1 00:00:06,132 --> 00:00:08,968 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:31,866 --> 00:00:33,159 E sono dentro. 3 00:00:36,120 --> 00:00:38,623 - Controllo comunicazioni. - Ti sentiamo. 4 00:00:38,706 --> 00:00:39,791 Ricevuto. 5 00:00:40,541 --> 00:00:41,626 Tieni la tuta. 6 00:00:41,709 --> 00:00:44,796 Le letture indicano che l'atmosfera è irrespirabile. 7 00:00:45,588 --> 00:00:47,131 Non ho obiezioni. 8 00:01:02,438 --> 00:01:03,439 Non c'è niente. 9 00:01:05,149 --> 00:01:06,067 Niente? 10 00:01:06,734 --> 00:01:08,027 Nessun segno di vita? 11 00:01:10,154 --> 00:01:13,157 Non vedo altro che sporadiche esplosioni di energia. 12 00:01:13,991 --> 00:01:16,160 A parte questo, è vuoto. 13 00:01:19,539 --> 00:01:20,998 Completamente vuoto. 14 00:01:28,131 --> 00:01:29,882 Non ha alcun senso. 15 00:01:31,676 --> 00:01:35,429 Non è una qualsiasi stazione satellitare vacante. 16 00:01:36,931 --> 00:01:38,391 Devono essere qui. 17 00:01:39,767 --> 00:01:41,936 Rilevo una firma energetica. 18 00:01:42,895 --> 00:01:44,063 Alla tua sinistra. 19 00:01:53,948 --> 00:01:55,449 Invio le immagini. 20 00:01:57,285 --> 00:01:58,744 State guardando? 21 00:01:59,412 --> 00:02:00,413 Cos'è? 22 00:02:02,540 --> 00:02:03,708 È incredibile. 23 00:02:07,086 --> 00:02:08,087 È una luce. 24 00:02:09,922 --> 00:02:11,716 È grande. Sta… 25 00:02:14,010 --> 00:02:16,137 formando qualcosa di enorme. 26 00:02:16,762 --> 00:02:20,016 Potrebbero essere nanomacchine che lavorano insieme. 27 00:02:20,099 --> 00:02:22,310 O forse sono loro gli Achaia, 28 00:02:23,186 --> 00:02:25,730 un ibrido di energia e macchina. 29 00:02:26,731 --> 00:02:28,733 È come se l'anello fosse vivo. 30 00:02:31,110 --> 00:02:32,570 Mi sta invitando. 31 00:03:06,771 --> 00:03:08,439 Salvare, mi ricevete? 32 00:03:09,357 --> 00:03:10,358 Ti riceviamo. 33 00:03:13,861 --> 00:03:14,987 Sono circa a metà… 34 00:03:15,071 --> 00:03:17,615 COLLEGAMENTO INTERROTTO 35 00:03:17,698 --> 00:03:18,699 William. 36 00:03:18,783 --> 00:03:22,578 Non capisco se stiano bloccando comunicazioni e parametri. 37 00:03:22,662 --> 00:03:26,666 - Puoi sbloccarli? - No, è tecnologia achaia. 38 00:03:28,751 --> 00:03:31,379 Poteva succedere e lo sapevamo. 39 00:03:31,462 --> 00:03:32,630 Mandiamo qualcuno? 40 00:03:33,422 --> 00:03:35,299 - Non ancora. - È un negoziato. 41 00:03:35,383 --> 00:03:37,635 Lasciamo che Niko negozi. 42 00:03:38,219 --> 00:03:41,514 Se interferissimo, potrebbero considerarla aggressione. 43 00:03:41,597 --> 00:03:43,808 E bloccarci non è un'aggressione? 44 00:03:43,891 --> 00:03:46,727 E se le stessero impiantando qualcosa in testa? 45 00:03:46,811 --> 00:03:49,188 Perché? Che senso avrebbe? 46 00:03:49,272 --> 00:03:52,191 Avere il comandante della Salvare al loro comando? 47 00:03:52,275 --> 00:03:54,735 - Non lo permetterebbe. - Io l'ho scelto? 48 00:03:56,279 --> 00:03:57,697 Tu eri incosciente. 49 00:03:57,780 --> 00:04:01,284 E se così fosse, lo rileverei non appena rientra. 50 00:04:01,367 --> 00:04:03,703 - Con Sasha… - L'avevo scansionato io 51 00:04:03,786 --> 00:04:05,663 - e ha avuto la meglio. - Basta. 52 00:04:06,914 --> 00:04:09,041 Non saltiamo alle conclusioni. 53 00:04:12,920 --> 00:04:15,589 William, continua con le scansioni. 54 00:04:15,673 --> 00:04:18,467 - Avvertimi se cambia qualcosa. - Certamente. 55 00:04:18,551 --> 00:04:22,388 Se gli Achaia vogliono fortificare l'astronave contro di noi, 56 00:04:23,139 --> 00:04:24,849 noi fortificheremo la nostra. 57 00:04:24,932 --> 00:04:26,267 Cioè, Iara? 58 00:04:26,350 --> 00:04:27,518 È mezza achaia. 59 00:04:27,601 --> 00:04:30,354 Potrebbe percepire le loro interferenze. 60 00:04:30,438 --> 00:04:32,648 Dobbiamo rafforzare il contenimento. 