1 00:00:06,174 --> 00:00:08,968 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:31,824 --> 00:00:33,201 Og jeg er inde. 3 00:00:36,120 --> 00:00:38,623 -Radiotjek. -Du går klart igennem 4 00:00:38,706 --> 00:00:39,791 Modtaget. 5 00:00:40,541 --> 00:00:41,626 Behold dragten på. 6 00:00:41,709 --> 00:00:44,796 Målingerne viser, at atmosfæren ikke kan indåndes. 7 00:00:45,588 --> 00:00:47,006 I orden med mig. 8 00:01:02,438 --> 00:01:03,439 Der er intet. 9 00:01:05,149 --> 00:01:08,027 Intet? Er der ingen tegn på liv? 10 00:01:10,154 --> 00:01:13,157 Jeg ser kun de lejlighedsvise energiimpulser. 11 00:01:13,991 --> 00:01:16,160 Ellers er her tomt. 12 00:01:19,539 --> 00:01:20,998 Helt tomt. 13 00:01:28,089 --> 00:01:29,882 Det giver ingen mening. 14 00:01:31,676 --> 00:01:35,429 Det er ikke en forladt satellitstation. 15 00:01:36,889 --> 00:01:38,391 De må være her et sted. 16 00:01:39,725 --> 00:01:41,936 Scanningerne viser en energisignatur. 17 00:01:42,812 --> 00:01:44,021 Til venstre for dig. 18 00:01:53,948 --> 00:01:55,449 Sender billeder nu. 19 00:01:57,285 --> 00:01:58,744 Ser I det her? 20 00:01:59,412 --> 00:02:00,413 Hvad er det? 21 00:02:02,456 --> 00:02:03,708 Det er utroligt. 22 00:02:07,086 --> 00:02:08,004 Det er et lys. 23 00:02:09,922 --> 00:02:11,716 Det er stort. Det… 24 00:02:14,010 --> 00:02:15,720 …danner noget enormt. 25 00:02:16,721 --> 00:02:20,016 Det kan være milliarder af nanomaskiner. 26 00:02:20,099 --> 00:02:22,310 Eller måske er det achaiaerne, 27 00:02:23,186 --> 00:02:25,730 en hybrid mellem energi og maskine. 28 00:02:26,731 --> 00:02:28,691 Det er, som om ringen er levende. 29 00:02:31,068 --> 00:02:32,570 Det inviterer mig ind. 30 00:03:06,771 --> 00:03:08,439 Salvare, er det modtaget? 31 00:03:09,357 --> 00:03:10,274 Modtaget. 32 00:03:13,861 --> 00:03:14,987 Jeg er halvt… 33 00:03:15,071 --> 00:03:17,615 FORBINDELSE OFFLINE 34 00:03:17,698 --> 00:03:18,824 William. 35 00:03:18,908 --> 00:03:23,496 -Jeg kan ikke se, om Niko bliver blokeret. -Kan du fjerne blokeringen? 36 00:03:23,579 --> 00:03:26,832 Ikke med den achaianske teknologi, der blokerer. Nej. 37 00:03:28,709 --> 00:03:31,379 Vi vidste, at vi kunne miste kontakten. 38 00:03:31,462 --> 00:03:32,630 Sender vi nogen ud? 39 00:03:33,381 --> 00:03:37,635 -Ikke endnu. -Lad Niko forhandle. 40 00:03:37,718 --> 00:03:41,514 Skab noget goodwill. Blander vi os, kan det opfattes som aggression. 41 00:03:41,597 --> 00:03:43,808 Så blokeringen var ikke aggressivt? 42 00:03:43,891 --> 00:03:46,727 Hvad hvis de sætter et implantat i hendes hoved? 43 00:03:46,811 --> 00:03:49,146 Hvorfor skulle de det? Hvad er pointen? 44 00:03:49,230 --> 00:03:51,983 At gøre kommandanten til en zombieslave? 45 00:03:52,066 --> 00:03:54,735 -Det tillader hun ikke. -Jeg havde intet valg. 46 00:03:56,279 --> 00:03:57,697 Du var bevidstløs. 47 00:03:57,780 --> 00:04:01,284 Og sker det, ved jeg det, så snart Niko vender tilbage. 48 00:04:01,367 --> 00:04:03,703 -Du så det ikke i Sasha. -Jeg scannede ham. 49 00:04:03,786 --> 00:04:05,663 -Han overlistede os. -Stop nu. 50 00:04:06,914 --> 00:04:09,458 Lad os undgå forhastede konklusioner. 51 00:04:12,920 --> 00:04:15,589 William, kør alle de scanninger, du kan. 52 00:04:15,673 --> 00:04:18,467 -Sig til, hvis der er forandringer. -Klart. 53 00:04:18,551 --> 00:04:22,388 I andre, hvis achaiaerne sikrer deres skib mod os, 54 00:04:23,180 --> 00:04:24,849 sikrer vi vores mod dem. 55 00:04:24,932 --> 00:04:27,518 -Mener du Iara? -Hun er til dels achaiansk. 