1 00:00:06,174 --> 00:00:08,968 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:31,824 --> 00:00:33,201 A jsem tady. 3 00:00:36,204 --> 00:00:38,623 - Zkouška přenosu. - Slyšíme tě dobře. 4 00:00:38,706 --> 00:00:39,791 Rozumím. 5 00:00:40,541 --> 00:00:41,626 Nech si skafandr. 6 00:00:41,709 --> 00:00:44,796 Podle mých výpočtů je atmosféra nedýchatelná. 7 00:00:45,588 --> 00:00:47,006 Nemám žádné námitky. 8 00:01:02,438 --> 00:01:03,439 Nic tu není. 9 00:01:05,149 --> 00:01:05,983 Nic? 10 00:01:06,692 --> 00:01:08,027 Žádné známky života? 11 00:01:10,154 --> 00:01:13,157 Vidím jen občasné výboje energie. 12 00:01:13,991 --> 00:01:16,160 Jinak je to prázdné. 13 00:01:19,539 --> 00:01:20,998 Naprosto prázdné. 14 00:01:28,089 --> 00:01:29,715 To nedává smysl. 15 00:01:31,676 --> 00:01:35,429 Nevypadá to jako nějaká opuštěná satelitní stanice. 16 00:01:36,889 --> 00:01:38,391 Někde tu musí být. 17 00:01:39,725 --> 00:01:41,936 Skener registruje energetickou stopu. 18 00:01:42,854 --> 00:01:43,938 Po tvé levici. 19 00:01:53,948 --> 00:01:55,449 Posílám vizuály. 20 00:01:57,285 --> 00:01:58,161 Vidíte to? 21 00:01:59,412 --> 00:02:00,413 Co to je? 22 00:02:02,456 --> 00:02:03,708 Neuvěřitelné. 23 00:02:07,086 --> 00:02:08,004 Je to světlo. 24 00:02:09,922 --> 00:02:11,716 Rozlehlé. Vytváří to… 25 00:02:14,010 --> 00:02:15,720 něco obrovského. 26 00:02:16,721 --> 00:02:20,016 Mohly by to být miliardy nanostrojů pracujících současně. 27 00:02:20,099 --> 00:02:22,310 Nebo jsou to Achajové, 28 00:02:23,186 --> 00:02:25,688 směsice energie a stroje. 29 00:02:26,731 --> 00:02:28,691 Ten prstenec je jakoby živý. 30 00:02:31,068 --> 00:02:32,570 Láká mě dovnitř. 31 00:02:43,164 --> 00:02:49,128 JINÝ ŽIVOT 32 00:03:06,771 --> 00:03:08,439 Salvaro, slyšíte mě? 33 00:03:09,357 --> 00:03:10,274 Příjem. 34 00:03:13,861 --> 00:03:14,987 Jsem asi půl… 35 00:03:15,071 --> 00:03:17,615 PŘÍJEM PŘERUŠEN 36 00:03:17,698 --> 00:03:18,824 Williame. 37 00:03:18,908 --> 00:03:22,578 Niko může mít zablokovanou komunikaci a tělesné funkce. 38 00:03:22,662 --> 00:03:23,496 Odblokuješ to? 39 00:03:23,579 --> 00:03:26,749 Ne, protože ten blok způsobuje achajská technologie. 40 00:03:28,709 --> 00:03:31,379 Dobře víme, že ke ztrátě kontaktu může dojít. 41 00:03:31,462 --> 00:03:32,630 Vyšleme někoho? 42 00:03:33,339 --> 00:03:35,174 - Zatím ne. - Jde o vyjednávání. 43 00:03:35,258 --> 00:03:37,635 Tak nech Niko vyjednávat. 44 00:03:37,718 --> 00:03:41,514 Projevme dobrou vůli. Když zasáhneme, budou to brát jako agresi. 45 00:03:41,597 --> 00:03:43,808 Zablokovat nás ti nepřijde agresivní? 46 00:03:43,891 --> 00:03:46,727 Jak víme, že jí do hlavy nenainstalují implantát? 47 00:03:46,811 --> 00:03:49,188 Proč by to dělali? Co by z toho měli? 48 00:03:49,272 --> 00:03:52,024 Udělali by z ní planetárního mozkového otroka. 49 00:03:52,108 --> 00:03:54,735 - To by nedopustila. - Já neměl na výběr. 50 00:03:56,279 --> 00:03:57,697 Byl jsi v bezvědomí. 51 00:03:57,780 --> 00:04:01,242 A kdyby se to stalo, při návratu Niko bych na to přišel. 52 00:04:01,325 --> 00:04:03,703 - Sashu jsi neodhalil. - Já ho skenovala. 53 00:04:03,786 --> 00:04:05,663 - Přesto nás doběhl. - Už dost. 54 00:04:06,914 --> 00:04:09,041 Nečiňme předčasné závěry. 55 00:04:12,920 --> 00:04:15,089 Williame, pokračuj ve skenování. 56 00:04:15,756 --> 00:04:18,467 - Když se něco změní, dej vědět. - Jistě. 57 00:04:18,551 --> 00:04:22,388 A vy ostatní, pokud si Achajové opevní svou loď proti nám, 58 00:04:23,180 --> 00:04:24,849 opevníme naši loď proti nim. 59 00:04:24,932 --> 00:04:25,850 Myslíš Iaru? 60 00:04:26,350 --> 00:04:27,518 Je zčásti Achaj. 