1 00:00:06,174 --> 00:00:08,968 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:31,824 --> 00:00:33,201 Estoy dentro. 3 00:00:36,120 --> 00:00:38,623 - ¿Transmisión? - Te oímos alto y claro. 4 00:00:38,706 --> 00:00:39,791 Recibido. 5 00:00:40,541 --> 00:00:41,626 No te quites el traje. 6 00:00:41,709 --> 00:00:44,796 Mi lectura indica que la atmósfera es irrespirable. 7 00:00:45,588 --> 00:00:47,006 Nada que objetar. 8 00:01:02,438 --> 00:01:03,439 No hay nada. 9 00:01:05,149 --> 00:01:05,983 ¿Nada? 10 00:01:06,692 --> 00:01:08,027 ¿Ni señales de vida? 11 00:01:10,154 --> 00:01:13,157 Solo veo algunas ráfagas de energía. 12 00:01:13,991 --> 00:01:16,160 Por lo demás, está vacío. 13 00:01:19,539 --> 00:01:20,998 Totalmente vacío. 14 00:01:28,089 --> 00:01:29,882 No parece lógico. 15 00:01:31,676 --> 00:01:35,429 No es que sea una estación espacial vacía. 16 00:01:36,889 --> 00:01:38,391 Tienen que estar aquí. 17 00:01:39,684 --> 00:01:41,936 Mi escáner capta una señal energética. 18 00:01:42,854 --> 00:01:43,938 A tu izquierda. 19 00:01:53,948 --> 00:01:55,449 Os envío imágenes. 20 00:01:57,285 --> 00:01:58,744 ¿Lo estáis viendo? 21 00:01:59,412 --> 00:02:00,413 ¿Qué es? 22 00:02:02,456 --> 00:02:03,708 ¡Es increíble! 23 00:02:07,086 --> 00:02:08,004 Es una luz. 24 00:02:09,922 --> 00:02:11,716 Es grande. Está… 25 00:02:14,010 --> 00:02:15,720 formando algo enorme. 26 00:02:16,721 --> 00:02:20,016 Podrían ser millones de nanomáquinas trabajando juntas. 27 00:02:20,099 --> 00:02:22,310 O quizá ellos son los acaya, 28 00:02:23,186 --> 00:02:25,730 híbridos entre energía y máquina. 29 00:02:26,731 --> 00:02:28,691 El anillo parece estar vivo. 30 00:02:31,068 --> 00:02:32,570 Me invita a entrar. 31 00:03:06,771 --> 00:03:08,439 Salvare, ¿me recibís? 32 00:03:09,357 --> 00:03:10,274 Te recibimos. 33 00:03:13,861 --> 00:03:14,987 Estoy a mitad… 34 00:03:15,071 --> 00:03:17,615 ALIMENTADOR SIN CONEXIÓN 35 00:03:17,698 --> 00:03:18,824 William. 36 00:03:18,908 --> 00:03:22,578 No sé si han bloqueado sus signos vitales y su transmisor. 37 00:03:22,662 --> 00:03:23,496 Desbloquéalo. 38 00:03:23,579 --> 00:03:26,832 Con la tecnología acayana que lo bloquea, no puedo. 39 00:03:28,709 --> 00:03:31,379 Sabíamos que podíamos perder el contacto. 40 00:03:31,462 --> 00:03:32,630 ¿Enviamos a alguien? 41 00:03:33,381 --> 00:03:35,174 - Aún no. - Es una negociación. 42 00:03:35,258 --> 00:03:37,635 Dejemos que Niko negocie. 43 00:03:37,718 --> 00:03:41,514 Seamos benevolentes. Si nos metemos, les parecerá una agresión. 44 00:03:41,597 --> 00:03:43,808 ¿Y bloquearnos no es agresivo? 45 00:03:43,891 --> 00:03:46,727 ¿Cómo sabemos que no le pondrán un implante en la cabeza? 46 00:03:46,811 --> 00:03:49,188 ¿Por qué iban a hacer eso? ¿Para qué? 47 00:03:49,272 --> 00:03:52,024 ¿Esclavizar mentalmente al comandante? 48 00:03:52,108 --> 00:03:54,735 - No lo permitiría. - Yo no tuve elección. 49 00:03:56,279 --> 00:03:57,697 Estabas inconsciente. 50 00:03:57,780 --> 00:04:01,284 Además, si eso ocurriera, lo sabría en cuanto Niko volviese. 51 00:04:01,367 --> 00:04:03,703 - Con Sasha no fue así. - Lo escaneé yo. 52 00:04:03,786 --> 00:04:05,663 - Y nos engañó. - Basta. 53 00:04:06,914 --> 00:04:09,041 No nos precipitemos. 54 00:04:12,920 --> 00:04:15,589 William, sigue haciendo escáneres. 55 00:04:15,673 --> 00:04:18,467 - Si algo cambia, avísame. - Claro. 56 00:04:18,551 --> 00:04:22,388 Los demás: si los acaya fortifican su nave contra nosotros, 57 00:04:23,180 --> 00:04:24,849 fortificaremos la nuestra. 58 00:04:24,932 --> 00:04:25,850 O sea, Iara. 59 00:04:26,350 --> 00:04:27,518 Es medio acayana. 60 00:04:27,601 --> 00:04:30,354 Podrían afectarle las interferencias acayanas. 