56 00:04:27,601 --> 00:04:30,354 Hun kan være modtagelig for achaiansk kontrol. 57 00:04:30,438 --> 00:04:32,606 Vi bør styrke isolationen. 58 00:04:32,690 --> 00:04:34,400 Den her virker indtil videre. 59 00:04:35,276 --> 00:04:38,195 Du skal alligevel køre en fuld analyse. 60 00:04:38,279 --> 00:04:40,614 Sørg for, at hendes firewalls er sikre. 61 00:04:41,240 --> 00:04:42,074 Javel. 62 00:04:45,286 --> 00:04:49,040 -Jeg går derud. -Nej. Du gør ej. Det er for farligt. 63 00:04:49,123 --> 00:04:51,959 Jeg må afslutte August og Olivers arbejde. 64 00:04:52,043 --> 00:04:52,877 Vent lige. 65 00:04:56,255 --> 00:04:58,841 Javier og Iara bør ikke være alene sammen. 66 00:04:59,633 --> 00:05:02,845 Måske kan vi ikke kontrollere både hende og ham. 67 00:05:03,429 --> 00:05:07,600 -Vi kan vække en ingeniør mere. -Ja. Når Niko kommer tilbage. 68 00:05:08,100 --> 00:05:09,060 Cas, 69 00:05:10,436 --> 00:05:15,066 efter min mening, er det at Niko kom sikkert ind i ringen 70 00:05:15,858 --> 00:05:17,401 et godt tegn. 71 00:05:17,485 --> 00:05:20,029 Det mener jeg ikke. 72 00:05:25,451 --> 00:05:28,579 ANALYSERER FIREWALL 73 00:05:33,417 --> 00:05:35,127 Har du været ved havet? 74 00:05:36,462 --> 00:05:37,296 Hvilket et? 75 00:05:37,880 --> 00:05:39,131 Jorden har fem. 76 00:05:41,550 --> 00:05:45,596 Jeg har læst, at havet fremkalder en meditativ tilstand i mennesker. 77 00:05:46,180 --> 00:05:50,518 Farven blå er beroligende, ebbe og flod afslapper hjernen og ændrer… 78 00:05:50,601 --> 00:05:52,395 Stilhed virker også. 79 00:05:57,274 --> 00:06:02,446 -Jeg kan forvandle værelset til en kystby. -Hvad er pointen med det her? 80 00:06:03,572 --> 00:06:05,366 Du har mistet tre venner. 81 00:06:06,158 --> 00:06:09,870 Du er ked af det. Det kan hjælpe med at berolige dig. 82 00:06:10,704 --> 00:06:12,081 Det hjælper ikke. 83 00:06:14,083 --> 00:06:15,751 Jeg dræbte dem ikke, Javier. 84 00:06:15,835 --> 00:06:18,421 -Dine venner gjorde. -De er ikke mine venner. 85 00:06:18,504 --> 00:06:20,256 Jeg er menneskelig og achaiansk. 86 00:06:20,339 --> 00:06:24,510 Præcis. Du er achaiansk, en trussel mod skibet. 87 00:06:24,593 --> 00:06:26,011 Og det er du ikke? 88 00:06:26,095 --> 00:06:29,932 Den achaianske teknologi i dit hoved holder dig i live. 89 00:06:30,015 --> 00:06:31,434 Er det ikke farligt? 90 00:06:31,517 --> 00:06:32,560 Vi er ikke ens. 91 00:06:33,853 --> 00:06:34,687 Det stemmer. 92 00:06:35,396 --> 00:06:37,982 Kun en af os er fanget bag en firewall. 93 00:06:50,077 --> 00:06:51,620 Det er ikke så storslået. 94 00:06:52,288 --> 00:06:53,414 Havet. 95 00:06:54,582 --> 00:06:55,666 Så du har set det? 96 00:06:56,584 --> 00:06:57,626 Én gang. 97 00:06:58,919 --> 00:06:59,753 Ja. 98 00:07:00,296 --> 00:07:03,591 Alle de turister og skrald på stranden. 99 00:07:04,091 --> 00:07:06,051 Ikke sjovt. Ikke afslappende. 100 00:07:08,304 --> 00:07:11,599 Men tak, fordi du tænkte på mig. Og dem. 101 00:07:12,183 --> 00:07:13,225 Undskyld. 102 00:07:16,854 --> 00:07:17,688 Javier. 103 00:07:20,024 --> 00:07:21,400 Du er heller ikke fri. 104 00:07:23,319 --> 00:07:24,487 Ikke rigtigt. 105 00:07:37,208 --> 00:07:38,042 Noget nyt? 106 00:07:38,709 --> 00:07:42,379 Nej. Lasere virker ikke. Soniske bølger har ingen effekt. 107 00:07:42,463 --> 00:07:45,591 Det samme gælder vandskæring og mejsler. 108 00:07:47,760 --> 00:07:49,887 Hvad med en plasmakniv? 109 00:07:51,180 --> 00:07:55,184 Hvis planen var at sprænge dig ind og redde Niko, så held og lykke. 110 00:07:55,267 --> 00:07:59,730 -Det her lort er umuligt at ødelægge. -Hvem sagde, vi skal redde Niko? 111 00:08:01,398 --> 00:08:03,901 -Jeg antog… -Vi ved ikke, hvad der sker derinde. 