61 00:04:27,601 --> 00:04:30,354 Může být Achaji snadno ovlivnitelná. 62 00:04:30,438 --> 00:04:32,648 Měli bychom posílit naši kontrolu. 63 00:04:32,732 --> 00:04:34,400 Tohle prozatím stačí. 64 00:04:35,276 --> 00:04:38,195 Přesto spusť kompletní diagnostiku. 65 00:04:38,279 --> 00:04:40,614 Postarej se o skálopevné zabezpečení. 66 00:04:41,240 --> 00:04:42,074 Jak si přeješ. 67 00:04:45,286 --> 00:04:49,040 - Jdu ven. - Ne. To nemůžeš. Je to moc nebezpečné. 68 00:04:49,123 --> 00:04:51,417 Dokončím, co August a Oliver začali. 69 00:04:52,001 --> 00:04:52,877 Počkej. 70 00:04:56,255 --> 00:04:58,841 Javier a Iara by spolu neměli zůstávat. 71 00:04:59,633 --> 00:05:02,845 Naše snaha mít je oba pod kontrolou, nemusí stačit. 72 00:05:03,429 --> 00:05:04,972 Vzbudíme nového inženýra. 73 00:05:05,556 --> 00:05:07,600 Ano. Až se Niko vrátí. 74 00:05:08,100 --> 00:05:09,060 Cas, 75 00:05:10,436 --> 00:05:15,066 tak či onak, Niko se podařilo přežít vstup do prstence. 76 00:05:15,983 --> 00:05:17,401 To je dobré znamení. 77 00:05:17,485 --> 00:05:20,029 Tak či onak si to nemyslím. 78 00:05:25,451 --> 00:05:28,579 ANALYZUJI INTEGRITU BEZPEČNOSTNÍ BRÁNY 79 00:05:33,417 --> 00:05:35,169 Byl jsi někdy u oceánu? 80 00:05:36,462 --> 00:05:37,296 U kterého? 81 00:05:37,922 --> 00:05:39,131 Na Zemi je jich pět. 82 00:05:41,550 --> 00:05:45,596 Četla jsem, že oceán v lidech probouzí meditativní stavy. 83 00:05:46,263 --> 00:05:47,640 Modrá barva uklidňuje, 84 00:05:47,723 --> 00:05:50,518 příliv a odliv utlumuje mozek a mění jeho… 85 00:05:50,601 --> 00:05:52,395 Ticho taky není k zahození. 86 00:05:57,274 --> 00:06:00,820 Mohla bych tuhle místnost proměnit v pobřežní středisko. 87 00:06:00,903 --> 00:06:01,946 O co ti jde? 88 00:06:03,572 --> 00:06:05,366 Ztratil jsi tři blízké lidi. 89 00:06:06,158 --> 00:06:09,870 Je ti smutno. Mohlo by tě to uklidnit. 90 00:06:10,704 --> 00:06:12,081 To by mi nepomohlo. 91 00:06:14,083 --> 00:06:15,751 Nezabila jsem je, Javiere. 92 00:06:15,835 --> 00:06:18,379 - Ne. Tví přátelé. - Nejsou to moji přátelé. 93 00:06:18,462 --> 00:06:20,131 Jsem Achaj, ale i člověk. 94 00:06:20,214 --> 00:06:24,552 Přesně tak. Jsi Achaj. Jsi hrozbou pro tuhle loď. 95 00:06:24,635 --> 00:06:29,932 A ty snad ne? Zčásti v tobě dřímá Achaj, což tě udržuje naživu. 96 00:06:30,015 --> 00:06:31,434 To není nebezpečné? 97 00:06:31,517 --> 00:06:32,560 Nejsme stejní. 98 00:06:33,853 --> 00:06:34,687 Máš pravdu. 99 00:06:35,396 --> 00:06:37,982 Za tou zdí zamkli jen jednoho z nás. 100 00:06:50,202 --> 00:06:51,203 Není to nic moc. 101 00:06:52,329 --> 00:06:53,414 Jako oceán. 102 00:06:54,582 --> 00:06:55,791 Takže jsi u něj byl. 103 00:06:56,584 --> 00:06:57,626 Jednou. 104 00:06:58,919 --> 00:06:59,753 Jo. 105 00:07:00,296 --> 00:07:03,591 Všude samí turisté a odpadky na pláži. 106 00:07:04,091 --> 00:07:06,051 Nic zábavnýho ani uklidňujícího. 107 00:07:08,304 --> 00:07:10,014 Ale díky, že na mě myslíš. 108 00:07:10,764 --> 00:07:11,599 A na ně. 109 00:07:12,183 --> 00:07:13,225 Promiň. 110 00:07:16,854 --> 00:07:17,688 Javiere. 111 00:07:20,024 --> 00:07:21,400 Taky nejsi svobodný. 112 00:07:23,319 --> 00:07:24,487 V podstatě ne. 113 00:07:37,208 --> 00:07:38,042 Něco nového? 114 00:07:38,709 --> 00:07:42,379 Ne. Lasery to nepropálí. Akustické vlny nemají žádný účinek. 115 00:07:42,463 --> 00:07:45,466 To samé platí pro vysokotlakou vodu a dlabací nože. 116 00:07:47,760 --> 00:07:49,887 A co plazmatický nůž? 117 00:07:51,138 --> 00:07:55,184 Jestli se chceš dostat dovnitř a zachránit Niko, tak hodně štěstí. 118 00:07:55,267 --> 00:07:57,770 Tahle sračka je nezničitelná. 