,454 --> 00:24:59,916 ‎네가 우주선을 떠나면 ‎살바레호는 내가 지휘하게 되고 359 00:24:59,999 --> 00:25:03,336 ‎난 무슨 짓을 해서든 ‎지구로 돌아갈 거야 360 00:25:04,420 --> 00:25:05,255 ‎알겠어? 361 00:25:06,214 --> 00:25:07,257 ‎알아들었어 362 00:25:09,467 --> 00:25:11,594 ‎왕복선 승강장은 반대편에 있어 363 00:25:11,678 --> 00:25:14,347 ‎왕복선은 안 타 ‎접근하는 게 보이잖아 364 00:25:21,312 --> 00:25:25,358 ‎우린 널 믿고 ‎우리 우주선에 초대했고 365 00:25:25,441 --> 00:25:27,569 ‎다정하게 맞아줬지 366 00:25:28,236 --> 00:25:29,904 ‎그런데 도둑을 보내다니 367 00:25:30,780 --> 00:25:31,906 ‎도둑이 아니야 368 00:25:32,865 --> 00:25:34,158 ‎이아라를 보냈다는 건 369 00:25:34,242 --> 00:25:36,160 ‎내가 위험에 빠졌다고 ‎생각한단 뜻이야 370 00:25:37,787 --> 00:25:40,373 ‎우리 우주선을 해킹하고 371 00:25:40,456 --> 00:25:42,333 ‎정보를 훔쳐 갔어! 372 00:25:42,417 --> 00:25:46,379 ‎- 우린 당신들에 관해 전혀 몰라 ‎- 물어봐도 됐잖아 373 00:25:47,213 --> 00:25:50,133 ‎지금 이렇게 와서 물어보잖아 374 00:25:51,718 --> 00:25:53,261 ‎도대체 몇이나 있는 거지? 375 00:25:53,886 --> 00:25:55,096 ‎이 우주선에는? 376 00:25:55,763 --> 00:25:56,598 ‎저 밖에는? 377 00:25:58,057 --> 00:26:00,226 ‎언제부터 우주를 탐험해왔지? 378 00:26:01,561 --> 00:26:02,770 ‎원하는 게 뭐야? 379 00:26:03,479 --> 00:26:04,647 ‎우리한테 원하는 건? 380 00:26:08,818 --> 00:26:09,944 ‎말했잖아 381 00:26:11,696 --> 00:26:12,530 ‎평화를 원한다고 382 00:26:18,119 --> 00:26:21,956 ‎우린 네게 집으로 ‎돌아갈 길을 내어주려는 거야 383 00:26:22,540 --> 00:26:24,792 ‎질문에 대답하기 전에는 안 돼 384 00:26:28,630 --> 00:26:30,882 ‎넌 늘 강했는데 385 00:26:32,216 --> 00:26:33,760 ‎이렇게까지 386 00:26:34,927 --> 00:26:38,681 ‎보호가 필요한 줄은 몰랐어 387 00:26:40,683 --> 00:26:41,976 ‎내가 돕게 해줘 388 00:26:42,727 --> 00:26:43,770 ‎엄마 역할을 하게 해줘 389 00:26:45,396 --> 00:26:46,481 ‎다시 말하지만 390 00:26:47,940 --> 00:26:52,111 ‎당신은 우리 엄마가 아니고 ‎난 보호받을 필요 없어 391 00:26:54,322 --> 00:26:56,991 ‎내가 당신 대신 ‎메시지를 전하길 원한다면 392 00:26:57,075 --> 00:26:59,452 ‎사실대로 얘기하는 게 좋을 거야 393 00:26:59,535 --> 00:27:01,287 ‎우리한테서 ‎진짜 원하는 게 뭔지 말이야 394 00:27:01,371 --> 00:27:05,541 ‎안 그러면 아카이아족이 ‎평화를 원한다곤 절대 못 전해 395 00:27:11,214 --> 00:27:13,383 ‎네 말이 맞아, 니코 396 00:27:14,258 --> 00:27:16,094 ‎우리가 확실하게 말해주지 않았어 397 00:27:17,553 --> 00:27:20,598 ‎그러니 다시 한번 해볼까? 398 00:27:50,169 --> 