112 00:08:04,818 --> 00:08:07,821 Ingen eksplosioner før vi gør. 113 00:08:09,240 --> 00:08:10,241 Okay. 114 00:08:11,659 --> 00:08:13,953 Har du fortalt det til Cas? 115 00:08:15,037 --> 00:08:16,413 Så det er ikke kun mig. 116 00:08:17,581 --> 00:08:19,416 Hun er tæt knyttet til Niko. 117 00:08:20,334 --> 00:08:22,711 Soldaterkammerater fra skyttegravene. 118 00:08:22,795 --> 00:08:25,506 Ja. Men hvis det går galt, 119 00:08:26,382 --> 00:08:29,343 må Cas hurtigt træffe nogle svære valg. 120 00:08:33,097 --> 00:08:37,226 Bliv ved. Prøv plasmakniven. Det kan ikke skade. 121 00:10:33,634 --> 00:10:34,593 Hvad er det? 122 00:10:38,972 --> 00:10:39,848 Svar mig. 123 00:10:40,432 --> 00:10:41,475 Mor? 124 00:10:47,773 --> 00:10:49,692 Afslut simulationen, 125 00:10:50,526 --> 00:10:52,027 eller hvad det nu er, 126 00:10:53,028 --> 00:10:55,072 straks. 127 00:10:59,576 --> 00:11:00,661 Kan vi tage hjem? 128 00:11:03,205 --> 00:11:04,540 Du er kun i mit hoved. 129 00:11:06,959 --> 00:11:09,920 -De kopierer dig fra mine minder. -Det er mig, mor. 130 00:11:18,637 --> 00:11:21,223 Jana. Er det virkelig dig? 131 00:11:22,182 --> 00:11:23,100 Er jeg død? 132 00:11:24,935 --> 00:11:25,894 Er vi døde? 133 00:11:27,354 --> 00:11:28,772 Hvorfor siger du det? 134 00:11:29,773 --> 00:11:30,816 Jeg var syg. 135 00:11:32,151 --> 00:11:35,112 Jeg kunne ikke bevæge mig. Jeg var virkelig træt. 136 00:11:36,029 --> 00:11:38,532 Det var, efter far mødte rumvæsenerne. 137 00:11:42,578 --> 00:11:44,997 Jana? Hvad er der? 138 00:11:46,749 --> 00:11:48,167 Far venter på mig. 139 00:11:48,667 --> 00:11:49,585 Hvor? 140 00:11:51,545 --> 00:11:52,546 Udenfor. 141 00:11:53,630 --> 00:11:55,174 Jeg vil ikke forlade dig. 142 00:12:02,097 --> 00:12:02,931 Gå. 143 00:12:04,016 --> 00:12:04,933 Gør det. 144 00:12:06,310 --> 00:12:08,729 Men du skal også gøre noget for mig. 145 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 Tag den her. 146 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 Pas godt på den. 147 00:12:21,617 --> 00:12:23,535 Indtil vi ses igen. Okay? 148 00:12:25,162 --> 00:12:25,996 Lover du det? 149 00:12:27,498 --> 00:12:28,582 Det lover jeg. 150 00:13:00,989 --> 00:13:01,824 Farvel. 151 00:13:25,931 --> 00:13:26,932 Jana. 152 00:13:33,981 --> 00:13:34,857 Jana. 153 00:13:37,734 --> 00:13:38,569 Erik? 154 00:13:39,611 --> 00:13:40,445 Jana. 155 00:13:42,281 --> 00:13:43,907 -Erik. -Jana. 156 00:13:49,496 --> 00:13:50,497 Erik. 157 00:13:52,374 --> 00:13:53,292 Erik. 158 00:13:54,251 --> 00:13:57,129 Det er et sted for meditation, skat. 159 00:14:00,799 --> 00:14:01,633 Mor? 160 00:14:11,852 --> 00:14:13,353 Sådan, William. 161 00:14:13,437 --> 00:14:15,856 Tester overlyssystemet. Vent. 162 00:14:19,318 --> 00:14:20,444 Godt arbejde, Cas. 163 00:14:21,236 --> 00:14:24,031 Det er August og Olivers fortjeneste. Ikke min. 164 00:14:27,784 --> 00:14:30,287 -Vi kan ikke bare vente her. -Enig. 165 00:14:30,787 --> 00:14:32,873 William, opdatering, tak. 166 00:14:35,292 --> 00:14:37,210 Intet fra det achaianske fartøj. 167 00:14:37,294 --> 00:14:38,462 Ja. Som antaget. 168 00:14:39,046 --> 00:14:43,258 Jeg er træt af at vente på livstegn. Jeg sender Iara derind. 169 00:14:43,342 --> 00:14:44,760 Hun er halvt achaiansk. 170 00:14:44,843 --> 00:14:48,388 Og derfor kan hun finde Niko og bringe hende tilbage. 171 00:14:48,472 --> 00:14:51,266 -Ja. Vil du fortælle hende det? -Vent lige lidt. 172 00:14:51,767 --> 00:14:54,686 Måske lagde hun fælden for Niko i første omgang. 