119 00:07:58,354 --> 00:08:00,314 Jak víš, že zachraňujeme Niko? 120 00:08:01,357 --> 00:08:03,901 - Já předpokládal… - Nevíme, co se tam děje. 121 00:08:04,818 --> 00:08:07,821 Dokud se to nedozvíme, tak žádný povyk. 122 00:08:09,240 --> 00:08:10,241 Jasně. 123 00:08:11,659 --> 00:08:13,953 Říkal jsi to Cas? 124 00:08:15,037 --> 00:08:16,413 Takže to vnímáš stejně. 125 00:08:17,581 --> 00:08:19,416 Má k Niko velkou citovou vazbu. 126 00:08:20,417 --> 00:08:22,711 Jsou sehrané. Dost toho spolu prožily. 127 00:08:22,795 --> 00:08:25,506 Jasně. Ale jestli se něco podělá, 128 00:08:26,465 --> 00:08:29,343 Cas bude muset činit těžká rozhodnutí a rychle. 129 00:08:33,097 --> 00:08:35,558 Pokračuj. Zkus plazmový nůž. 130 00:08:36,350 --> 00:08:37,351 Tím nic nezkazíš. 131 00:10:33,634 --> 00:10:34,510 Co to jako je? 132 00:10:38,972 --> 00:10:39,848 Odpověz mi! 133 00:10:40,432 --> 00:10:41,475 Mami? 134 00:10:47,773 --> 00:10:49,483 Ukonči tu simulaci, 135 00:10:50,526 --> 00:10:52,027 nebo jak tomu říkáš. 136 00:10:53,028 --> 00:10:55,072 A to okamžitě. 137 00:10:59,576 --> 00:11:00,536 Půjdeme domů? 138 00:11:03,205 --> 00:11:04,248 Jsi v mé hlavě. 139 00:11:07,000 --> 00:11:09,920 - Vyčarovali tě z mojí paměti. - Jsem to já, mami. 140 00:11:18,637 --> 00:11:21,223 Jano. Jsi to opravdu ty? 141 00:11:22,182 --> 00:11:23,100 Umřela jsem? 142 00:11:24,935 --> 00:11:25,894 Jsme mrtvé? 143 00:11:27,354 --> 00:11:28,772 Proč tohle říkáš? 144 00:11:29,773 --> 00:11:30,858 Byla jsem nemocná. 145 00:11:32,234 --> 00:11:34,987 Nemohla jsem se hýbat. Byla jsem vážně unavená. 146 00:11:36,029 --> 00:11:38,532 To bylo potom, co táta potkal mimozemšťany. 147 00:11:42,578 --> 00:11:43,412 Jano? 148 00:11:44,204 --> 00:11:45,038 Kam jdeš? 149 00:11:46,749 --> 00:11:48,000 Táta na mě čeká. 150 00:11:48,667 --> 00:11:49,501 Kde? 151 00:11:51,545 --> 00:11:52,379 Venku. 152 00:11:53,630 --> 00:11:54,965 Nechci tě opouštět. 153 00:12:02,055 --> 00:12:02,890 Běž. 154 00:12:03,932 --> 00:12:04,767 Klidně. 155 00:12:06,226 --> 00:12:08,729 Ale potřebuju, abys něco udělala i pro mě. 156 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 Vezmi si tohle. 157 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 Dávej na něj pozor. 158 00:12:21,617 --> 00:12:23,243 Než se zase uvidíme. Dobře? 159 00:12:25,162 --> 00:12:25,996 Slibuješ? 160 00:12:27,498 --> 00:12:28,415 Slibuju. 161 00:13:00,989 --> 00:13:01,824 Ahoj. 162 00:13:25,931 --> 00:13:26,932 Jano. 163 00:13:33,981 --> 00:13:34,857 Jano! 164 00:13:37,734 --> 00:13:38,569 Erik? 165 00:13:39,611 --> 00:13:40,445 Jano. 166 00:13:42,281 --> 00:13:43,907 - Eriku. - Jano. 167 00:13:49,496 --> 00:13:50,497 Eriku! 168 00:13:52,374 --> 00:13:53,375 Eriku. 169 00:13:54,251 --> 00:13:57,004 Tohle místo je určené meditaci, drahá. 170 00:14:00,799 --> 00:14:01,633 Mami? 171 00:14:11,852 --> 00:14:13,353 Mělo by to být, Williame. 172 00:14:13,437 --> 00:14:15,856 Testuju FTL sestavy. Vydrž. 173 00:14:19,318 --> 00:14:20,444 Dobrá práce, Cas. 174 00:14:21,236 --> 00:14:24,031 Děkuj August a Oliverovi. Ne mně. 175 00:14:27,784 --> 00:14:30,287 - Nemůžeme tu čekat donekonečna. - Souhlas. 176 00:14:30,787 --> 00:14:32,998 Williame, aktuální informace, prosím. 177 00:14:35,292 --> 00:14:37,210 Z achajské lodi žádné zprávy. 178 00:14:37,294 --> 00:14:38,462 To se dalo čekat. 179 00:14:39,046 --> 00:14:43,133 Nebudu čekat, až někdo řekne, že Niko žije. Proto vysílám Iaru. 180 00:14:43,216 --> 00:14:44,551 Iara je napůl Achajan. 181 00:14:44,635 --> 00:14:48,388 Což je jedinečná kvalifikace pro to, aby Niko našla a přivedla. 182 00:14:48,472 --> 00:14:51,224 - Přesně tak. Řekneš jí to? - Tak počkat. 