61 00:04:32,732 --> 00:04:33,816 Questo funziona. 62 00:04:35,276 --> 00:04:38,279 Voglio lo stesso una diagnostica completa. 63 00:04:38,362 --> 00:04:40,614 I suoi firewall devono reggere. 64 00:04:41,365 --> 00:04:42,491 Sarà fatto. 65 00:04:45,828 --> 00:04:49,040 - Io esco fuori. - No, non puoi. È troppo pericoloso. 66 00:04:49,123 --> 00:04:51,417 Devo finire il lavoro di August e Oliver. 67 00:04:52,001 --> 00:04:52,877 Aspetta. 68 00:04:56,255 --> 00:04:58,841 Javier e Iara non dovrebbero restare soli. 69 00:04:59,633 --> 00:05:02,845 Potremmo non essere in grado di controllarli entrambi. 70 00:05:03,429 --> 00:05:04,972 Svegliamo un ingegnere. 71 00:05:05,556 --> 00:05:07,600 Sì. Quando Niko sarà tornata. 72 00:05:08,100 --> 00:05:09,060 Cas, 73 00:05:10,436 --> 00:05:15,066 per quello che vale, il fatto che Niko è entrata sana e salva 74 00:05:15,858 --> 00:05:17,401 è un buon segno, direi. 75 00:05:17,485 --> 00:05:20,029 Per quello che vale, io no. 76 00:05:25,451 --> 00:05:28,579 ANALISI INTEGRITÀ FIREWALL 77 00:05:33,542 --> 00:05:35,252 Sei mai stato sull'oceano? 78 00:05:36,462 --> 00:05:37,296 Quale? 79 00:05:37,922 --> 00:05:39,131 Ne abbiamo cinque. 80 00:05:41,592 --> 00:05:45,596 Ho letto che l'oceano induce uno stato meditativo nell'uomo. 81 00:05:46,263 --> 00:05:50,518 Il colore blu è rilassante, il riflusso destimola il cervello ed è… 82 00:05:50,601 --> 00:05:52,395 Nemmeno il silenzio è male. 83 00:05:57,274 --> 00:06:00,820 Potrei trasformare questa stanza in un resort costiero. 84 00:06:00,903 --> 00:06:02,446 Perché lo stai facendo? 85 00:06:03,572 --> 00:06:05,366 Hai perso tre persone care. 86 00:06:06,200 --> 00:06:07,243 Sei turbato. 87 00:06:08,119 --> 00:06:09,870 Potrebbe farti bene. 88 00:06:10,704 --> 00:06:12,039 Non servirebbe. 89 00:06:14,083 --> 00:06:15,751 Non li ho uccisi io, Javier. 90 00:06:15,835 --> 00:06:18,337 - No. I tuoi amici. - Non sono miei amici. 91 00:06:18,421 --> 00:06:20,756 - Sono sia umana, che achaia. - Esatto! 92 00:06:21,715 --> 00:06:24,552 Esatto. Sei achaia. Una minaccia per l'astronave. 93 00:06:24,635 --> 00:06:28,639 E tu no? Quell'impianto achaia che hai nella testa, 94 00:06:28,722 --> 00:06:32,560 - che ti tiene in vita, non è pericoloso? - Noi non siamo uguali. 95 00:06:33,811 --> 00:06:34,728 Hai ragione. 96 00:06:35,312 --> 00:06:37,982 Solo uno di noi è bloccato dietro un firewall. 97 00:06:50,202 --> 00:06:51,620 Non è niente di che. 98 00:06:52,371 --> 00:06:53,414 L'oceano. 99 00:06:54,582 --> 00:06:55,875 Quindi, ci sei stato. 100 00:06:56,584 --> 00:06:57,710 Una volta. 101 00:06:58,919 --> 00:06:59,753 Sì. 102 00:07:00,296 --> 00:07:03,549 Tutti quei turisti e quell'immondizia sulla spiaggia. 103 00:07:04,091 --> 00:07:06,093 No, non è rilassante. 104 00:07:08,262 --> 00:07:10,181 Ma grazie per aver pensato a me. 105 00:07:10,764 --> 00:07:11,599 E a loro. 106 00:07:12,183 --> 00:07:13,642 Mi dispiace davvero. 107 00:07:16,854 --> 00:07:17,688 Javier. 108 00:07:20,024 --> 00:07:21,400 Neanche tu sei libero. 109 00:07:23,319 --> 00:07:24,487 Non realmente. 110 00:07:37,208 --> 00:07:38,042 Niente? 111 00:07:38,709 --> 00:07:42,463 I laser non lo bruciano. Le onde soniche non hanno effetto. 112 00:07:42,546 --> 00:07:45,716 Nemmeno l'acqua ad alta pressione e gli scalpelli. 113 00:07:47,760 --> 00:07:49,887 E un coltello al plasma? 114 00:07:51,222 --> 00:07:54,350 Se il tuo piano era di fare irruzione e salvare Niko, 115 00:07:54,433 --> 00:07:55,351 buona fortuna. 116 00:07:55,434 --> 00:07:59,730 - Questa roba è indistruttibile. - Chi ha parlato di salvare Niko? 117 00:08:01,440 --> 00:08:03,901 - Ho pensato… - Non sappiamo niente. 118 00:08:04,818 --> 00:08:07,821 Finché non sapremo che succede, non faremo niente. 