61 00:04:30,438 --> 00:04:32,648 Deberíamos reforzar la contención. 62 00:04:32,732 --> 00:04:34,400 Hasta ahora, esto funciona. 63 00:04:35,276 --> 00:04:38,195 Aun así, quiero que hagas un diagnóstico completo. 64 00:04:38,279 --> 00:04:40,614 Comprueba que su cortafuegos no falla. 65 00:04:41,240 --> 00:04:42,074 A la orden. 66 00:04:45,286 --> 00:04:49,040 - Voy a salir. - ¡No puedes! Es demasiado peligroso. 67 00:04:49,123 --> 00:04:51,417 Debo terminar la labor de August y Oliver. 68 00:04:52,001 --> 00:04:52,877 Espera. 69 00:04:56,255 --> 00:04:58,841 No dejes solo a Javier con Iara. 70 00:04:59,633 --> 00:05:02,845 Quizá no baste nuestro empeño por controlarlos. 71 00:05:03,429 --> 00:05:04,972 Despertemos a otro ingeniero. 72 00:05:05,556 --> 00:05:07,600 Lo haremos. Cuando vuelva Niko. 73 00:05:08,100 --> 00:05:09,060 Cas. 74 00:05:10,436 --> 00:05:15,066 Por si sirve de algo, diría que el que Niko haya sobrevivido al entrar 75 00:05:15,858 --> 00:05:17,401 me parece una buena señal. 76 00:05:17,485 --> 00:05:20,029 Por si sirve de algo, a mí no. 77 00:05:25,451 --> 00:05:28,579 ANALIZANDO INTEGRIDAD DEL CORTAFUEGOS 78 00:05:33,417 --> 00:05:35,336 ¿Has ido alguna vez al océano? 79 00:05:36,462 --> 00:05:37,296 ¿A cuál? 80 00:05:37,880 --> 00:05:39,131 En la Tierra hay cinco. 81 00:05:41,550 --> 00:05:45,596 He leído que el océano induce un estado de meditación en los humanos. 82 00:05:46,180 --> 00:05:47,640 El color azul te relaja, 83 00:05:47,723 --> 00:05:50,518 las mareas desestimulan el cerebro y cambian su… 84 00:05:50,601 --> 00:05:52,395 El silencio tampoco está mal. 85 00:05:57,274 --> 00:06:00,820 Podría convertir esta sala en algo parecido a un balneario. 86 00:06:00,903 --> 00:06:02,446 ¿Esto tiene un objetivo? 87 00:06:03,572 --> 00:06:05,366 Has perdido a tres seres queridos. 88 00:06:06,158 --> 00:06:09,870 Estás alterado. Te ayudaría a calmarte. 89 00:06:10,704 --> 00:06:12,081 Eso no me va a ayudar. 90 00:06:14,083 --> 00:06:15,751 Yo no los maté, Javier. 91 00:06:15,835 --> 00:06:18,462 - No, fueron tus amigos. - No son mis amigos. 92 00:06:18,546 --> 00:06:20,131 Soy tan humana como acayana. 93 00:06:20,214 --> 00:06:24,510 Exacto, eres acayana y eres una amenaza para esta nave. 94 00:06:24,593 --> 00:06:26,011 ¿Y tú no? 95 00:06:26,095 --> 00:06:29,932 Ese dispositivo acayano de tu cabeza que te mantiene vivo, 96 00:06:30,015 --> 00:06:31,434 ¿no es peligroso? 97 00:06:31,517 --> 00:06:32,560 No somos iguales. 98 00:06:33,853 --> 00:06:34,687 Cierto. 99 00:06:35,396 --> 00:06:37,982 Solo uno está bloqueado por un cortafuegos. 100 00:06:50,202 --> 00:06:51,620 No es para tanto. 101 00:06:52,288 --> 00:06:53,414 El océano. 102 00:06:54,582 --> 00:06:55,666 Sí que has estado. 103 00:06:56,584 --> 00:06:57,626 Una vez. 104 00:06:58,919 --> 00:06:59,753 Sí. 105 00:07:00,296 --> 00:07:03,591 La playa estaba llena de turistas y de basura. 106 00:07:04,091 --> 00:07:06,051 No es divertido ni relajante. 107 00:07:08,262 --> 00:07:10,055 Pero gracias por pensar en mí. 108 00:07:10,764 --> 00:07:11,599 Y en ellos. 109 00:07:12,183 --> 00:07:13,225 Lo siento. 110 00:07:16,854 --> 00:07:17,688 Javier. 111 00:07:20,024 --> 00:07:21,400 Tú tampoco eres libre. 112 00:07:23,319 --> 00:07:24,487 En realidad, no. 113 00:07:37,208 --> 00:07:38,042 ¿Algo? 114 00:07:38,709 --> 00:07:42,379 No. Los láseres no lo atraviesan. Las ondas sonoras tampoco. 115 00:07:42,463 --> 00:07:45,591 Ni los chorros de agua a alta presión ni los cinceles. 116 00:07:47,760 --> 00:07:49,887 ¿Y un cuchillo de plasma? 117 00:07:51,180 --> 00:07:54,266 Si tu plan es entrar a cañonazos y rescatar a Niko, 118 00:07:54,350 --> 00:07:55,184 buena suerte. 