173 00:14:55,187 --> 00:14:57,981 Det kan være en detaljeret flugtplan. 174 00:14:58,065 --> 00:15:00,567 Men Iaras kode er gemt i Salvare… 175 00:15:00,651 --> 00:15:03,820 Selv hvis hun ville flygte, er det ikke muligt. 176 00:15:04,321 --> 00:15:07,324 Iara er lige så meget en del af Salvare som William. 177 00:15:08,325 --> 00:15:12,204 I stedet for at bruge Iara, har vi fanget hende bag en firewall. 178 00:15:12,287 --> 00:15:15,749 -Fordi hun er en trussel mod skibet. -Det er alt. 179 00:15:15,832 --> 00:15:18,502 Det så vi, da de skød på os og dræbte to. 180 00:15:24,174 --> 00:15:25,384 Du skal hjælpe os. 181 00:15:27,970 --> 00:15:30,305 Værsgo, skat. Tag noget te. 182 00:15:33,266 --> 00:15:34,518 Jeg drikker ikke te. 183 00:15:35,978 --> 00:15:37,396 Jeg drikker kaffe. 184 00:15:38,522 --> 00:15:39,356 Kaffe. 185 00:15:40,357 --> 00:15:42,651 Stærk, ligesom min datter. 186 00:15:48,991 --> 00:15:51,535 Skat, det her er ikke virkeligt. 187 00:15:52,119 --> 00:15:55,497 Vi er på det dumme refugie, du var på med Erik. 188 00:15:55,580 --> 00:16:00,711 Karaflen er en bryllupsgave, du insisterede på at beholde, 189 00:16:00,794 --> 00:16:03,338 og jeg er her. 190 00:16:05,340 --> 00:16:08,885 -Har du kapret min hjerne? -Du valgte brugerfladen. 191 00:16:09,803 --> 00:16:12,973 Jeg er en manifestation af dine minder. 192 00:16:13,056 --> 00:16:15,017 Præsenteret af hippocampus. 193 00:16:15,100 --> 00:16:16,977 Tanker i fast form. 194 00:16:17,561 --> 00:16:19,396 Men hvorfor… 195 00:16:20,439 --> 00:16:21,356 Hvorfor hende? 196 00:16:22,566 --> 00:16:25,652 Måske ser du mig som let at manipulere. 197 00:16:26,361 --> 00:16:27,863 Helt sikkert ikke. 198 00:16:30,240 --> 00:16:31,950 Og Jana var ikke virkelig. 199 00:16:37,664 --> 00:16:39,082 Sig, hun ikke var virkelig. 200 00:16:39,750 --> 00:16:42,461 Ingen mor skal se deres datter sådan. 201 00:16:42,544 --> 00:16:47,215 Som om det ikke var svært nok at forlade dit barn. 202 00:16:47,299 --> 00:16:49,134 Hvorfor så vise mig det? 203 00:16:49,676 --> 00:16:52,137 Du skulle se, hvad vi er i stand til. 204 00:16:52,804 --> 00:16:56,183 -Jana var syg. Erik bragte hende til os… -Hvordan syg? 205 00:16:56,266 --> 00:16:59,436 Vi greb ind. Vi reddede hendes liv, Niko. 206 00:17:00,187 --> 00:17:01,021 Nej. 207 00:17:02,230 --> 00:17:06,151 Vi kan dig og hele din besætning tilbage til Jorden. 208 00:17:06,651 --> 00:17:10,072 Hjem til din familie, hvor du hører til. 209 00:17:12,157 --> 00:17:13,075 Og til gengæld? 210 00:17:15,035 --> 00:17:18,163 Lige til sagen. Det har du fra din far. 211 00:17:18,747 --> 00:17:21,750 Jeg kom for at forhandle, ikke for at tale med min mor. 212 00:17:24,836 --> 00:17:26,171 Så lad os gå i gang. 213 00:17:30,425 --> 00:17:31,551 Lad os forhandle. 214 00:17:33,220 --> 00:17:34,638 Til gengæld 215 00:17:35,430 --> 00:17:37,599 skal du sprede et budskab fra os. 216 00:17:38,517 --> 00:17:39,392 Som er? 217 00:17:40,393 --> 00:17:42,354 Achaiaerne kommer med fred. 218 00:17:46,149 --> 00:17:49,486 Vi to har ret forskellige definitioner af fred, 219 00:17:50,946 --> 00:17:51,863 mor. 220 00:17:53,031 --> 00:17:54,741 Iara, vi er klar. 221 00:17:55,242 --> 00:17:57,452 Er du sikker på, de ikke opdager dig? 222 00:17:57,536 --> 00:17:59,955 Bare rolig. Jeg er lavet af samme kode. 223 00:18:00,038 --> 00:18:02,666 -Halvt af samme kode. -Det er mere end nok. 224 00:18:02,749 --> 00:18:05,293 De opdager mig ikke. Tro mig. 225 00:18:07,504 --> 00:18:08,338 Klar. 226 00:18:54,342 --> 00:18:58,263 Det er stor aktivitet på serverne. Vi bliver oversvømmet af data. 227 00:18:58,346 --> 00:19:01,975 -De hacker vores systemer. -Luk ned. Afskær Iara. 228 00:19:02,058 --> 00:19:06,438 Det er ikke achaiaerne. Det er os. Det er achaiansk data fra Iara. 229 00:19:06,521 --> 00:19:08,106 Hacker Iara ringen? 