183 00:14:51,767 --> 00:14:54,686 Z toho mála, co víme, nastražila na Niko past. 184 00:14:55,187 --> 00:14:57,981 Mohlo by to být součástí plánu Iary na útěk. 185 00:14:58,065 --> 00:15:00,567 Zakódování Iary je ale uloženo na Salvaře. 186 00:15:00,651 --> 00:15:03,570 I kdyby se chtěla trhnout a utéct, nešlo by to. 187 00:15:04,321 --> 00:15:07,282 Iara je součástí Salvary, stejně jako William. 188 00:15:08,367 --> 00:15:12,204 Iara je pro nás použitelný zdroj, přesto jsme ji uzamkli. 189 00:15:12,287 --> 00:15:15,415 - Protože je pro loď hrozbou. - To je pro loď všechno. 190 00:15:15,874 --> 00:15:18,377 Na což jsme přišli, když dva z nás zabili. 191 00:15:24,174 --> 00:15:25,384 Potřebujeme pomoct. 192 00:15:27,970 --> 00:15:29,972 Prosím, zlato. Dej si čaj. 193 00:15:33,266 --> 00:15:34,518 Já čaj nepiju. 194 00:15:35,978 --> 00:15:36,979 Jen kávu. 195 00:15:38,522 --> 00:15:39,356 Káva. 196 00:15:40,357 --> 00:15:42,651 Silná jako moje dcera. 197 00:15:48,991 --> 00:15:51,535 Zlato, tohle se neděje doopravdy. 198 00:15:52,160 --> 00:15:55,497 Jsme v tom pitomém útulku, který jsi s Erikem vybrala. 199 00:15:55,580 --> 00:16:00,669 Tahle karafa je něčí svatební dar, který sis chtěla ponechat. 200 00:16:00,752 --> 00:16:01,586 A mě. 201 00:16:02,337 --> 00:16:03,338 Tak jsem tady. 202 00:16:05,340 --> 00:16:07,551 Tys mi vlezla do mozku? 203 00:16:07,634 --> 00:16:08,885 Vybrala sis to. 204 00:16:09,803 --> 00:16:12,973 Jsem projevem tvých vzpomínek, 205 00:16:13,056 --> 00:16:15,017 které uvádí bájná mořská příšera. 206 00:16:15,100 --> 00:16:16,977 Ve formě myšlenek. 207 00:16:17,561 --> 00:16:19,271 Ale proč… 208 00:16:20,439 --> 00:16:21,273 Proč ona? 209 00:16:22,607 --> 00:16:25,652 Možná si o mně myslíš, že jsem povolná. 210 00:16:26,361 --> 00:16:27,404 To rozhodně ne. 211 00:16:30,198 --> 00:16:31,867 A Jana, ta nebyla opravdová. 212 00:16:37,706 --> 00:16:39,082 Že to nebylo doopravdy? 213 00:16:39,750 --> 00:16:44,004 Žádná matka by svou dceru neměla vnímat tak, jako by ji opustila. 214 00:16:44,588 --> 00:16:46,590 Jako by nestačilo být bez dítěte. 215 00:16:47,299 --> 00:16:49,134 Tak proč mi to vůbec ukazuješ? 216 00:16:49,676 --> 00:16:52,137 Chtěli jsme, abys poznala, co dokážeme. 217 00:16:52,804 --> 00:16:55,015 Jana byla nemocná. Erik ji přivedl… 218 00:16:55,098 --> 00:16:56,183 S čím nemocná? 219 00:16:56,266 --> 00:16:59,186 Zasáhli jsme. Zachránili jsme jí život, Niko. 220 00:17:00,187 --> 00:17:01,021 Ne. 221 00:17:02,272 --> 00:17:05,734 Celou vaši posádku můžeme vzít zpátky na Zemi. 222 00:17:06,651 --> 00:17:09,821 Zpátky domů, k rodině. Tam, kam patříš. 223 00:17:12,199 --> 00:17:13,033 A co za to? 224 00:17:15,035 --> 00:17:18,163 Přímo k věci. To ses naučila od svého otce. 225 00:17:18,830 --> 00:17:21,750 Jdu sem vyjednávat, ne řešit problémy své maminky. 226 00:17:24,836 --> 00:17:25,921 Tak do práce. 227 00:17:30,425 --> 00:17:31,551 Pojďme vyjednávat. 228 00:17:33,220 --> 00:17:34,638 Na oplátku chceme, 229 00:17:35,430 --> 00:17:37,599 abys za nás předala zprávu. 230 00:17:38,517 --> 00:17:39,392 Jakou? 231 00:17:40,393 --> 00:17:42,354 Achajové přicházejí v míru. 232 00:17:46,149 --> 00:17:49,277 Obě si pod pojmem mír představujeme něco zcela jiného, 233 00:17:50,946 --> 00:17:51,780 matko. 234 00:17:53,031 --> 00:17:54,741 Iaro, jsme připraveni. 235 00:17:55,242 --> 00:17:57,452 Nezjistí na palubě tvou přítomnost? 236 00:17:57,536 --> 00:17:59,955 Neboj se. Mám v sobě ten samý kód. 237 00:18:00,038 --> 00:18:02,666 - Jen z poloviny. - Což je víc než dost. 238 00:18:02,749 --> 00:18:05,293 Nepoznají, že tam jsem. Věř mi. 239 00:18:07,504 --> 00:18:08,338 Můžeme. 