119 00:08:09,240 --> 00:08:10,241 Capito. 120 00:08:11,659 --> 00:08:13,953 L'hai detto a Cas? 121 00:08:15,037 --> 00:08:16,497 Quindi non sono solo io. 122 00:08:17,665 --> 00:08:19,416 È molto legata a Niko. 123 00:08:20,334 --> 00:08:23,295 - Sono compagne di trincea. - Chiaro. 124 00:08:23,921 --> 00:08:25,631 Ma se questa cosa va male, 125 00:08:26,382 --> 00:08:29,343 dovrà prendere delle decisioni difficili in fretta. 126 00:08:33,097 --> 00:08:35,724 Continua. Prova col coltello al plasma. 127 00:08:36,350 --> 00:08:37,476 Tentar non nuoce. 128 00:10:33,634 --> 00:10:34,760 Questo cos'è? 129 00:10:38,972 --> 00:10:39,848 Rispondetemi! 130 00:10:40,432 --> 00:10:41,475 Mamma. 131 00:10:47,773 --> 00:10:49,775 Mettete fine a questa simulazione, 132 00:10:50,526 --> 00:10:52,027 o qualsiasi cosa sia, 133 00:10:53,070 --> 00:10:55,239 immediatamente. 134 00:10:59,535 --> 00:11:00,911 Possiamo andare a casa? 135 00:11:03,247 --> 00:11:04,623 Sei nella mia testa. 136 00:11:07,084 --> 00:11:09,920 - Ti hanno evocato dai miei ricordi. - Sono io. 137 00:11:18,637 --> 00:11:21,223 Jana, sei davvero tu? 138 00:11:22,182 --> 00:11:23,183 Sono morta? 139 00:11:24,935 --> 00:11:25,936 Siamo morte? 140 00:11:27,396 --> 00:11:28,856 Perché dici così? 141 00:11:29,815 --> 00:11:30,858 Stavo male. 142 00:11:32,192 --> 00:11:33,652 Non riuscivo a muovermi. 143 00:11:33,736 --> 00:11:35,028 Ero stanchissima. 144 00:11:36,029 --> 00:11:38,490 Dopo che papà ha incontrato gli alieni. 145 00:11:42,661 --> 00:11:45,038 Jana? Che succede? 146 00:11:46,790 --> 00:11:48,167 Papà mi sta aspettando. 147 00:11:48,667 --> 00:11:49,585 Dove? 148 00:11:51,587 --> 00:11:52,588 Fuori. 149 00:11:53,714 --> 00:11:55,007 Non voglio lasciarti. 150 00:12:02,014 --> 00:12:02,973 Vai. 151 00:12:04,016 --> 00:12:04,933 Fallo. 152 00:12:06,393 --> 00:12:08,604 Ma devi fare una cosa per me. 153 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 Prendi questo. 154 00:12:15,903 --> 00:12:17,112 Tienilo al sicuro. 155 00:12:21,617 --> 00:12:23,410 Finché non ci rivedremo. 156 00:12:25,162 --> 00:12:26,079 Promesso? 157 00:12:27,498 --> 00:12:28,624 Promesso. 158 00:13:00,989 --> 00:13:01,907 Ciao. 159 00:13:25,931 --> 00:13:26,932 Jana. 160 00:13:33,981 --> 00:13:34,857 Jana! 161 00:13:37,734 --> 00:13:38,569 Erik? 162 00:13:39,611 --> 00:13:40,445 Jana. 163 00:13:42,281 --> 00:13:43,115 Erik! 164 00:13:43,198 --> 00:13:44,032 Jana! 165 00:13:49,496 --> 00:13:50,497 Erik! 166 00:13:52,374 --> 00:13:53,292 Erik! 167 00:13:54,334 --> 00:13:57,129 È un luogo di meditazione, cara. 168 00:14:00,799 --> 00:14:01,633 Mamma? 169 00:14:11,852 --> 00:14:13,353 Dovrebbe andare, William. 170 00:14:13,437 --> 00:14:16,064 Test delle matrici dell'FTL. Resta in attesa. 171 00:14:19,318 --> 00:14:20,444 Bel lavoro, Cas. 172 00:14:21,278 --> 00:14:24,072 Grazie ad August e Oliver, non a me. 173 00:14:27,701 --> 00:14:30,662 - Non possiamo aspettare all'infinito. - D'accordo. 174 00:14:30,746 --> 00:14:32,956 William. Aggiornami, per favore. 175 00:14:35,334 --> 00:14:38,462 - Niente dall'astronave achaia. - Sì, lo immaginavo. 176 00:14:39,087 --> 00:14:41,882 Sono stanca di aspettare notizie. Ho deciso. 177 00:14:42,424 --> 00:14:44,760 - Mando Iara. - Iara è metà achaia. 178 00:14:44,843 --> 00:14:48,388 Cioè la più adatta a trovare Niko e riportarla indietro. 179 00:14:48,472 --> 00:14:51,266 - Esatto. Vuoi dirglielo tu? - Ehi, aspettate. 180 00:14:51,808 --> 00:14:54,686 Mandare Niko potrebbe essere stata un trappola. 181 00:14:55,187 --> 00:14:57,981 Potrebbe averlo ideato Iara per scappare. 182 00:14:58,065 --> 00:15:00,567 Il codice di Iara è archiviato nella Salv… 183 00:15:00,651 --> 00:15:03,654 Anche se volesse scappare, non può farlo. 