119 00:07:55,267 --> 00:07:57,770 Esta mierda es indestructible. 120 00:07:58,270 --> 00:07:59,730 ¿Quién habla de rescate? 121 00:08:01,398 --> 00:08:03,901 - Supongo… - No sabemos qué está pasando. 122 00:08:04,818 --> 00:08:07,821 Hasta que lo sepamos, nada de cañonazos. 123 00:08:09,240 --> 00:08:10,241 Entendido. 124 00:08:11,659 --> 00:08:13,953 ¿Eso se lo has dicho a Cas? 125 00:08:15,037 --> 00:08:16,413 No soy solo yo. 126 00:08:17,581 --> 00:08:19,416 Se siente muy unida a Niko. 127 00:08:20,334 --> 00:08:25,506 - Han combatido juntas. - Claro, pero si la cosa se tuerce, 128 00:08:26,382 --> 00:08:29,343 Cas tendrá que tomar decisiones difíciles deprisa. 129 00:08:33,097 --> 00:08:35,683 Continúa. Prueba el cuchillo de plasma. 130 00:08:36,350 --> 00:08:37,309 No pierdes nada. 131 00:10:33,634 --> 00:10:34,593 ¿Qué es esto? 132 00:10:38,972 --> 00:10:39,848 ¡Contestad! 133 00:10:40,432 --> 00:10:41,475 ¿Mamá? 134 00:10:47,773 --> 00:10:49,692 Pon fin a esta simulación, 135 00:10:50,526 --> 00:10:52,027 o lo que sea, 136 00:10:53,028 --> 00:10:55,072 ahora mismo. 137 00:10:59,576 --> 00:11:00,911 ¿Podemos irnos a casa? 138 00:11:03,205 --> 00:11:04,456 Estás en mi mente. 139 00:11:06,959 --> 00:11:09,920 - Te han extraído de mis recuerdos. - Soy yo, mamá. 140 00:11:18,637 --> 00:11:21,223 Jana. ¿Eres tú de verdad? 141 00:11:22,182 --> 00:11:23,100 ¿Me he muerto? 142 00:11:24,935 --> 00:11:25,978 ¿Estamos muertas? 143 00:11:27,354 --> 00:11:28,772 ¿Por qué dices eso? 144 00:11:29,773 --> 00:11:30,816 Estaba enferma. 145 00:11:32,151 --> 00:11:35,112 No podía moverme. Estaba muy cansada. 146 00:11:36,029 --> 00:11:38,532 Fue después de que papá conociera a los alienígenas. 147 00:11:42,578 --> 00:11:44,997 ¿Jana? ¿Qué pasa? 148 00:11:46,749 --> 00:11:48,167 Papá me está esperando. 149 00:11:48,667 --> 00:11:49,585 ¿Dónde? 150 00:11:51,545 --> 00:11:52,546 Fuera. 151 00:11:53,630 --> 00:11:55,090 No quiero dejarte. 152 00:12:02,097 --> 00:12:02,931 Ve. 153 00:12:04,016 --> 00:12:04,933 Hazlo. 154 00:12:06,226 --> 00:12:08,771 Pero necesito que también hagas algo por mí. 155 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 Toma esto. 156 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 Guárdalo bien. 157 00:12:21,617 --> 00:12:23,535 Hasta que nos volvamos a ver. 158 00:12:25,162 --> 00:12:26,121 ¿Me lo prometes? 159 00:12:27,498 --> 00:12:28,582 Te lo prometo. 160 00:13:00,989 --> 00:13:01,824 Adiós. 161 00:13:25,931 --> 00:13:26,932 Jana. 162 00:13:33,981 --> 00:13:34,857 ¡Jana! 163 00:13:37,734 --> 00:13:38,569 ¿Erik? 164 00:13:39,611 --> 00:13:40,445 Jana. 165 00:13:42,281 --> 00:13:43,907 - Erik. - Jana. 166 00:13:49,496 --> 00:13:50,497 ¡Erik! 167 00:13:52,374 --> 00:13:53,292 ¡Erik! 168 00:13:54,251 --> 00:13:57,129 Es un lugar para la meditación, cariño. 169 00:14:00,799 --> 00:14:01,633 ¿Mamá? 170 00:14:11,852 --> 00:14:13,353 Con eso bastará, William. 171 00:14:13,437 --> 00:14:15,856 Probando las matrices del MRL. Espera. 172 00:14:19,318 --> 00:14:20,444 Buen trabajo, Cas. 173 00:14:21,236 --> 00:14:24,031 Agradéceselo a August y a Oliver, no a mí. 174 00:14:27,784 --> 00:14:30,287 - No podemos esperar indefinidamente. - Ya. 175 00:14:30,787 --> 00:14:32,873 William, actualización. 176 00:14:35,292 --> 00:14:37,210 Sin noticias de la nave acayana. 177 00:14:37,294 --> 00:14:38,462 Sí, lo suponía. 178 00:14:39,046 --> 00:14:42,299 No soporto no saber nada de Niko. Me he decidido. 179 00:14:42,382 --> 00:14:44,760 - Enviaré a Iara. - Iara es medio acaya. 180 00:14:44,843 --> 00:14:48,388 Por eso es la más capacitada para encontrar a Niko y traerla. 181 00:14:48,472 --> 00:14:51,266 - Exacto. ¿Se lo dices tú? - Oye, espera. 