00:27:53,673 ‎"문 잠김" 399 00:28:39,010 --> 00:28:40,803 ‎아빠가 널 실망하게 했어 400 00:28:42,430 --> 00:28:43,931 ‎내가 두 사람 다 실망시켰어 401 00:28:46,142 --> 00:28:47,769 ‎정말 미안하다 402 00:28:54,734 --> 00:28:56,152 ‎"사랑은 모든 것을 이겨낸다" 403 00:28:56,235 --> 00:28:58,696 ‎"제나 브레킨리지 월리스를 추모" 404 00:29:01,657 --> 00:29:03,618 ‎우린 제나를 보호해야 했어 405 00:29:07,288 --> 00:29:08,498 ‎어떻게 죽었지? 406 00:29:12,585 --> 00:29:13,669 ‎병이 생겼거든 407 00:29:15,171 --> 00:29:17,340 ‎- 회복했잖아 ‎- 다시 병에 걸렸어 408 00:29:19,759 --> 00:29:20,593 ‎어쩌다가? 409 00:29:22,303 --> 00:29:25,723 ‎제나가 태어났던 날 ‎우린 서로 약속했지 410 00:29:25,807 --> 00:29:27,642 ‎언제나 제나를 안전하게 지켜주고 411 00:29:29,644 --> 00:29:30,770 ‎사랑해줄 거라고 412 00:29:32,396 --> 00:29:33,940 ‎당신은 제나 곁을 지킬 거라며 413 00:29:34,023 --> 00:29:37,026 ‎당신 어머니처럼은 ‎되지 않겠다고 했지 414 00:29:40,196 --> 00:29:41,239 ‎하지만 제나는 죽었어 415 00:29:42,448 --> 00:29:47,078 ‎당신이 떠나고 병에 걸려서 죽었어 416 00:29:48,496 --> 00:29:50,331 ‎당신을 찾으면서, 니코 417 00:29:50,414 --> 00:29:52,834 ‎엄마를 부르면서 말이야 418 00:29:55,378 --> 00:29:57,547 ‎내 딸 목숨 갖고 협박하는 거야? 419 00:29:58,881 --> 00:30:00,550 ‎이걸 협상이라고 해? 420 00:30:02,635 --> 00:30:05,805 ‎우리와 아카이아의 미래는 없어 421 00:30:07,223 --> 00:30:12,103 ‎그리고 인류와 내 딸 중에서 ‎선택하라고 한다면… 422 00:30:19,151 --> 00:30:20,820 ‎난 인류를 선택할 거야 423 00:30:33,541 --> 00:30:34,542 ‎괜찮아 424 00:30:35,585 --> 00:30:36,669 ‎알겠어 425 00:30:43,759 --> 00:30:45,386 ‎괜찮다니까 426 00:30:50,224 --> 00:30:52,351 ‎내 남편이 아니잖아 ‎가까이 오지 마 427 00:30:53,227 --> 00:30:54,896 ‎가까이 오지 말라니까 428 00:30:57,773 --> 00:30:59,525 ‎편을 잘못 골랐어 429 00:31:21,255 --> 00:31:25,635 ‎넌 늘 우리보다 ‎임무를 택할 생각이었잖아 430 00:31:27,428 --> 00:31:30,890 ‎넌 네 엄마랑 똑같아 431 00:31:54,664 --> 00:31:55,498 ‎니코! 432 00:31:56,123 --> 00:31:58,584 ‎- 대화가 잘 안 풀렸어 ‎- 말이라고요 433 00:31:59,126 --> 00:32:00,836 ‎왕복선으로 돌아가요 434 00:32:04,298 --> 00:32:07,218 ‎"USIC 사령부" 435 00:32:10,972 --> 00:32:11,889 ‎아빠? 436 00:32:13,140 --> 00:32:15,351 ‎안녕, 아니, 조심해 437 00:32:15,851 --> 00:32:17,144 ‎난 괜찮은데요? 