184 00:15:04,321 --> 00:15:07,157 Iara è parte della Salvare come lo è William. 185 00:15:08,325 --> 00:15:10,786 Abbiamo una risorsa incredibile 186 00:15:10,869 --> 00:15:12,245 e l'abbiamo segregata. 187 00:15:12,329 --> 00:15:15,415 - Perché è una minaccia! - Tutto è una minaccia. 188 00:15:15,958 --> 00:15:18,210 Hanno ucciso due dei nostri. 189 00:15:24,174 --> 00:15:25,384 Devi aiutarci. 190 00:15:27,970 --> 00:15:30,180 Amore, prendi un po' di tè. 191 00:15:33,308 --> 00:15:34,601 Non bevo tè. 192 00:15:35,978 --> 00:15:36,979 Bevo caffè. 193 00:15:38,522 --> 00:15:39,439 Caffè. 194 00:15:40,440 --> 00:15:42,651 Forte, come mia figlia. 195 00:15:49,074 --> 00:15:51,535 Tesoro, niente di tutto questo è reale. 196 00:15:52,119 --> 00:15:55,497 Siamo in quello sciocco ritiro in cui sei stata con Erik. 197 00:15:55,580 --> 00:16:00,711 Questa caraffa è un regalo di nozze che hai insistito per tenere 198 00:16:00,794 --> 00:16:01,712 e io 199 00:16:02,379 --> 00:16:03,338 sono qui. 200 00:16:05,340 --> 00:16:07,551 Avete dirottato il mio cervello? 201 00:16:07,634 --> 00:16:08,885 L'interfaccia è tua. 202 00:16:09,803 --> 00:16:12,973 Sono una manifestazione offerta dai tuoi ricordi. 203 00:16:13,056 --> 00:16:15,017 Un regalo del tuo ippocampo. 204 00:16:15,100 --> 00:16:16,977 Pensieri che hanno preso forma. 205 00:16:17,561 --> 00:16:19,396 Ma perché tu… 206 00:16:20,439 --> 00:16:21,356 Perché lei? 207 00:16:22,566 --> 00:16:25,652 Forse vedi la vera me come una persona influenzabile. 208 00:16:26,403 --> 00:16:27,863 Quello decisamente no. 209 00:16:30,240 --> 00:16:31,950 E Jana non era reale. 210 00:16:37,664 --> 00:16:39,082 Dimmi che non era reale. 211 00:16:39,791 --> 00:16:42,419 Nessuna madre dovrebbe vedere la figlia così, 212 00:16:42,502 --> 00:16:44,046 come se la lasciasse. 213 00:16:44,629 --> 00:16:47,215 Averla lontano è stata già dura. 214 00:16:47,299 --> 00:16:49,134 Allora perché mostrarmela? 215 00:16:49,676 --> 00:16:52,137 Volevamo che vedeste che possiamo fare. 216 00:16:52,846 --> 00:16:54,181 Jana era malata. 217 00:16:54,264 --> 00:16:56,183 - Erik l'ha portata… - Malata? 218 00:16:56,266 --> 00:16:59,519 Siamo intervenuti. Le abbiamo salvato la vita, Niko. 219 00:17:00,187 --> 00:17:01,021 No. 220 00:17:02,230 --> 00:17:06,109 Possiamo riportare te e tutto il tuo equipaggio sulla Terra. 221 00:17:06,693 --> 00:17:07,944 A casa. 222 00:17:08,028 --> 00:17:10,447 Il vostro posto è con le vostre famiglie. 223 00:17:12,199 --> 00:17:13,075 E in cambio? 224 00:17:15,035 --> 00:17:18,163 Dritta al punto. Questo l'hai preso da tuo padre. 225 00:17:18,747 --> 00:17:22,334 Sono qui per negoziare, non risolvere dei complessi materni. 226 00:17:24,878 --> 00:17:26,254 Andiamo al punto. 227 00:17:30,425 --> 00:17:31,551 Negoziamo. 228 00:17:33,261 --> 00:17:34,638 In cambio, 229 00:17:35,472 --> 00:17:37,599 dovrete diffondere un messaggio. 230 00:17:38,517 --> 00:17:39,392 Cioè? 231 00:17:40,393 --> 00:17:42,395 Gli Achaia vengono in pace. 232 00:17:46,233 --> 00:17:49,444 Abbiamo idee molto diverse su cosa sia la pace. 233 00:17:50,946 --> 00:17:51,863 Mamma. 234 00:17:53,031 --> 00:17:54,741 Iara, siamo pronti. 235 00:17:55,242 --> 00:17:57,494 Sei sicura che non possano rilevarti? 236 00:17:57,577 --> 00:17:59,955 Sono fatta del loro stesso codice. 237 00:18:00,038 --> 00:18:02,707 - Metà dello stesso codice. - Basta e avanza. 238 00:18:02,791 --> 00:18:05,335 Non sapranno che sono lì, fidati. 239 00:18:07,504 --> 00:18:08,338 Pronta. 