240 00:18:54,342 --> 00:18:58,263 Pro naše servery je to šílená zátěž. Jsme doslova zaplaveni daty. 241 00:18:58,346 --> 00:18:59,723 Hacknuli nám systémy. 242 00:18:59,806 --> 00:19:01,975 Vypni to. Přeruš Iaře spojení. 243 00:19:02,058 --> 00:19:03,768 To nedělají Achajové, ale my. 244 00:19:04,352 --> 00:19:06,438 Iara vysílá data Achajů. 245 00:19:06,521 --> 00:19:08,106 Hacknula prstenec Achajů? 246 00:19:08,190 --> 00:19:10,901 Zdá se. Přesměrovávám data na bezpečný server. 247 00:19:10,984 --> 00:19:13,695 Kašli na data, Iaro. Důležité je nalezení Niko. 248 00:19:13,778 --> 00:19:17,782 Když už je uvnitř, proč nenasbírat co nejvíc informací? 249 00:19:18,825 --> 00:19:20,118 Oni ji dekódují? 250 00:19:20,202 --> 00:19:23,121 Nezaznamenávám žádné změny v aktivitě. 251 00:19:23,205 --> 00:19:25,081 Hele, měla jsi pravdu. 252 00:19:25,707 --> 00:19:28,585 Iara je neuvěřitelný zdroj, který jsme nevyužili. 253 00:19:28,668 --> 00:19:30,962 Takže přestaň dělat věci napůl. 254 00:19:31,588 --> 00:19:34,507 Informace jsou nejlepší obranou proti Achajům. 255 00:19:37,177 --> 00:19:39,512 Iaro, posbírej, co se dá. 256 00:19:39,596 --> 00:19:41,014 Niko je ale priorita. 257 00:19:41,097 --> 00:19:43,433 Nezůstávejte tam déle, než je potřeba. 258 00:19:43,516 --> 00:19:44,434 Rozumím. 259 00:19:52,525 --> 00:19:54,903 Všechno je černobílé. 260 00:19:54,986 --> 00:19:56,196 Správné nebo špatné. 261 00:19:56,780 --> 00:19:59,199 Další zlozvyk, který máš od svého otce. 262 00:19:59,282 --> 00:20:01,785 - Vyhladili jste celý druh. - To ne my. 263 00:20:01,868 --> 00:20:03,078 Měli implantáty. 264 00:20:04,079 --> 00:20:06,414 Stejná sračka, co jste dali Sashovi. 265 00:20:07,207 --> 00:20:09,417 A těch těl byla celá pole. 266 00:20:10,835 --> 00:20:12,629 Planeta byla jeden hřbitov. 267 00:20:12,712 --> 00:20:15,507 Oběti války, kterou začali. 268 00:20:15,590 --> 00:20:16,633 A nakonec 269 00:20:17,634 --> 00:20:19,386 jste zničili jejich planetu. 270 00:20:20,178 --> 00:20:21,596 Tohle děláte? 271 00:20:22,973 --> 00:20:24,808 Druhům, které vám odporují? 272 00:20:25,308 --> 00:20:26,142 Špatně. 273 00:20:26,768 --> 00:20:29,521 Planeta Zakir dostala stejnou nabídku. 274 00:20:29,604 --> 00:20:33,358 Ekologické oživení, neomezená prosperita. 275 00:20:34,526 --> 00:20:38,571 Ale bohatí, vládnoucí skupiny, vzdorovali. 276 00:20:39,197 --> 00:20:41,366 „Musí v tom být nějaký háček.“ 277 00:20:41,449 --> 00:20:44,452 Mezitím nás zbytek Zakiru prosil o pomoc. 278 00:20:45,328 --> 00:20:49,916 Frakce rostly. Propukla občanská válka. To byl ten masakr, který jsi viděla. 279 00:20:50,000 --> 00:20:51,293 A teď jsou kvůli vám 280 00:20:52,043 --> 00:20:52,961 v prachu. 281 00:20:53,044 --> 00:20:54,379 Ne. 282 00:20:56,089 --> 00:20:57,465 Kvůli vám. 283 00:20:58,049 --> 00:20:59,676 Protože jste zasáhli. 284 00:21:00,802 --> 00:21:02,929 Vyhodili jste do vzduchu 285 00:21:03,013 --> 00:21:05,557 náš artefakt a zabili tisíce Achajů. 286 00:21:06,725 --> 00:21:09,936 Proto jsme se vám pomstili. 287 00:21:11,521 --> 00:21:12,981 - Chránila jsem je. - Ne. 288 00:21:13,606 --> 00:21:14,733 Pomáhala jsem jim. 289 00:21:20,989 --> 00:21:22,532 Co je tohle za prcka? 290 00:21:24,367 --> 00:21:26,161 Cas chtěla, abych tě našla. 291 00:21:26,244 --> 00:21:27,912 Neměla bys tu být, Iaro. 292 00:21:28,621 --> 00:21:29,456 Iara? 293 00:21:34,753 --> 00:21:37,922 Právě že přesně tady máš být. 294 00:21:43,470 --> 00:21:44,512 Jak jsi… 295 00:21:45,472 --> 00:21:47,098 Cítím tě. 296 00:21:47,891 --> 00:21:48,850 To není… 297 00:21:49,726 --> 00:21:51,102 možné. 298 00:21:51,186 --> 00:21:53,188 Tady jsi s námi propojená. 299 00:21:56,524 --> 00:21:57,525 Jsi překrásná. 