230 00:19:08,190 --> 00:19:10,901 Ja. Jeg sender dataene til en sikker server. 231 00:19:10,984 --> 00:19:13,695 Glem dataene, Iara. Fokuser på at finde Niko. 232 00:19:13,778 --> 00:19:17,782 Hun er inde. Hvorfor ikke samle så meget information som muligt? 233 00:19:18,825 --> 00:19:20,202 Kan de se hende? 234 00:19:20,285 --> 00:19:23,121 Jeg opfanger ingen ændringer i aktiviteten. 235 00:19:23,205 --> 00:19:25,081 Du havde ret. 236 00:19:25,707 --> 00:19:28,627 Iara er et utroligt aktiv, og vi spildte hende. 237 00:19:28,710 --> 00:19:30,962 Lad os stoppe med at gøre ting halvt. 238 00:19:31,588 --> 00:19:34,507 Efterretning er det bedste forsvar mod achaiaerne. 239 00:19:37,177 --> 00:19:41,014 Iara, skaf, hvad du kan. Men Niko er din prioritet. 240 00:19:41,097 --> 00:19:43,433 Bliv ikke længere, end du behøver. 241 00:19:43,516 --> 00:19:44,434 Forstået. 242 00:19:52,525 --> 00:19:54,569 Alt er sort og hvidt. 243 00:19:55,070 --> 00:19:56,279 Rigtigt og forkert. 244 00:19:56,780 --> 00:19:59,199 Endnu en dårlig vane fra din far. 245 00:19:59,282 --> 00:20:01,785 -I slagtede en hel art. -Det var ikke os. 246 00:20:01,868 --> 00:20:03,286 De havde implantater. 247 00:20:04,079 --> 00:20:06,414 Som det I tvang ind i Sasha. 248 00:20:07,207 --> 00:20:09,709 Og ligene, der var store marker af dem. 249 00:20:10,835 --> 00:20:12,629 Planeten var en kirkegård. 250 00:20:12,712 --> 00:20:15,507 Faldne i en krig, de startede. 251 00:20:15,590 --> 00:20:16,841 Og I endte 252 00:20:17,634 --> 00:20:19,386 ved at ødelægge deres planet. 253 00:20:20,178 --> 00:20:21,596 Er det det, I gør? 254 00:20:22,973 --> 00:20:24,808 Mod arter, der gør modstand? 255 00:20:25,308 --> 00:20:26,142 Forkert. 256 00:20:26,768 --> 00:20:29,521 Zakirerne blev tilbudt samme aftale. 257 00:20:29,604 --> 00:20:33,942 Miljøforyngelse, ubegrænset fremgang. 258 00:20:34,526 --> 00:20:38,697 Men de rige, establishmentet, modsatte sig. 259 00:20:39,197 --> 00:20:41,366 "Der må være en hage ved det." 260 00:20:41,449 --> 00:20:44,619 Samtidig tiggede resten af Zakir os om hjælp. 261 00:20:45,328 --> 00:20:49,916 Fraktioner voksede. Borgerkrigen brød ud. Det er blodbadet, du så. 262 00:20:50,000 --> 00:20:52,961 Og nu er de døde på grund af jer. 263 00:20:53,044 --> 00:20:54,379 Nej. 264 00:20:56,089 --> 00:20:57,465 På grund af dig. 265 00:20:58,049 --> 00:20:59,676 Fordi du blandede dig. 266 00:21:00,802 --> 00:21:02,929 Du sprængte vores artefakt i luften 267 00:21:03,013 --> 00:21:05,557 og dræbte tusindvis af achaiaer. 268 00:21:06,725 --> 00:21:09,936 Så vi gjorde gengæld. 269 00:21:11,521 --> 00:21:13,523 -Jeg beskyttede dem. -Nej. 270 00:21:13,606 --> 00:21:14,733 Jeg hjalp dem. 271 00:21:20,989 --> 00:21:22,532 Hvem er den lille spion? 272 00:21:24,367 --> 00:21:27,912 -Cas bad mig finde dig. -Du bør ikke være her, Iara. 273 00:21:28,621 --> 00:21:29,456 Iara? 274 00:21:34,753 --> 00:21:37,505 Jeg tror, det er præcis her, du skal være. 275 00:21:43,470 --> 00:21:44,512 Hvordan gjorde I… 276 00:21:45,472 --> 00:21:47,098 Jeg kan mærke jer. 277 00:21:47,891 --> 00:21:48,850 Det er… 278 00:21:49,726 --> 00:21:51,102 Det er umuligt. 279 00:21:51,186 --> 00:21:53,188 Her hos os er du forbundet. 