240 00:18:54,342 --> 00:18:58,263 Un afflusso di attività sui nostri server. Siamo inondati di dati. 241 00:18:58,346 --> 00:19:01,975 - Ci stanno hackerando. - Interrompi la connessione di Iara. 242 00:19:02,058 --> 00:19:03,768 Non sono gli Achaia, ma noi. 243 00:19:04,352 --> 00:19:06,438 Sono dati provenienti da Iara. 244 00:19:06,521 --> 00:19:09,107 - Iara li sta hackerando? - A quanto pare. 245 00:19:09,191 --> 00:19:10,901 Li mando in un server sicuro. 246 00:19:10,984 --> 00:19:12,611 Lascia stare i dati, Iara. 247 00:19:12,694 --> 00:19:15,572 - Trova Niko. - Ormai è già dentro. 248 00:19:15,655 --> 00:19:17,782 Perché non raccogliere informazioni? 249 00:19:18,867 --> 00:19:23,121 - Sanno che è lì? - Non rilevo cambiamenti di attività. 250 00:19:23,205 --> 00:19:25,123 Senti, avevi ragione. 251 00:19:25,707 --> 00:19:28,335 Stavamo sprecando un'enorme risorsa. 252 00:19:28,835 --> 00:19:30,962 Basta fare le cose a metà. 253 00:19:31,630 --> 00:19:34,507 La nostra miglior difesa è sapere. 254 00:19:37,177 --> 00:19:39,596 Iara, raccogli tutto ciò che puoi, 255 00:19:39,679 --> 00:19:41,014 ma la priorità è Niko. 256 00:19:41,097 --> 00:19:43,433 Non restare lì più del necessario. 257 00:19:43,516 --> 00:19:44,476 Ricevuto. 258 00:19:52,525 --> 00:19:54,653 È tutto bianco e nero. 259 00:19:55,153 --> 00:19:56,321 Giusto e sbagliato. 260 00:19:56,821 --> 00:19:59,199 Anche questo l'hai preso da tuo padre. 261 00:19:59,282 --> 00:20:01,785 - Avete annientato una specie! - Non noi. 262 00:20:01,868 --> 00:20:03,286 Avevano gli impianti. 263 00:20:04,120 --> 00:20:05,830 Come quello di Sasha. 264 00:20:07,207 --> 00:20:09,668 C'erano distese e distese di cadaveri. 265 00:20:10,877 --> 00:20:12,629 Quel pianeta era un cimitero. 266 00:20:12,712 --> 00:20:15,507 È una guerra che hanno iniziato loro. 267 00:20:15,590 --> 00:20:16,841 L'avete conclusa 268 00:20:17,634 --> 00:20:19,386 distruggendo il loro pianeta! 269 00:20:20,262 --> 00:20:21,596 È questo che fate? 270 00:20:23,014 --> 00:20:26,142 - Alle specie che ti resistono? - Sbagliato. 271 00:20:26,768 --> 00:20:29,646 Avevamo offerto anche ai Zakir lo stesso accordo. 272 00:20:29,729 --> 00:20:31,731 Ringiovanimento ambientale, 273 00:20:31,815 --> 00:20:33,358 prosperità illimitata. 274 00:20:34,526 --> 00:20:37,362 Ma i ricchi, l'establishment, 275 00:20:37,862 --> 00:20:39,114 loro hanno resistito. 276 00:20:39,197 --> 00:20:41,366 "Dev'esserci una fregatura." 277 00:20:41,449 --> 00:20:44,452 Mentre il resto dei Zakir ci implorava di aiutarli. 278 00:20:45,328 --> 00:20:49,916 È stata una guerra civile la causa della carneficina che hai visto. 279 00:20:50,000 --> 00:20:51,209 E ora sono polvere! 280 00:20:52,127 --> 00:20:54,045 - Per colpa vostra. - No. 281 00:20:56,131 --> 00:20:57,465 Per colpa tua. 282 00:20:58,091 --> 00:20:59,718 Perché hai interferito. 283 00:21:00,802 --> 00:21:03,138 Hai fatto esplodere il nostro Manufatto 284 00:21:03,221 --> 00:21:05,557 uccidendo migliaia di Achaia. 285 00:21:06,725 --> 00:21:08,476 Così, abbiamo reagito 286 00:21:09,060 --> 00:21:10,020 contro di voi. 287 00:21:11,604 --> 00:21:13,523 - Li stavo proteggendo. - No. 288 00:21:13,606 --> 00:21:14,733 Li stavo aiutando. 289 00:21:20,989 --> 00:21:22,532 Chi è questo uccellino? 290 00:21:24,451 --> 00:21:26,161 Cas mi ha mandato a cercarti. 291 00:21:26,244 --> 00:21:28,038 Non dovresti essere qui, Iara. 292 00:21:28,621 --> 00:21:29,539 Iara? 293 00:21:34,502 --> 00:21:37,922 Io invece credo che è proprio qui che dovresti stare. 294 00:21:43,470 --> 00:21:44,512 Come hai… 295 00:21:45,513 --> 00:21:47,057 Riesco a sentirti. 296 00:21:47,932 --> 00:21:48,850 È… 297 00:21:49,768 --> 00:21:53,188 - è impossibile. - Qui con noi, sei connessa. 298 00:21:56,566 --> 00:21:57,984 Sei bellissima. 299 00:21:58,068 --> 00:22:00,070 Così carina, all'esterno. 300 00:22:02,113 --> 00:22:03,490 All'interno, 301 00:22:04,324 --> 00:22:05,533 sei una meticcia, 302 00:22:06,284 --> 00:22:07,744 una cagnetta bastarda. 