182 00:14:51,767 --> 00:14:54,686 Quizá le tendió una trampa a Niko al enviarla. 183 00:14:55,187 --> 00:14:57,981 Todo podría ser un plan para que Iara escape. 184 00:14:58,065 --> 00:15:00,567 Pero su código se almacena en el Salvare… 185 00:15:00,651 --> 00:15:03,820 Aunque quisiera escapar, no es posible. 186 00:15:04,321 --> 00:15:07,324 Iara forma parte del Salvare igual que William. 187 00:15:08,325 --> 00:15:12,204 Es un recurso que malgastamos encerrándola tras un cortafuegos. 188 00:15:12,287 --> 00:15:15,749 - Porque es una amenaza para la nave. - Como todo lo demás. 189 00:15:15,832 --> 00:15:18,502 Lo supimos cuando mataron a dos tripulantes. 190 00:15:24,132 --> 00:15:25,384 Necesitamos tu ayuda. 191 00:15:27,970 --> 00:15:30,305 Por favor, cariño. Tómate un té. 192 00:15:33,266 --> 00:15:34,518 No bebo té. 193 00:15:35,978 --> 00:15:36,979 Bebo café. 194 00:15:38,522 --> 00:15:39,356 Café. 195 00:15:40,357 --> 00:15:42,651 Bien fuerte, como mi hija. 196 00:15:48,991 --> 00:15:51,535 Cariño, nada de esto es real. 197 00:15:52,119 --> 00:15:55,497 Estamos en ese tonto retiro de silencio que hiciste con Erik. 198 00:15:55,580 --> 00:16:00,711 Esta jarra es un regalo de boda que insististe en quedarte, 199 00:16:00,794 --> 00:16:03,338 y yo, aquí estoy. 200 00:16:05,215 --> 00:16:08,885 - ¿Me has secuestrado el cerebro? - Tú has elegido la interfaz. 201 00:16:09,803 --> 00:16:12,973 Soy una manifestación extraída de tus recuerdos. 202 00:16:13,056 --> 00:16:15,017 Así lo presenta el hipocampo, 203 00:16:15,100 --> 00:16:16,977 que da forma al pensamiento. 204 00:16:17,561 --> 00:16:19,396 Pero ¿por qué tú…? 205 00:16:20,439 --> 00:16:21,356 ¿Por qué ella? 206 00:16:22,566 --> 00:16:25,652 Quizá veas a mi verdadero yo como un pelele. 207 00:16:26,361 --> 00:16:27,863 Eso seguro que no. 208 00:16:30,240 --> 00:16:31,950 Y Jana tampoco era real. 209 00:16:37,664 --> 00:16:39,082 Dime que no era real. 210 00:16:39,750 --> 00:16:44,087 Ninguna madre debería ver así a su hija, como si la abandonase. 211 00:16:44,588 --> 00:16:47,215 Estar lejos de tu pequeña ya era duro. 212 00:16:47,299 --> 00:16:49,134 ¿Y por qué me has mostrado eso? 213 00:16:49,676 --> 00:16:52,137 Para que vieras de qué somos capaces. 214 00:16:52,804 --> 00:16:56,183 - Jana estaba enferma. Erik la trajo… - ¿Enferma de qué? 215 00:16:56,266 --> 00:16:59,436 Intervinimos y le salvamos la vida, Niko. 216 00:17:00,187 --> 00:17:01,021 No. 217 00:17:02,230 --> 00:17:06,151 Podemos llevaros a todos de vuelta a la Tierra. 218 00:17:06,651 --> 00:17:10,072 A vuestra casa, con vuestras familias, donde debéis estar. 219 00:17:12,199 --> 00:17:13,075 ¿Y a cambio? 220 00:17:15,035 --> 00:17:18,163 Vas al grano. Has salido a tu padre. 221 00:17:18,747 --> 00:17:21,750 Vengo a negociar, no a resolver problemas maternos. 222 00:17:24,836 --> 00:17:26,171 Empecemos. 223 00:17:30,425 --> 00:17:31,551 Negociemos. 224 00:17:33,220 --> 00:17:34,638 A cambio, 225 00:17:35,430 --> 00:17:37,599 difundirás nuestro mensaje. 226 00:17:38,517 --> 00:17:39,392 ¿Cuál? 227 00:17:40,393 --> 00:17:42,354 Los acaya vienen en paz. 228 00:17:46,149 --> 00:17:49,528 Tú y yo entendemos de modo muy diferente lo que es la paz, 229 00:17:50,946 --> 00:17:51,863 madre. 230 00:17:53,031 --> 00:17:54,741 Iara, estamos listos. 231 00:17:55,242 --> 00:17:57,452 ¿Seguro que no te detectarán a bordo? 232 00:17:57,536 --> 00:17:59,955 Tranquilo. Estoy hecha del mismo código. 233 00:18:00,038 --> 00:18:02,666 - La mitad del código. - Más que suficiente. 234 00:18:02,749 --> 00:18:05,293 No sabrán que estoy allí. Confía en mí. 235 00:18:07,504 --> 00:18:08,338 Preparada. 236 00:18:54,342 --> 00:18:58,263 Entra actividad en nuestros servidores. Nos inundan de datos. 