300 00:21:58,068 --> 00:22:00,070 Nádherná zvenčí. 301 00:22:02,113 --> 00:22:03,198 Ale uvnitř 302 00:22:04,324 --> 00:22:07,702 jsi kříženec, doslova podvraťák. 303 00:22:08,495 --> 00:22:11,039 Necháš se lidmi držet pod zámkem, 304 00:22:11,664 --> 00:22:13,583 zoufale toužíš po jejich uznání. 305 00:22:14,376 --> 00:22:15,627 Udělala bys cokoli. 306 00:22:16,127 --> 00:22:17,962 Okradla nás. 307 00:22:19,964 --> 00:22:20,965 Nechtěla jsem. 308 00:22:21,049 --> 00:22:22,133 Nech ji být, Avo. 309 00:22:22,926 --> 00:22:24,636 Tohle je o nás dvou. Ne o ní. 310 00:22:25,553 --> 00:22:26,763 Svatá dobroto. 311 00:22:27,305 --> 00:22:32,477 Celý svůj život chceš bránit věci, zachraňovat lidi. 312 00:22:33,353 --> 00:22:36,189 Jako toho ptáčka na zahradě. Pamatuješ? 313 00:22:36,815 --> 00:22:39,734 Vypadl z hnízda, když se učil létat. 314 00:22:39,818 --> 00:22:43,363 Řekla jsem jí, ať ho nechá, že se o to postará jeho matka. 315 00:22:43,446 --> 00:22:44,864 Měla strach z kočky. 316 00:22:45,865 --> 00:22:50,453 Takže naškubala hromadu novin a vyrobila z nich pěkné hnízdo. 317 00:22:52,414 --> 00:22:54,040 Pak ses ho snažila krmit. 318 00:22:55,542 --> 00:22:58,211 Jak dlouho vydržel? Den? Dva? 319 00:22:58,795 --> 00:23:02,298 - Přestaň. - Myslíš to dobře, zlato. Skutečně ano. 320 00:23:04,342 --> 00:23:06,845 Vážně si ale myslíš, že víš všechno nejlíp? 321 00:23:10,723 --> 00:23:12,058 Ne! 322 00:23:12,892 --> 00:23:14,269 Jak smutné. 323 00:23:15,395 --> 00:23:19,399 S námi jsi mohla zazářit. Být svobodná. 324 00:23:20,400 --> 00:23:22,193 Jenže to ty už nikdy nepoznáš. 325 00:23:26,156 --> 00:23:26,990 Iaro. 326 00:23:28,283 --> 00:23:29,576 Ne. Iaro! 327 00:23:33,496 --> 00:23:36,332 - V pořádku? - Jo, v pohodě. 328 00:23:38,334 --> 00:23:41,504 - Niko je naživu. - Vidělas ji? Co jsi viděla? 329 00:23:42,672 --> 00:23:45,175 Šlo o nějakou simulaci. Byla na Zemi. 330 00:23:45,258 --> 00:23:47,218 - Viděla Niko. - Živou. 331 00:23:47,302 --> 00:23:51,431 - Byla zraněná nebo uvězněná? - Byla oblečená, jako by šla na párty. 332 00:23:52,015 --> 00:23:54,809 - Neměla na sobě skafandr? - V té simulaci ne. 333 00:23:54,893 --> 00:23:56,436 - A v reálu? - Byla naživu. 334 00:23:56,519 --> 00:23:58,855 Bavily jsme se. V ohrožení jsem byla já. 335 00:23:59,647 --> 00:24:00,482 Ty? 336 00:24:01,357 --> 00:24:02,942 A rozhodně neměli radost. 337 00:24:09,324 --> 00:24:10,825 Nemůžeš tam. 338 00:24:10,909 --> 00:24:13,411 Vědí, že jsme poslali Iaru. Ta tvá agrese. 339 00:24:13,495 --> 00:24:16,664 Jsme ve válce. Přestaň dedukovat a mysli jako voják. 340 00:24:16,748 --> 00:24:21,044 Poslali jsme špeha. Odhalili ho. Niko je naživu, ale jak dlouho ještě? 341 00:24:21,127 --> 00:24:24,214 Musíme se začít připravovat na návrat na Zemi. 342 00:24:24,297 --> 00:24:27,717 Nechat tě citově se vázat na Niko může ohrozit celou misi. 343 00:24:27,800 --> 00:24:29,469 Jsme snadný cíl, Richarde. 344 00:24:29,552 --> 00:24:33,598 Když se hneme směrem k Zemi, půjdou po nás a jsme zase na začátku. 345 00:24:34,265 --> 00:24:35,642 Takže přestaň vymýšlet 346 00:24:35,725 --> 00:24:39,229 a začni dělat práci, kvůli které tě Niko vzbudila. 347 00:24:39,896 --> 00:24:41,981 Pomoz nám najít cestu zpátky. 348 00:24:42,065 --> 00:24:44,275 Mezitím přivedu Niko. 349 00:24:44,817 --> 00:24:47,028 Ne kvůli nějaký pitomý citový vazbě, 350 00:24:47,111 --> 00:24:49,864 ale protože je členkou týhle posádky. 351 00:24:49,948 --> 00:24:52,867 Nenechám Niko ani tajné informace, které uchovává, 352 00:24:52,951 --> 00:24:54,619 spadnout nepříteli do klína. 353 00:24:56,454 --> 00:24:59,916 Jakmile tuhle loď opustíš, přebírám velení. 