438 00:32:17,812 --> 00:32:20,398 ‎나도 알아, 이제 많이 나았거든 439 00:32:21,774 --> 00:32:23,067 ‎그들이 약속한 대로 440 00:32:23,567 --> 00:32:24,694 ‎나 안 아파요? 441 00:32:24,777 --> 00:32:25,861 ‎이젠 안 아파 442 00:32:33,786 --> 00:32:34,620 ‎이것 봐요 443 00:32:35,121 --> 00:32:35,997 ‎뭔데? 444 00:32:41,335 --> 00:32:45,172 ‎"사랑은 모든 것을 이겨낸다" 445 00:32:45,256 --> 00:32:46,424 ‎제나, 우리 딸 446 00:32:47,591 --> 00:32:49,176 ‎이건 네 엄마 반지야 447 00:32:51,721 --> 00:32:52,930 ‎어디서 났니? 448 00:32:53,431 --> 00:32:57,184 ‎외계 물체에서 엄마를 만났는데 ‎이걸 안전하게 지키라고 하셨어요 449 00:33:05,901 --> 00:33:06,736 ‎그래 450 00:33:13,451 --> 00:33:16,579 ‎남는 영어-아카이아어 사전 없지? 451 00:33:16,662 --> 00:33:20,041 ‎- 머리인지 꼬리인지 구분 안 가? ‎- 걔들한테 머리나 꼬리가 있대? 452 00:33:20,708 --> 00:33:21,751 ‎나야 모르지 453 00:33:24,545 --> 00:33:25,838 ‎나한테 불만 있어? 454 00:33:26,672 --> 00:33:29,884 ‎아니, 네 머릿속 물질이 불만이지 455 00:33:29,967 --> 00:33:31,635 ‎솔직하기라도 하네 456 00:33:31,719 --> 00:33:32,678 ‎난 항상 솔직해 457 00:33:32,762 --> 00:33:35,514 ‎아카이아 우주선 4대가 더 ‎우리 쪽으로 향하고 있어요 458 00:33:36,599 --> 00:33:37,600 ‎여기 있으면 안 돼 459 00:33:38,350 --> 00:33:40,227 ‎카스와 니코가 ‎아직 그 우주선에 있어 460 00:33:40,311 --> 00:33:41,479 ‎출발 준비해 461 00:33:48,486 --> 00:33:50,321 ‎한 번만 더 도와줘 462 00:33:50,404 --> 00:33:51,530 ‎난 거기 안 돌아가요 463 00:33:51,614 --> 00:33:54,366 ‎- 아니, 돌아가서 시간을 벌어 ‎- 어떻게요? 464 00:33:54,450 --> 00:33:56,660 ‎우주선을 무력화하든 ‎센서를 방해하든 465 00:33:56,744 --> 00:33:59,747 ‎할 수 있는 건 뭐든 해서 ‎출발할 시간을 벌어줘 466 00:33:59,830 --> 00:34:02,750 ‎- 길어야 몇 분이에요 ‎- 그거면 충분하니까 467 00:34:02,833 --> 00:34:04,293 ‎그쪽으로 가서 손써 봐 468 00:34:04,919 --> 00:34:06,087 ‎아이러니하죠? 469 00:34:06,962 --> 00:34:10,132 ‎난 당신들 탈출을 돕고도 ‎여기 계속 갇혀 있을 테니까요 470 00:34:12,218 --> 00:34:13,094 ‎이 일을 하면 471 00:34:13,636 --> 00:34:16,639 ‎아카이아 우주선을 해킹하면 ‎방화벽을 없애줄게 472 00:34:19,600 --> 00:34:21,352 ‎그 약속을 지킬지 어떻게 알죠? 473 00:34:22,228 --> 00:34:23,312 ‎다른 제안 있어? 474 00:34:25,272 --> 00:34:28,109 ‎살바레호, 들리나? ‎왕복선으로 돌아왔어 475 00:34:28,192 --> 00:34:30,945 ‎- 윌리엄, 리처드, 들려? ‎- 이봐! 476 00:34:36,200 --> 00:34:38,119 ‎통신이 끊겨서 ‎우리 소릴 못 들어요 477 00:34:38,202 --> 00:34:39,787 ‎FTL 드라이브를 가동하고 있어요 478 00:36:12,546 --> 00:36:15,466 ‎"자막: 김유경" 479 00:36:19,553 --> 00:36:22,389 ‎"소중한 친구 폴 퀸을 추모하며"