237 00:18:58,346 --> 00:18:59,723 Nos están hackeando. 238 00:18:59,806 --> 00:19:01,975 Corta la conexión con Iara. 239 00:19:02,058 --> 00:19:03,768 No son ellos, somos nosotros. 240 00:19:04,352 --> 00:19:06,438 Iara manda datos acayanos. 241 00:19:06,521 --> 00:19:08,106 ¿Iara los está hackeando? 242 00:19:08,190 --> 00:19:10,901 Eso parece. Redirijo los datos a un servidor seguro. 243 00:19:10,984 --> 00:19:13,695 Olvida los datos, Iara. Busca a Niko. 244 00:19:13,778 --> 00:19:17,782 Ya está dentro. ¿Por qué no sacarles información? 245 00:19:18,825 --> 00:19:20,202 ¿La han detectado? 246 00:19:20,285 --> 00:19:23,121 Yo no capto ningún cambio en la actividad. 247 00:19:23,205 --> 00:19:25,081 Tenías razón. 248 00:19:25,707 --> 00:19:28,627 Iara es un gran recurso y no la estábamos usando. 249 00:19:28,710 --> 00:19:30,962 Dejemos de hacerlo todo a medias. 250 00:19:31,588 --> 00:19:34,507 La inteligencia es nuestra mejor defensa. 251 00:19:37,177 --> 00:19:39,512 Iara, saca cuanto puedas. 252 00:19:39,596 --> 00:19:43,433 Pero Niko es la prioridad. No te quedes más tiempo del necesario. 253 00:19:43,516 --> 00:19:44,434 Entendido. 254 00:19:53,026 --> 00:19:54,986 Todo es o blanco o negro. 255 00:19:55,070 --> 00:19:56,279 O bueno o malo. 256 00:19:56,780 --> 00:19:59,199 Otro vicio que aprendiste de tu padre. 257 00:19:59,282 --> 00:20:01,785 - Masacrasteis a toda una especie. - Nosotros no. 258 00:20:01,868 --> 00:20:03,286 Tenían implantes. 259 00:20:04,079 --> 00:20:06,414 Como el que le metisteis a Sasha. 260 00:20:07,207 --> 00:20:09,709 Y había campos llenos de cadáveres. 261 00:20:10,835 --> 00:20:12,629 El planeta era un cementerio. 262 00:20:12,712 --> 00:20:15,507 Bajas de una guerra que iniciaron ellos. 263 00:20:15,590 --> 00:20:17,050 Y vosotros la acabasteis 264 00:20:17,634 --> 00:20:19,386 destruyendo su planeta. 265 00:20:20,178 --> 00:20:21,596 ¿Eso es lo que hacéis 266 00:20:22,889 --> 00:20:24,808 a las especies que se os oponen? 267 00:20:25,308 --> 00:20:26,142 No. 268 00:20:26,768 --> 00:20:29,521 A los Zakir se les ofreció el mismo trato. 269 00:20:29,604 --> 00:20:33,942 Rejuvenecimiento medioambiental, prosperidad ilimitada. 270 00:20:34,526 --> 00:20:38,697 Pero los ricos, la clase dirigente, se opusieron. 271 00:20:39,197 --> 00:20:41,366 "Seguro que tiene truco". 272 00:20:41,449 --> 00:20:44,619 Mientras tanto, los otros Zakir nos suplicaban ayuda. 273 00:20:45,328 --> 00:20:49,916 Se dividieron en facciones y estalló la guerra civil. Eso es lo que tú viste. 274 00:20:50,000 --> 00:20:51,293 Y ahora son polvo 275 00:20:52,043 --> 00:20:52,961 por vuestra culpa. 276 00:20:53,044 --> 00:20:54,379 No. 277 00:20:56,089 --> 00:20:57,465 Por la tuya. 278 00:20:58,049 --> 00:20:59,676 Porque tú interferiste. 279 00:21:00,802 --> 00:21:02,929 Destruiste nuestro Artefacto, 280 00:21:03,013 --> 00:21:05,557 matando a miles de acayanos. 281 00:21:06,725 --> 00:21:09,936 Por eso contraatacamos. 282 00:21:11,521 --> 00:21:13,440 - Los estaba protegiendo. - No. 283 00:21:13,523 --> 00:21:14,733 Los estaba ayudando. 284 00:21:20,989 --> 00:21:22,532 ¿Quién es este pajarito? 285 00:21:24,367 --> 00:21:26,161 Cas me ha enviado a buscarte. 286 00:21:26,244 --> 00:21:27,954 No deberías estar aquí, Iara. 287 00:21:28,621 --> 00:21:29,456 ¿Iara? 288 00:21:34,753 --> 00:21:37,922 Es justo aquí donde deberías estar. 289 00:21:43,470 --> 00:21:44,512 ¿Cómo haces…? 290 00:21:45,472 --> 00:21:47,098 Puedo sentirte. 291 00:21:47,891 --> 00:21:48,850 Pero eso… 292 00:21:49,726 --> 00:21:51,102 es imposible. 293 00:21:51,186 --> 00:21:53,188 Estás conectada a nosotros. 