280 00:21:56,524 --> 00:21:57,984 Du er så smuk. 281 00:21:58,068 --> 00:22:00,070 Så køn udenpå. 282 00:22:02,113 --> 00:22:03,531 Indeni, 283 00:22:04,324 --> 00:22:07,786 er du en bastard, et gadekryds, 284 00:22:08,495 --> 00:22:11,039 der lader disse mennesker holde dig fanget, 285 00:22:11,581 --> 00:22:13,583 desperat efter deres anerkendelse. 286 00:22:14,334 --> 00:22:15,627 Du ville gøre alt. 287 00:22:16,127 --> 00:22:17,962 Du ville stjæle fra os. 288 00:22:19,881 --> 00:22:20,965 Det var ikke meningen. 289 00:22:21,049 --> 00:22:24,636 Lad hende være, Ava. Det her er mellem os to. 290 00:22:25,553 --> 00:22:26,763 Du godeste. 291 00:22:27,305 --> 00:22:32,477 Hele dit liv har du villet beskytte ting, redde folk. 292 00:22:33,353 --> 00:22:36,189 Som den lille fugl i baghaven. Kan du huske den? 293 00:22:36,815 --> 00:22:39,734 Den faldt ud af sin rede, mens den lærte at flyve. 294 00:22:39,818 --> 00:22:43,363 Jeg sagde, hun skulle lade den være, at moren tog sig af den. 295 00:22:43,446 --> 00:22:45,281 Hun var bekymret for katten. 296 00:22:45,865 --> 00:22:50,453 Så hun rev en masse aviser itu og lavede en rigtig fin rede. 297 00:22:52,414 --> 00:22:54,040 Så prøvede du at fodre den. 298 00:22:55,542 --> 00:22:58,211 Hvor længe varede det? En dag? To? 299 00:22:58,795 --> 00:23:02,298 -Stop det. -Du mener godt, skat. Det gør du virkelig. 300 00:23:04,342 --> 00:23:06,845 Men tror du, at du ved, hvad der er bedst? 301 00:23:10,723 --> 00:23:12,058 Nej! 302 00:23:12,892 --> 00:23:14,269 Det er trist. 303 00:23:15,395 --> 00:23:19,399 Hos os kunne du have været storslået. Du kunne have været fri. 304 00:23:20,400 --> 00:23:22,193 Men det oplever du aldrig nu. 305 00:23:26,156 --> 00:23:26,990 Iara. 306 00:23:28,283 --> 00:23:30,160 Nej. Iara! 307 00:23:33,496 --> 00:23:36,332 -Er du okay? -Ja. Jeg er okay. 308 00:23:38,334 --> 00:23:41,504 -Niko er i live. -Så du hende? Hvad så du? 309 00:23:42,547 --> 00:23:45,175 En slags simulation. Hun var på Jorden… 310 00:23:45,258 --> 00:23:47,218 -Hun så Niko. -I live. 311 00:23:47,302 --> 00:23:51,431 -Var hun såret eller fanget? -Hun var klædt på som til en fest. 312 00:23:52,015 --> 00:23:54,809 -Ikke i sin rumdragt? -Ikke i simuleringen. 313 00:23:54,893 --> 00:23:56,478 -I virkeligheden? -Hun var i live. 314 00:23:56,561 --> 00:23:58,855 Vi talte sammen. Jeg var i fare. 315 00:23:59,647 --> 00:24:00,482 Dig? 316 00:24:01,357 --> 00:24:02,942 De var ikke glade. 317 00:24:09,324 --> 00:24:10,867 Du kan ikke tage derover. 318 00:24:10,950 --> 00:24:13,411 De ved, vi sendte Iara. Det er et angreb. 319 00:24:13,495 --> 00:24:16,664 Vi er i krig, kommandør. Stop og tænk som en soldat. 320 00:24:16,748 --> 00:24:21,127 Vi sendte en spion ind. Hun blev afsløret. Niko er i live, men hvor længe? 321 00:24:21,211 --> 00:24:24,214 Vi bør forberede os på at vende tilbage til Jorden. 322 00:24:24,297 --> 00:24:27,717 Lad ikke dit bånd til Niko bringe hele missionen i fare. 323 00:24:27,800 --> 00:24:29,469 Vi er skydeskiver, Richard. 324 00:24:29,552 --> 00:24:33,723 Vender vi tilbage til Jorden nu, er vi tilbage, hvor vi startede. 325 00:24:34,224 --> 00:24:39,229 Så stop op, tænk, gør det job, som Niko vækkede dig til at gøre, 326 00:24:39,896 --> 00:24:41,981 at hjælpe os med at finde tilbage. 327 00:24:42,065 --> 00:24:44,275 I mellemtiden henter jeg Niko. 328 00:24:44,776 --> 00:24:49,864 Ikke på grund af et følelser, men fordi hun har den højest rang her. 329 00:24:49,948 --> 00:24:54,619 Jeg lader ikke Niko eller de oplysninger, hun har, falde i fjendens hænder. 