303 00:22:08,536 --> 00:22:11,039 Gli permetti di tenerti in gabbia. 304 00:22:11,664 --> 00:22:13,583 Cerchi la loro approvazione, 305 00:22:14,376 --> 00:22:15,585 faresti di tutto. 306 00:22:16,127 --> 00:22:17,962 Arriveresti a derubarci. 307 00:22:19,964 --> 00:22:22,133 - Non volevo. - Lasciala stare, Ava. 308 00:22:22,926 --> 00:22:24,636 Questa cosa riguarda me e te. 309 00:22:25,553 --> 00:22:26,679 Santo cielo! 310 00:22:27,347 --> 00:22:31,184 È tutta la vita che cerchi di proteggere le cose, 311 00:22:31,267 --> 00:22:32,477 di salvare la gente. 312 00:22:33,353 --> 00:22:36,189 Ricordi quell'uccellino in giardino? 313 00:22:36,815 --> 00:22:39,818 Era caduto dal nido mentre stava imparando a volare. 314 00:22:39,901 --> 00:22:43,405 Le dissi di lasciar stare, che ci avrebbe pensato sua madre. 315 00:22:43,488 --> 00:22:45,281 Si preoccupava del gatto. 316 00:22:45,865 --> 00:22:50,453 Fece a pezzi un mucchio di giornali e gli fece un bel nido. 317 00:22:52,414 --> 00:22:54,457 Poi provasti a dargli da mangiare. 318 00:22:55,542 --> 00:22:58,211 Quanto è durato? Un giorno? Due? 319 00:22:58,795 --> 00:23:02,298 - Smettila. - Le tue intenzioni sono buone, tesoro. 320 00:23:04,342 --> 00:23:06,845 Ma pensi davvero di sapere cos'è meglio? 321 00:23:10,723 --> 00:23:12,058 No! 322 00:23:12,892 --> 00:23:14,269 È triste. 323 00:23:15,395 --> 00:23:17,564 Con noi, saresti stata magnifica. 324 00:23:17,647 --> 00:23:19,357 Saresti stata libera. 325 00:23:20,400 --> 00:23:22,193 Ma ora non lo saprai mai. 326 00:23:26,156 --> 00:23:26,990 Iara? 327 00:23:28,283 --> 00:23:29,617 No. Iara? 328 00:23:33,496 --> 00:23:36,249 - Stai bene? - Sì. Sto bene. 329 00:23:38,334 --> 00:23:41,504 - Niko è viva. - L'hai vista? Cos'hai visto? 330 00:23:42,672 --> 00:23:45,175 Una specie di simulazione. Era sulla Terra… 331 00:23:45,258 --> 00:23:47,218 - Ha visto Niko. - Viva. 332 00:23:47,302 --> 00:23:50,180 - Era ferita? In prigione? - Era vestita bene. 333 00:23:50,722 --> 00:23:53,099 - A festa. - Non aveva la tuta spaziale? 334 00:23:53,183 --> 00:23:54,809 Non nella simulazione. 335 00:23:54,893 --> 00:23:57,020 - In realtà? - Viva, le ho parlato. 336 00:23:57,103 --> 00:23:58,855 Ero io quella in pericolo. 337 00:23:59,647 --> 00:24:00,482 Tu? 338 00:24:01,441 --> 00:24:02,942 E non erano felici. 339 00:24:09,324 --> 00:24:10,867 Non puoi andare lì. 340 00:24:10,950 --> 00:24:13,536 Mandare Iara è stato un atto di aggressione. 341 00:24:13,620 --> 00:24:16,664 Siamo in guerra. Devi pensare come un soldato. 342 00:24:16,748 --> 00:24:19,375 Abbiamo mandato una spia. È stata scoperta. 343 00:24:19,459 --> 00:24:21,461 Niko è viva, ma per quanto ancora? 344 00:24:21,544 --> 00:24:24,339 Quello che dobbiamo fare è prepararci al rientro 345 00:24:24,422 --> 00:24:27,717 e non affossare questa missione perché ci tieni a Niko. 346 00:24:27,800 --> 00:24:29,469 Siamo indifesi, Richard. 347 00:24:29,552 --> 00:24:31,012 Se torniamo sulla Terra, 348 00:24:31,095 --> 00:24:33,765 ci inseguiranno e saremo al punto di partenza. 349 00:24:34,307 --> 00:24:39,145 Quindi fermati, pensa, fa' quello per cui Niko ti ha svegliato. 350 00:24:39,938 --> 00:24:41,981 Ci serve un modo per rientrare. 351 00:24:42,065 --> 00:24:44,192 Nel frattempo, vado a prendere Niko. 352 00:24:44,817 --> 00:24:47,028 E non per attaccamento emotivo, 353 00:24:47,111 --> 00:24:49,864 ma perché è la più alto in grado 354 00:24:49,948 --> 00:24:53,451 e non lascerò che Niko, né le informazioni riservate che ha, 355 00:24:53,535 --> 00:24:54,911 cadano in mani nemiche. 356 00:24:56,496 --> 00:24:59,916 Quando uscirai da qui, la Salvare sarà sotto il mio comando 357 00:24:59,999 --> 00:25:03,253 e farò il necessario per riuscire a tornare sulla Terra. 