294 00:21:56,524 --> 00:21:57,984 Qué hermosa eres. 295 00:21:58,068 --> 00:22:00,070 Eres muy guapa por fuera. 296 00:22:02,113 --> 00:22:03,531 Pero por dentro 297 00:22:04,324 --> 00:22:07,786 eres un chucho, un perro mestizo 298 00:22:08,495 --> 00:22:11,039 y permites que estos humanos te enjaulen. 299 00:22:11,664 --> 00:22:13,583 Solo buscas su aprobación. 300 00:22:14,334 --> 00:22:15,627 Harías lo que fuera. 301 00:22:16,127 --> 00:22:17,962 Nos robarías. 302 00:22:19,881 --> 00:22:20,965 No quería hacerlo. 303 00:22:21,049 --> 00:22:22,133 Déjala, Ava. 304 00:22:22,926 --> 00:22:24,636 Esto es solo entre tú y yo. 305 00:22:25,553 --> 00:22:26,763 Dios mío. 306 00:22:27,305 --> 00:22:32,477 Toda tu vida has querido proteger las cosas y salvar a los demás. 307 00:22:33,269 --> 00:22:36,189 Como aquel pajarito de nuestro jardín. ¿Recuerdas? 308 00:22:36,815 --> 00:22:39,734 Se cayó del nido aprendiendo a volar. 309 00:22:39,818 --> 00:22:43,363 Le dije que lo dejara en paz, que su madre se encargaría. 310 00:22:43,446 --> 00:22:45,281 A ella le preocupaba el gato. 311 00:22:45,865 --> 00:22:50,453 Así que hizo un bonito nido con trozos de periódico. 312 00:22:52,372 --> 00:22:54,040 Hasta que le diste de comer. 313 00:22:55,542 --> 00:22:58,211 ¿Cuánto duró? ¿Un día? ¿Dos? 314 00:22:58,795 --> 00:23:02,298 - Para. - Tienes buena intención, cariño. 315 00:23:04,342 --> 00:23:06,845 Pero ¿crees que sabes lo que es mejor? 316 00:23:10,723 --> 00:23:12,058 ¡No! 317 00:23:12,892 --> 00:23:14,269 Es triste. 318 00:23:15,395 --> 00:23:19,399 Con nosotros habrías sido magnífica. Habrías sido libre. 319 00:23:20,400 --> 00:23:22,193 Pero ya nunca lo sabrás. 320 00:23:26,156 --> 00:23:26,990 Iara. 321 00:23:28,283 --> 00:23:30,160 No. ¡Iara! 322 00:23:33,496 --> 00:23:36,332 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 323 00:23:38,334 --> 00:23:41,504 - Niko está viva. - ¿La has visto? ¿Qué has visto? 324 00:23:42,672 --> 00:23:45,175 Era como un simulador. Estaba en la Tierra… 325 00:23:45,258 --> 00:23:47,218 - Ha visto a Niko. - Viva. 326 00:23:47,302 --> 00:23:51,431 - ¿Estaba herida o encerrada? - Iba vestida, como para una fiesta. 327 00:23:52,015 --> 00:23:54,809 - ¿No llevaba traje espacial? - En el simulador, no. 328 00:23:54,893 --> 00:23:56,478 - ¿Y en la realidad? - Estaba viva. 329 00:23:56,561 --> 00:23:58,855 Hablamos. La que corrí peligro fui yo. 330 00:23:59,647 --> 00:24:00,482 ¿Tú? 331 00:24:01,357 --> 00:24:02,942 Y no estaban contentos. 332 00:24:09,324 --> 00:24:10,867 No puedes ir. 333 00:24:10,950 --> 00:24:13,495 Enviamos a Iara, para ellos es una agresión. 334 00:24:13,578 --> 00:24:16,664 Estamos en guerra. Piensa como un soldado. 335 00:24:16,748 --> 00:24:21,127 Enviamos una espía y la descubrieron. Niko está viva, pero ¿cuánto tiempo? 336 00:24:21,211 --> 00:24:24,214 Debemos prepararnos para volver a la Tierra. 337 00:24:24,297 --> 00:24:27,717 Toda la misión no puede fracasar por tu apego a Niko. 338 00:24:27,800 --> 00:24:29,469 Somos un blanco fácil. 339 00:24:29,552 --> 00:24:33,723 Si volvemos a la Tierra, nos seguirán y estaremos donde empezamos. 340 00:24:34,224 --> 00:24:39,229 Deja de pensar y haz la labor por la que Niko te despertó, 341 00:24:39,896 --> 00:24:41,981 ayudarnos a ver cómo volvemos. 342 00:24:42,065 --> 00:24:44,275 Mientras tanto, yo voy a por Niko. 343 00:24:44,776 --> 00:24:47,028 Y no es por ningún apego de mierda, 344 00:24:47,111 --> 00:24:49,864 sino porque es la oficial de mayor graduación. 345 00:24:49,948 --> 00:24:53,201 No permitiré que Niko, o la información que ella posee, 346 00:24:53,284 --> 00:24:54,953 caiga en manos enemigas. 347 00:24:56,454 --> 00:24:59,916 Cuando salga de la nave, el Salvare queda bajo mi mando, 348 00:24:59,999 --> 00:25:03,336 y haré lo que tenga que hacer para volver a la Tierra. 