330 00:24:56,454 --> 00:24:59,916 Når du forlader skibet, er Salvare under min kommando, 331 00:24:59,999 --> 00:25:03,378 og jeg gør, hvad jeg skal for at få os tilbage til Jorden. 332 00:25:04,420 --> 00:25:05,255 Forstået? 333 00:25:06,214 --> 00:25:07,257 Forstået. 334 00:25:09,467 --> 00:25:14,347 -Rumfærgen er på den anden side af skibet. -Jeg tager ikke rumfærgen. De ser mig. 335 00:25:21,312 --> 00:25:25,275 Vi stolede på dig, inviterede dig ombord på vores skib 336 00:25:25,358 --> 00:25:27,569 og fik dig til at føle dig velkommen. 337 00:25:28,236 --> 00:25:29,904 Og du sendte din tyv ind. 338 00:25:30,780 --> 00:25:31,906 Ikke en tyv. 339 00:25:32,865 --> 00:25:36,744 Min besætning sendte Iara, fordi de tror, jeg er i fare. 340 00:25:37,787 --> 00:25:40,373 De hackede skibet, Niko. 341 00:25:40,456 --> 00:25:42,333 Stjal informationer. 342 00:25:42,417 --> 00:25:46,379 -Vi ved intet om jer. -Du kunne have spurgt. 343 00:25:47,213 --> 00:25:50,133 Jeg spørger nu. 344 00:25:51,718 --> 00:25:53,261 Hvor mange er I? 345 00:25:53,886 --> 00:25:55,096 På dette skib, 346 00:25:55,763 --> 00:25:56,598 derude. 347 00:25:58,057 --> 00:26:00,226 Hvor længe har I udforsket rummet? 348 00:26:01,561 --> 00:26:02,770 Hvad vil I? 349 00:26:03,479 --> 00:26:04,647 Hvad vil I os? 350 00:26:08,818 --> 00:26:09,944 Det har jeg sagt. 351 00:26:11,696 --> 00:26:12,530 Fred. 352 00:26:18,119 --> 00:26:21,956 Vi tilbyder dig en vej hjem, Niko. 353 00:26:22,540 --> 00:26:24,792 Ikke før du besvarer spørgsmålene. 354 00:26:28,630 --> 00:26:30,882 Du har altid været så stærk. 355 00:26:32,216 --> 00:26:33,760 Jeg indså aldrig, 356 00:26:34,927 --> 00:26:38,681 hvor meget du har brug for beskyttelse. 357 00:26:40,683 --> 00:26:43,770 Lad mig hjælpe dig. Lad mig være en mor. 358 00:26:45,396 --> 00:26:46,481 Igen, 359 00:26:47,940 --> 00:26:52,111 du er ikke min mor, og jeg behøver ikke beskyttelse. 360 00:26:54,322 --> 00:26:56,991 Og hvis jeg skal levere et budskab for jer, 361 00:26:57,075 --> 00:26:59,452 så begynd med at fortælle sandheden om, 362 00:26:59,535 --> 00:27:01,287 hvad I vil have fra os. 363 00:27:01,371 --> 00:27:05,541 Ellers fortæller jeg aldrig Jorden, at achaiaerne kommer med fred. 364 00:27:11,214 --> 00:27:13,383 Du har helt ret, Niko. 365 00:27:14,258 --> 00:27:16,094 Vi har ikke været tydelige. 366 00:27:17,553 --> 00:27:20,598 Lad os prøve igen, okay? 367 00:27:50,169 --> 00:27:53,673 LÅST 368 00:28:39,010 --> 00:28:40,803 Jeg svigtede dig, skat. 369 00:28:42,430 --> 00:28:43,931 Jeg svigtede jer begge. 370 00:28:46,142 --> 00:28:47,769 Og det er jeg så ked af. 371 00:28:54,734 --> 00:28:56,277 KÆRLIGHEDEN OVERVINDER ALT 372 00:28:56,360 --> 00:28:58,696 TIL MINDE OM JANA BRECKINRIDGE-WALLACE 373 00:29:01,657 --> 00:29:03,618 Vi skulle beskytte hende. 374 00:29:07,288 --> 00:29:08,498 Hvordan døde hun? 375 00:29:12,585 --> 00:29:13,669 Hun blev syg. 376 00:29:15,171 --> 00:29:17,423 -Hun fik det bedre. -Hun blev syg igen. 377 00:29:19,759 --> 00:29:20,593 Hvordan? 378 00:29:22,303 --> 00:29:25,723 Vi lovede hinanden den dag, hun blev født, 379 00:29:25,807 --> 00:29:27,642 at vi ville beskytte hende. 380 00:29:29,644 --> 00:29:30,770 Elske hende. 381 00:29:32,396 --> 00:29:37,026 Og at du ville være der for hende, som din mor aldrig var der for dig. 382 00:29:40,196 --> 00:29:41,239 Men hun døde. 383 00:29:42,448 --> 00:29:47,078 Du rejste, hun blev syg, og hun døde. 384 00:29:48,496 --> 00:29:52,834 Hun græd efter dig, Niko. Græd efter sin mor. 385 00:29:55,378 --> 00:29:57,547 Truer I mig med min datters liv? 386 00:29:58,881 --> 00:30:00,550 Er det sådan, I forhandler? 