358 00:25:04,420 --> 00:25:05,255 Chiaro? 359 00:25:06,256 --> 00:25:07,257 Chiaro. 360 00:25:09,467 --> 00:25:11,594 Lo shuttle è dall'altra parte. 361 00:25:11,678 --> 00:25:14,347 Non prenderò lo shuttle. Mi vedrebbero. 362 00:25:21,312 --> 00:25:22,689 Ci siamo fidati di voi, 363 00:25:23,273 --> 00:25:25,358 vi abbiamo invitato a bordo, 364 00:25:25,441 --> 00:25:27,569 vi abbiamo accolto a braccia aperte. 365 00:25:28,236 --> 00:25:29,946 E voi mandate una ladra. 366 00:25:30,863 --> 00:25:31,948 Non è una ladra. 367 00:25:32,865 --> 00:25:36,160 Hanno mandato Iara perché pensano che io sia in pericolo. 368 00:25:37,829 --> 00:25:40,415 Hanno hackerato quest'astronave, Niko. 369 00:25:40,498 --> 00:25:42,333 Rubato informazioni! 370 00:25:42,917 --> 00:25:46,379 - Non sappiamo niente di voi. - Potevate chiedere. 371 00:25:47,255 --> 00:25:48,923 Io sono qui, 372 00:25:49,007 --> 00:25:50,133 sto chiedendo! 373 00:25:51,801 --> 00:25:53,094 In quanti siete? 374 00:25:53,886 --> 00:25:55,096 Su questa astronave, 375 00:25:55,763 --> 00:25:56,639 là fuori. 376 00:25:58,099 --> 00:26:00,226 Da quanto tempo esplorate lo spazio? 377 00:26:01,603 --> 00:26:02,770 Cosa volete? 378 00:26:03,479 --> 00:26:04,647 Cosa volete da noi? 379 00:26:08,818 --> 00:26:09,944 Te l'ho detto. 380 00:26:11,696 --> 00:26:12,530 La pace. 381 00:26:18,202 --> 00:26:21,873 Stiamo cercando di offrirti un modo per tornare a casa, Niko! 382 00:26:22,624 --> 00:26:24,834 Non finché non mi avrai risposto. 383 00:26:28,630 --> 00:26:30,882 Sei sempre stata così forte. 384 00:26:32,133 --> 00:26:33,760 Non mi ero mai resa conto… 385 00:26:34,969 --> 00:26:38,681 di quanto avessi bisogno di protezione. 386 00:26:40,183 --> 00:26:41,976 Permettimi di aiutarti. 387 00:26:42,727 --> 00:26:43,770 Di essere madre. 388 00:26:45,396 --> 00:26:46,439 Te lo ripeto, 389 00:26:47,940 --> 00:26:50,109 tu non sei mia madre 390 00:26:50,193 --> 00:26:52,111 e non ho bisogno di protezione. 391 00:26:54,364 --> 00:26:56,991 E se vuoi che consegni il tuo messaggio, 392 00:26:57,075 --> 00:26:59,452 inizia col dirmi la verità, cazzo! 393 00:26:59,535 --> 00:27:01,287 Cosa volete da noi! 394 00:27:01,371 --> 00:27:05,625 Altrimenti, non dirò mai alla Terra che gli Achaia vengono in pace. 395 00:27:11,714 --> 00:27:13,508 Hai assolutamente ragione. 396 00:27:14,300 --> 00:27:16,135 Non siamo stati chiari con te. 397 00:27:17,553 --> 00:27:20,640 Perciò riproviamo, va bene? 398 00:27:50,169 --> 00:27:53,673 PORTA CHIUSA 399 00:28:39,093 --> 00:28:40,803 Ti ho delusa, tesoro. 400 00:28:42,472 --> 00:28:44,015 Vi ho deluse entrambi. 401 00:28:46,142 --> 00:28:47,769 E mi dispiace tanto. 402 00:28:54,734 --> 00:28:56,152 L'AMORE VINCE SU TUTTO 403 00:28:56,235 --> 00:28:58,696 IN MEMORIA DI JANA BRECKINRIDGE WALLACE 404 00:29:01,741 --> 00:29:03,367 Dovevamo proteggerla. 405 00:29:07,371 --> 00:29:08,498 Com'è morta? 406 00:29:12,585 --> 00:29:13,669 Si è ammalata. 407 00:29:15,129 --> 00:29:17,507 - Stava meglio. - Si è ammalata di nuovo. 408 00:29:19,759 --> 00:29:20,635 Come? 409 00:29:22,386 --> 00:29:25,723 Sai, ci eravamo promessi, il giorno in cui è nata, 410 00:29:25,807 --> 00:29:27,642 che l'avremmo tenuta al sicuro. 411 00:29:29,560 --> 00:29:30,770 Che l'avremmo amata. 412 00:29:32,396 --> 00:29:36,901 E che ci saresti stata per lei come tua madre non c'è mai stata per te. 413 00:29:40,196 --> 00:29:41,239 Ma è morta. 414 00:29:42,490 --> 00:29:43,866 Te ne sei andata, 415 00:29:43,950 --> 00:29:45,409 lei si è ammalata 416 00:29:45,910 --> 00:29:47,078 ed è morta. 417 00:29:48,496 --> 00:29:50,414 Piangendo per te, Niko. 418 00:29:50,498 --> 00:29:52,708 Piangendo per sua madre. 