349 00:25:04,420 --> 00:25:05,255 ¿Está claro? 350 00:25:06,214 --> 00:25:07,257 Está claro. 351 00:25:09,467 --> 00:25:11,594 Las lanzaderas están al otro lado. 352 00:25:11,678 --> 00:25:14,347 No voy a coger una lanzadera. Me verán entrar. 353 00:25:21,312 --> 00:25:25,275 Confiamos en ti, te invitamos a nuestra nave, 354 00:25:25,358 --> 00:25:27,569 te recibimos con los brazos abiertos. 355 00:25:28,236 --> 00:25:29,904 Y tú enviaste a tu ladrona. 356 00:25:30,780 --> 00:25:31,906 No es una ladrona. 357 00:25:32,865 --> 00:25:34,158 Si enviaron a Iara 358 00:25:34,242 --> 00:25:36,744 es porque me creen en peligro. 359 00:25:37,787 --> 00:25:40,373 Han hackeado esta nave, Niko. 360 00:25:40,456 --> 00:25:42,333 ¡Han robado información! 361 00:25:42,417 --> 00:25:46,379 - No sabemos nada de vosotros. - Podríais haber probado a preguntar. 362 00:25:47,213 --> 00:25:50,133 Estoy aquí, preguntando. 363 00:25:51,718 --> 00:25:53,261 ¿Cuántos sois? 364 00:25:53,886 --> 00:25:55,096 En esta nave, 365 00:25:55,763 --> 00:25:56,598 y ahí fuera. 366 00:25:58,057 --> 00:26:00,226 ¿Desde cuándo exploráis el espacio? 367 00:26:01,561 --> 00:26:02,770 ¿Qué queréis? 368 00:26:03,479 --> 00:26:04,647 ¿Qué queréis de nosotros? 369 00:26:08,818 --> 00:26:09,944 Ya te lo he dicho. 370 00:26:11,696 --> 00:26:12,530 La paz. 371 00:26:18,119 --> 00:26:21,956 Intentamos ofreceros un modo de volver a casa. 372 00:26:22,540 --> 00:26:24,792 No hasta que me respondas. 373 00:26:28,630 --> 00:26:30,882 Siempre has sido muy fuerte. 374 00:26:32,216 --> 00:26:33,760 Nunca me había dado cuenta 375 00:26:34,927 --> 00:26:38,681 de lo mucho que necesitas protección. 376 00:26:40,683 --> 00:26:41,976 Déjame ayudarte 377 00:26:42,727 --> 00:26:43,770 y ser una madre. 378 00:26:45,396 --> 00:26:46,481 Te lo repito: 379 00:26:47,940 --> 00:26:52,111 tú no eres mi madre, y no necesito protección. 380 00:26:54,322 --> 00:26:56,991 Si quieres que lleve un mensaje vuestro, 381 00:26:57,075 --> 00:27:01,287 empieza por decirme la puta verdad, qué queréis en realidad de nosotros. 382 00:27:01,371 --> 00:27:05,625 Si no, nunca le diré a la gente de la Tierra que los acaya vienen en paz. 383 00:27:11,214 --> 00:27:13,383 Tienes toda la razón. 384 00:27:14,258 --> 00:27:16,094 No hemos sido transparentes. 385 00:27:17,553 --> 00:27:20,598 Intentémoslo de nuevo, ¿te parece? 386 00:27:50,169 --> 00:27:53,673 PUERTA CERRADA 387 00:28:39,010 --> 00:28:40,803 Te he fallado, cariño. 388 00:28:42,430 --> 00:28:43,931 Os he fallado a las dos. 389 00:28:46,142 --> 00:28:47,769 Y lo siento mucho. 390 00:28:54,734 --> 00:28:56,152 EL AMOR LO VENCE TODO 391 00:28:56,235 --> 00:28:58,696 EN MEMORIA DE JANA BRECKINRIDGE-WALLACE 392 00:29:01,657 --> 00:29:03,618 Teníamos que protegerla. 393 00:29:07,288 --> 00:29:08,498 ¿Cómo murió? 394 00:29:12,585 --> 00:29:13,669 Estaba enferma. 395 00:29:15,171 --> 00:29:17,340 - Pero mejoró. - Y volvió a enfermar. 396 00:29:19,759 --> 00:29:20,593 ¿Cómo? 397 00:29:22,303 --> 00:29:27,642 El día que nació, nos prometimos que siempre la mantendríamos a salvo. 398 00:29:29,644 --> 00:29:30,770 Que la querríamos. 399 00:29:32,313 --> 00:29:33,940 Y que tú estarías a su lado 400 00:29:34,023 --> 00:29:37,026 del mismo modo que tu madre nunca estuvo a tu lado. 401 00:29:40,154 --> 00:29:41,239 Pero se ha muerto. 402 00:29:42,448 --> 00:29:47,078 Tú te fuiste y ella enfermó y murió. 403 00:29:48,496 --> 00:29:52,834 Lloraba por ti, Niko. Lloraba por ver a su madre. 404 00:29:55,378 --> 00:29:57,588 ¿Me amenazáis con la vida de mi hija? 405 00:29:58,881 --> 00:30:00,550 ¿Así es como negociáis? 