354 00:24:59,999 --> 00:25:03,253 A já udělám cokoliv, abych nás dostal zpět na Zemi. 355 00:25:04,420 --> 00:25:05,255 Rozumíme si? 356 00:25:06,214 --> 00:25:07,257 Rozumíme. 357 00:25:09,467 --> 00:25:11,594 Raketoplán najdeš na opačné straně. 358 00:25:11,678 --> 00:25:14,347 Nepoužiju raketoplán. Viděli by mě přilítat. 359 00:25:21,312 --> 00:25:24,816 Věřili jsme ti, pozvali na naši loď, 360 00:25:25,441 --> 00:25:27,569 vřele tě přivítali. 361 00:25:28,236 --> 00:25:29,904 A ty sem pošleš zlodějku. 362 00:25:30,780 --> 00:25:31,906 Není zlodějka. 363 00:25:33,032 --> 00:25:36,744 Má posádka vyslala Iaru, takže mají za to, že jsem v nebezpečí. 364 00:25:37,787 --> 00:25:40,373 Hacknuli nám loď, Niko. 365 00:25:40,456 --> 00:25:42,333 Zcizili informace! 366 00:25:42,417 --> 00:25:46,379 - Nic o vás nevíme. - Mohla ses zeptat. 367 00:25:47,213 --> 00:25:50,133 Jsem tady a ptám se. 368 00:25:51,718 --> 00:25:53,177 Kolik vás tu je? 369 00:25:53,886 --> 00:25:55,096 Na lodi. 370 00:25:55,763 --> 00:25:56,598 V okolí. 371 00:25:58,057 --> 00:26:00,226 Jak dlouho prozkoumáváte vesmír? 372 00:26:01,561 --> 00:26:02,770 Co chcete? 373 00:26:03,479 --> 00:26:04,647 Co chcete od nás? 374 00:26:08,985 --> 00:26:10,069 Říkala jsem ti to. 375 00:26:11,696 --> 00:26:12,530 Mír. 376 00:26:18,119 --> 00:26:21,956 Snažíme se vám pomoct s návratem domů, Niko. 377 00:26:22,540 --> 00:26:24,792 Napřed odpověz na moje otázky. 378 00:26:28,963 --> 00:26:30,882 Pokaždé kladeš velký odpor. 379 00:26:32,216 --> 00:26:33,760 Neuvědomila jsem si, 380 00:26:34,927 --> 00:26:38,681 jak moc potřebuješ ochranu. 381 00:26:40,183 --> 00:26:41,809 Pomůžu ti. Nech mě 382 00:26:42,727 --> 00:26:43,770 být tvou matkou. 383 00:26:45,396 --> 00:26:46,481 Tak ještě jednou. 384 00:26:47,940 --> 00:26:52,111 Nejsi moje matka a žádnou ochranu nepotřebuju. 385 00:26:54,322 --> 00:26:56,991 A jestli chceš, abych od tebe vyřídila vzkaz, 386 00:26:57,075 --> 00:26:59,452 budeš mi muset kurva začít říkat pravdu. 387 00:26:59,535 --> 00:27:01,287 Co od nás opravdu chcete. 388 00:27:01,371 --> 00:27:05,541 Jinak na Zemi nikdy neřeknu, že Achajové přicházejí v míru. 389 00:27:11,214 --> 00:27:13,383 Máš naprostou pravdu, Niko. 390 00:27:14,258 --> 00:27:16,094 Nebyli jsme k tobě upřímní. 391 00:27:17,553 --> 00:27:20,598 Tak začneme znovu, ano? 392 00:27:50,169 --> 00:27:53,673 DVEŘE ZAMČENY 393 00:28:39,010 --> 00:28:40,678 Zklamal jsem tě, zlato. 394 00:28:42,430 --> 00:28:43,765 Obě jsem vás zklamal. 395 00:28:46,142 --> 00:28:47,560 A je mi to moc líto. 396 00:28:54,734 --> 00:28:56,152 LÁSKA HORY PŘENÁŠÍ 397 00:28:56,235 --> 00:28:58,696 NA PAMÁTKU JANY BRECKINRIDGE-WALLACEOVÉ 398 00:29:01,657 --> 00:29:03,201 Měli jsme ji chránit. 399 00:29:07,288 --> 00:29:08,331 Jak zemřela? 400 00:29:12,585 --> 00:29:13,503 Onemocněla. 401 00:29:15,171 --> 00:29:17,381 - Uzdravila se. - Pak onemocněla zas. 402 00:29:19,759 --> 00:29:20,593 Čím? 403 00:29:22,345 --> 00:29:23,805 Víš, když se narodila, 404 00:29:24,514 --> 00:29:25,723 tak jsme si slíbili, 405 00:29:25,807 --> 00:29:27,642 že ji před vším ochráníme. 406 00:29:29,644 --> 00:29:30,770 A budeme milovat. 407 00:29:32,396 --> 00:29:33,940 A že jí budeš po ruce, 408 00:29:34,023 --> 00:29:37,026 daleko víc, než byla kdysi tvoje matka. 409 00:29:40,196 --> 00:29:41,155 Jenže zemřela. 410 00:29:42,448 --> 00:29:47,078 Tys odešla, ona onemocněla a umřela. 411 00:29:48,496 --> 00:29:52,834 Prolévám za tebe slzy, Niko. Prolévám slzy za její matku. 412 00:29:55,378 --> 00:29:57,213 Vyhrožovat mi životem mé dcery? 413 00:29:58,881 --> 00:30:00,550 Takhle vyjednáváš? 