387 00:30:02,635 --> 00:30:05,805 Der er ingen fremtid for os og achaiaerne. 388 00:30:07,223 --> 00:30:12,103 Og beder I mig vælge mellem menneskeheden og min datter… 389 00:30:19,151 --> 00:30:20,820 …vælger jeg menneskeheden. 390 00:30:33,541 --> 00:30:34,542 Det er okay. 391 00:30:35,585 --> 00:30:36,669 Jeg forstår. 392 00:30:43,759 --> 00:30:45,386 Det er okay. 393 00:30:50,224 --> 00:30:52,351 Du er ikke min mand. Gå væk. 394 00:30:53,227 --> 00:30:54,896 Jeg sagde, gå væk. 395 00:30:57,773 --> 00:30:59,525 Du vælger den forkerte side. 396 00:31:21,255 --> 00:31:25,635 Du ville altid vælge missionen frem for os. 397 00:31:27,428 --> 00:31:30,890 Du er ligesom din mor. 398 00:31:54,664 --> 00:31:55,498 Niko. 399 00:31:56,123 --> 00:31:58,584 -Det gik ikke så godt. -Det siger du ikke. 400 00:31:59,126 --> 00:32:00,836 Vi må tilbage til rumfærgen. 401 00:32:10,972 --> 00:32:11,889 Far? 402 00:32:13,140 --> 00:32:15,351 Så. Nej. Slap af. 403 00:32:15,851 --> 00:32:17,144 Jeg har det fint. 404 00:32:17,812 --> 00:32:20,398 Det ved jeg, for du er rask. 405 00:32:21,774 --> 00:32:23,067 Ligesom de lovede. 406 00:32:23,567 --> 00:32:24,694 Er jeg ikke syg? 407 00:32:24,777 --> 00:32:25,861 Ikke længere. 408 00:32:33,786 --> 00:32:34,620 Se. 409 00:32:35,121 --> 00:32:35,997 Hvad? 410 00:32:41,335 --> 00:32:45,172 KÆRLIGHEDEN OVERVINDER ALT 411 00:32:45,256 --> 00:32:46,424 Jana, skat. 412 00:32:47,591 --> 00:32:49,176 Det er din mors ring. 413 00:32:51,721 --> 00:32:52,930 Hvor har du den fra? 414 00:32:53,431 --> 00:32:57,184 Jeg så hende i artefaktet. Hun bad mig passe på den. 415 00:33:05,901 --> 00:33:06,736 Okay. 416 00:33:13,451 --> 00:33:16,579 Du har ikke en achaiansk ordbog på dig, vel? 417 00:33:16,662 --> 00:33:20,041 -Forstår du ikke, hvad de mener? -Giver achaiaerne mening? 418 00:33:20,708 --> 00:33:21,751 Jeg spørger dig. 419 00:33:24,545 --> 00:33:25,838 Har du et problem? 420 00:33:26,672 --> 00:33:29,800 Nej. Kun med den ting i dit hoved. 421 00:33:29,884 --> 00:33:32,678 -I det mindste er du ærlig. -Jeg er altid ærlig. 422 00:33:32,762 --> 00:33:36,057 Der er fire achaianske fartøjer på vej mod os. 423 00:33:36,515 --> 00:33:37,600 Vi kan ikke blive. 424 00:33:38,350 --> 00:33:41,562 -Cas og Niko er stadig derovre. -Gør klar til at hoppe. 425 00:33:48,486 --> 00:33:51,489 -Jeg har brug for din hjælp igen. -Jeg tager ikke tilbage. 426 00:33:51,572 --> 00:33:54,366 -Jo, og du skaffer os et forspring. -Hvordan? 427 00:33:54,450 --> 00:33:56,660 Deaktiver skibet, forstyr sensorerne. 428 00:33:56,744 --> 00:33:59,747 Hvad du end kan. Skaf os tid nok til at hoppe. 429 00:33:59,830 --> 00:34:02,750 -Det giver kun minutter. -Mere har jeg ikke brug for. 430 00:34:02,833 --> 00:34:04,293 Så tag over og gør det. 431 00:34:04,919 --> 00:34:06,087 Ironisk, ikke? 432 00:34:06,879 --> 00:34:10,132 Jeg hjælper dig med at flygte, men er stadig fanget her. 433 00:34:12,218 --> 00:34:13,094 Gør det her, 434 00:34:13,636 --> 00:34:16,639 hack achaiaskibet, så fjerner jeg dine firewalls. 435 00:34:19,517 --> 00:34:23,312 -Hvordan ved jeg, du holder ord? -Hvad er alternativet? 436 00:34:25,272 --> 00:34:28,109 Salvare, hører I? Vi er tilbage ved rumfærgen. 437 00:34:28,192 --> 00:34:30,945 -William, Richard, hører I mig? -Gutter? 438 00:34:36,200 --> 00:34:39,787 De kan ikke høre os. De starter overlysmotoren. 439 00:36:12,546 --> 00:36:15,466 Tekster af: Anja Molin 440 00:36:19,553 --> 00:36:22,389 TIL MINDE OM VORES KÆRE VEN PAUL QUINN