406 00:30:02,635 --> 00:30:05,805 Carecemos de futuro con los acaya. 407 00:30:07,223 --> 00:30:12,103 Y si pretendéis que elija entre la humanidad y mi hija… 408 00:30:19,151 --> 00:30:20,820 elijo a la humanidad. 409 00:30:33,541 --> 00:30:34,542 No pasa nada. 410 00:30:35,585 --> 00:30:36,669 Lo entiendo. 411 00:30:43,759 --> 00:30:45,386 No pasa nada. 412 00:30:50,224 --> 00:30:52,351 No eres mi marido. No te acerques. 413 00:30:53,227 --> 00:30:54,896 ¡Que no te acerques! 414 00:30:57,773 --> 00:30:59,525 Te equivocas de bando. 415 00:31:21,255 --> 00:31:25,635 Siempre has puesto tu misión por delante de nosotros. 416 00:31:27,428 --> 00:31:30,890 Eres igual que tu madre. 417 00:31:54,664 --> 00:31:55,498 ¡Niko! 418 00:31:56,123 --> 00:31:58,584 - La negociación no ha ido bien. - No me digas. 419 00:31:59,126 --> 00:32:00,962 Hay que volver a la lanzadera. 420 00:32:04,298 --> 00:32:07,218 COMANDO INTERESTELAR DE LOS EE. UU. 421 00:32:10,972 --> 00:32:11,889 ¿Papá? 422 00:32:13,140 --> 00:32:15,351 No, tranquila, quieta ahí. 423 00:32:15,851 --> 00:32:17,228 Pero me encuentro bien. 424 00:32:17,812 --> 00:32:20,398 Lo sé, porque estás mejor. 425 00:32:21,774 --> 00:32:23,067 Como prometieron. 426 00:32:23,567 --> 00:32:24,694 ¿No estoy enferma? 427 00:32:24,777 --> 00:32:25,861 Ya no. 428 00:32:33,786 --> 00:32:34,620 Mira. 429 00:32:35,121 --> 00:32:35,997 ¿Qué? 430 00:32:41,335 --> 00:32:45,172 EL AMOR LO VENCE TODO 431 00:32:45,256 --> 00:32:46,424 Jana, cariño. 432 00:32:47,591 --> 00:32:49,176 Es el anillo de tu madre. 433 00:32:51,721 --> 00:32:52,930 ¿De dónde sale? 434 00:32:53,431 --> 00:32:57,184 La vi en el Artefacto. Me dijo que se lo guardase. 435 00:33:05,901 --> 00:33:06,736 De acuerdo. 436 00:33:13,451 --> 00:33:16,579 No tienes por ahí un diccionario de acayano, ¿verdad? 437 00:33:16,662 --> 00:33:20,041 - ¿No tiene ni pies ni cabeza? - ¿Los acaya tienen pies o cabeza? 438 00:33:20,708 --> 00:33:21,751 Dímelo tú. 439 00:33:24,545 --> 00:33:25,838 ¿Algún problema? 440 00:33:26,672 --> 00:33:29,884 Contigo no, con lo que llevas en la cabeza. 441 00:33:29,967 --> 00:33:31,635 Al menos eres sincero. 442 00:33:31,719 --> 00:33:32,678 Siempre lo soy. 443 00:33:32,762 --> 00:33:36,098 Cuatro naves acayanas vienen hacia aquí. 444 00:33:36,599 --> 00:33:37,600 Hay que huir. 445 00:33:38,350 --> 00:33:40,227 Cas y Niko siguen en esa nave. 446 00:33:40,311 --> 00:33:41,645 Preparaos para partir. 447 00:33:48,486 --> 00:33:50,321 Necesito tu ayuda una vez más. 448 00:33:50,404 --> 00:33:51,489 No pienso volver. 449 00:33:51,572 --> 00:33:54,366 - Volverás para darnos ventaja. - ¿Cómo? 450 00:33:54,450 --> 00:33:56,660 Inutiliza su nave, altera sus sensores. 451 00:33:56,744 --> 00:33:59,747 Haz cuanto puedas para que nos dé tiempo a huir. 452 00:33:59,830 --> 00:34:02,750 - Como mucho serán minutos. - Es cuanto necesito. 453 00:34:02,833 --> 00:34:04,293 Así que ve allí y hazlo. 454 00:34:04,919 --> 00:34:06,087 ¿No es irónico? 455 00:34:06,962 --> 00:34:10,132 Os ayudo a escapar de aquí pero me tenéis enjaulada. 456 00:34:12,218 --> 00:34:13,094 Si haces esto, 457 00:34:13,636 --> 00:34:16,639 si hackeas su nave, eliminaré tus cortafuegos. 458 00:34:19,600 --> 00:34:21,352 ¿Cómo sé que lo cumplirás? 459 00:34:22,103 --> 00:34:23,312 ¿Tienes alternativa? 460 00:34:25,272 --> 00:34:28,109 Salvare, ¿me recibes? Estamos en la lanzadera. 461 00:34:28,192 --> 00:34:30,945 - William, Richard, ¿me recibís? - ¿Chicos? 462 00:34:36,200 --> 00:34:39,787 No hay comunicación. No nos oyen. Están iniciando el MRL. 463 00:36:11,045 --> 00:36:15,466 Subtítulos: S. Torregrosa 464 00:36:19,553 --> 00:36:22,389 EN RECUERDO DE NUESTRO QUERIDO AMIGO PAUL QUINN