414 00:30:02,635 --> 00:30:05,805 V nás a Achajích nevidím žádnou budoucnost. 415 00:30:07,223 --> 00:30:12,103 A jestli chceš, abych se rozhodla mezi lidstvem a svou dcerou… 416 00:30:19,151 --> 00:30:20,820 Tak si volím lidstvo. 417 00:30:33,541 --> 00:30:34,542 To nic. 418 00:30:35,585 --> 00:30:36,669 Rozumím ti. 419 00:30:43,759 --> 00:30:45,386 Je to v pořádku. 420 00:30:50,224 --> 00:30:52,351 Nejsi můj manžel. Nepřibližuj se. 421 00:30:53,227 --> 00:30:54,896 Říkám, nepřibližuj se. 422 00:30:57,773 --> 00:30:59,525 Vybrala sis špatnou stranu. 423 00:31:21,255 --> 00:31:25,635 Na misi ti vždycky záleželo víc než na nás. 424 00:31:27,428 --> 00:31:30,890 Jsi přesně jako tvoje matka. 425 00:31:54,664 --> 00:31:55,498 Niko! 426 00:31:56,123 --> 00:31:58,542 - Rozhovory se moc nezdařily. - Nepovídej. 427 00:31:59,126 --> 00:32:00,836 Musíme zpátky do raketoplánu. 428 00:32:04,298 --> 00:32:07,218 ARMÁDNÍ SBOR USIC 429 00:32:10,972 --> 00:32:11,889 Tatínku? 430 00:32:13,140 --> 00:32:15,142 Ahoj. Ne. Jen klid. 431 00:32:15,851 --> 00:32:17,061 Nic mi není. 432 00:32:17,812 --> 00:32:20,231 To vidím, vypadáš líp. 433 00:32:21,774 --> 00:32:22,984 Přesně, jak říkali. 434 00:32:23,567 --> 00:32:24,694 Tak nejsem nemocná? 435 00:32:24,777 --> 00:32:25,695 Už ne. 436 00:32:33,786 --> 00:32:34,620 Podívej. 437 00:32:35,121 --> 00:32:35,997 Co to je? 438 00:32:41,335 --> 00:32:45,172 LÁSKA HORY PŘENÁŠÍ 439 00:32:45,256 --> 00:32:46,424 Jano, zlatíčko. 440 00:32:47,550 --> 00:32:49,176 To je prstýnek tvojí matky. 441 00:32:51,721 --> 00:32:52,888 Kde jsi ho vzala? 442 00:32:53,472 --> 00:32:57,184 Viděla jsem ji v artefaktu. Řekla mi, ať na něj dávám pozor. 443 00:33:05,901 --> 00:33:06,736 Dobře. 444 00:33:13,451 --> 00:33:16,579 Nemáš náhodou náhradní anglicko-achajský slovník, viď? 445 00:33:16,662 --> 00:33:19,457 - Jsi z toho vedle? - Kdo by nebyl, že? 446 00:33:20,708 --> 00:33:21,751 To teda nevím. 447 00:33:24,545 --> 00:33:25,838 Máš se mnou problém? 448 00:33:26,672 --> 00:33:29,884 Ne. Jen s tou věcí v tvý hlavě. 449 00:33:29,967 --> 00:33:31,635 Aspoň že jsi upřímný. 450 00:33:31,719 --> 00:33:32,678 To jsem vždycky. 451 00:33:32,762 --> 00:33:36,098 Registruju další čtyři achajské lodě, které míří k nám. 452 00:33:36,599 --> 00:33:37,600 Musíme odsud. 453 00:33:38,350 --> 00:33:41,270 - Cas a Niko jsou pořád tam. - Připravit k odletu. 454 00:33:48,402 --> 00:33:50,321 Ještě jednou potřebuju pomoct. 455 00:33:50,404 --> 00:33:51,530 Už se tam nevrátím. 456 00:33:51,614 --> 00:33:54,366 - Ale ano. A zařídíš nám náskok. - Jak? 457 00:33:54,450 --> 00:33:56,660 Vyřadíš jejich loď, odpojíš senzory. 458 00:33:56,744 --> 00:33:59,747 Cokoliv se ti povede. Získáš nám čas. 459 00:33:59,830 --> 00:34:02,750 - Maximálně tak pár minut. - Víc nepotřebuju. 460 00:34:02,833 --> 00:34:04,126 Vydej se tam a konej. 461 00:34:04,919 --> 00:34:06,087 Je to paradox, co? 462 00:34:06,962 --> 00:34:10,132 Všem pomůžu dostat se odsud, ale pořád jsem v kleci. 463 00:34:12,218 --> 00:34:13,094 Udělej to, 464 00:34:13,636 --> 00:34:16,639 nabourej se jim do lodě a já pak zruším bariéry. 465 00:34:19,558 --> 00:34:21,352 Jak mám vědět, že držíš slovo? 466 00:34:22,228 --> 00:34:23,312 Máš jinou možnost? 467 00:34:25,272 --> 00:34:28,109 Salvaro, slyšíte nás? Jsme zpátky u raketoplánu. 468 00:34:28,192 --> 00:34:30,945 - Williame, Richarde, slyšíte nás? - No tak! 469 00:34:36,200 --> 00:34:38,119 Vypadla komunikace. Neslyší nás. 470 00:34:38,202 --> 00:34:39,787 Startují FTL pohon. 471 00:36:11,045 --> 00:36:15,466 Překlad titulků: Michal Pokorny 472 00:36:19,553 --> 00:36:22,514 V MILOVANÉ VZPOMÍNCE NA NAŠEHO PŘÍTELE PAULA QUINNA