419 00:29:55,336 --> 00:29:57,713 Mi minacciate con la vita di mia figlia? 420 00:29:58,923 --> 00:30:00,550 È così che negoziate? 421 00:30:02,635 --> 00:30:05,763 Non c'è futuro per noi e gli Achaia. 422 00:30:07,265 --> 00:30:10,434 E se volete che scelga tra l'umanità 423 00:30:10,518 --> 00:30:12,103 e mia figlia… 424 00:30:19,151 --> 00:30:20,778 Io scelgo l'umanità. 425 00:30:33,541 --> 00:30:34,542 Va tutto bene. 426 00:30:35,585 --> 00:30:36,627 Lo capisco. 427 00:30:43,759 --> 00:30:45,386 Va tutto bene! 428 00:30:50,224 --> 00:30:52,351 Non sei mio marito. Stai indietro. 429 00:30:53,227 --> 00:30:54,896 Sta' indietro, ho detto! 430 00:30:57,773 --> 00:30:59,525 Hai scelto il lato sbagliato. 431 00:31:21,255 --> 00:31:25,635 Avresti sempre scelto la missione piuttosto che noi. 432 00:31:27,428 --> 00:31:29,055 Sei esattamente 433 00:31:29,639 --> 00:31:30,890 come tua madre. 434 00:31:54,664 --> 00:31:55,498 Niko! 435 00:31:56,123 --> 00:31:58,501 - Non è andata benissimo. - Non mi dire. 436 00:31:59,168 --> 00:32:00,836 Dobbiamo rientrare, dai. 437 00:32:10,972 --> 00:32:11,889 Papà? 438 00:32:13,182 --> 00:32:15,351 Ehi! No. Piano. 439 00:32:15,851 --> 00:32:17,144 Ma mi sento bene. 440 00:32:17,812 --> 00:32:20,314 Lo so, perché stai molto meglio. 441 00:32:21,732 --> 00:32:23,067 Come avevano promesso. 442 00:32:23,567 --> 00:32:24,694 Non sono malata? 443 00:32:24,777 --> 00:32:25,820 Non più. 444 00:32:33,786 --> 00:32:34,620 Guarda. 445 00:32:35,121 --> 00:32:35,997 Cosa? 446 00:32:41,335 --> 00:32:45,172 L'AMORE VINCE SU TUTTO 447 00:32:45,256 --> 00:32:46,424 Jana, tesoro. 448 00:32:47,633 --> 00:32:49,176 È l'anello di tua madre. 449 00:32:51,721 --> 00:32:52,930 Dove l'hai preso? 450 00:32:53,472 --> 00:32:57,184 L'ho vista nel Manufatto. Mi ha detto di tenerla al sicuro. 451 00:33:05,901 --> 00:33:06,736 Va bene. 452 00:33:13,451 --> 00:33:16,579 Non ti avanza mica un dizionario di achaia, vero? 453 00:33:16,662 --> 00:33:20,041 - Non ha né capo, né coda? - Gli Achaia ce li hanno? 454 00:33:20,708 --> 00:33:21,751 Dimmelo tu. 455 00:33:24,545 --> 00:33:25,838 Hai problemi con me? 456 00:33:26,630 --> 00:33:27,465 No. 457 00:33:28,049 --> 00:33:31,635 - Solo con quello che hai in testa. - Almeno sei sincero. 458 00:33:31,719 --> 00:33:32,678 Lo sono sempre. 459 00:33:32,762 --> 00:33:35,514 Rilevo quattro navicelle achaia in avvicinamento. 460 00:33:36,557 --> 00:33:40,227 - Dobbiamo andare. - Cas e Niko sono ancora lassù. 461 00:33:40,311 --> 00:33:41,645 Preparatevi a saltare. 462 00:33:48,486 --> 00:33:51,530 - Mi serve ancora il tuo aiuto. - Lì non ci torno. 463 00:33:51,614 --> 00:33:54,366 - Sì, e ci darai un vantaggio. - Come? 464 00:33:54,450 --> 00:33:57,953 Disattiva l'astronave, disturba i sensori, qualsiasi cosa. 465 00:33:58,037 --> 00:33:59,705 Ci serve tempo per saltare. 466 00:33:59,789 --> 00:34:02,750 - Guadagnerei qualche minuto. - Non mi serve altro. 467 00:34:02,833 --> 00:34:04,126 Vai e fallo. 468 00:34:04,960 --> 00:34:06,087 Ironico, eh? 469 00:34:06,921 --> 00:34:10,132 Vi serve il mio aiuto, eppure sono ancora in gabbia. 470 00:34:12,176 --> 00:34:13,094 Fallo, 471 00:34:13,636 --> 00:34:16,639 hackera l'astronave achaia, e niente più firewall. 472 00:34:19,642 --> 00:34:23,312 - Come so che manterrai la parola? - Qual è l'alternativa? 473 00:34:25,272 --> 00:34:28,109 Salvare, mi ricevete? Siamo tornate allo shuttle. 474 00:34:28,192 --> 00:34:30,945 - William, Richard, mi ricevete? - Ragazzi? 475 00:34:36,200 --> 00:34:39,787 Non possono sentirci. Stanno avviando il motore FTL. 476 00:36:11,045 --> 00:36:15,466 Sottotitoli: Laura Liucci 477 00:36:19,553 --> 00:36:22,473 IN RICORDO DEL NOSTRO CARO AMICO PAUL QUINN