1 00:00:06,174 --> 00:00:08,968 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:31,824 --> 00:00:33,201 Ušla sam. 3 00:00:36,120 --> 00:00:38,623 -Komunikacija. -Čujemo te, jasno i glasno. 4 00:00:38,706 --> 00:00:39,791 Prijam. 5 00:00:40,541 --> 00:00:41,626 Ne skidaj odijelo. 6 00:00:41,709 --> 00:00:44,796 Očitanja pokazuju da ondje ne bi mogla disati. 7 00:00:45,588 --> 00:00:47,006 Neću se buniti. 8 00:01:02,438 --> 00:01:03,439 Nema ničega. 9 00:01:05,149 --> 00:01:05,983 Ničega? 10 00:01:06,692 --> 00:01:08,027 Nema tragova života? 11 00:01:10,154 --> 00:01:13,157 Vidim samo povremene izboje energije. 12 00:01:13,991 --> 00:01:16,160 Inače je prazno. 13 00:01:19,539 --> 00:01:20,998 Posve prazno. 14 00:01:28,089 --> 00:01:29,882 To nema nikakvog smisla. 15 00:01:31,676 --> 00:01:35,429 Nije to prazna satelitska postaja. 16 00:01:36,889 --> 00:01:38,391 Moraju biti ovdje negdje. 17 00:01:39,725 --> 00:01:41,936 Skeniranjem hvatam energetski otisak. 18 00:01:42,854 --> 00:01:43,938 Tebi slijeva. 19 00:01:53,948 --> 00:01:55,449 Šaljem sliku. 20 00:01:57,285 --> 00:01:58,161 Vidite li ovo? 21 00:01:59,412 --> 00:02:00,413 Što je to? 22 00:02:02,456 --> 00:02:03,708 Nevjerojatno je. 23 00:02:07,086 --> 00:02:08,004 Svjetlost. 24 00:02:09,922 --> 00:02:11,716 Velika je. Ona… 25 00:02:14,010 --> 00:02:15,720 stvara nešto golemo. 26 00:02:16,721 --> 00:02:20,016 Možda je to zajednički rad milijarda nanostrojeva. 27 00:02:20,099 --> 00:02:22,310 Ili su možda oni Ahajci, 28 00:02:23,186 --> 00:02:25,730 hibrid energije i stroja. 29 00:02:26,731 --> 00:02:28,691 Kao da je prsten živ. 30 00:02:31,068 --> 00:02:32,570 Poziva me da uđem. 31 00:03:06,771 --> 00:03:08,439 Salvare, čujete li me? 32 00:03:09,357 --> 00:03:10,274 Čujemo. 33 00:03:13,861 --> 00:03:14,987 Na pola sam… 34 00:03:15,071 --> 00:03:17,615 PREKINUT PRIJENOS 35 00:03:17,698 --> 00:03:18,824 Williame. 36 00:03:18,908 --> 00:03:22,578 Ne znam blokiraju li Nikine biopodatke i komunikaciju. 37 00:03:22,662 --> 00:03:23,496 Deblokada? 38 00:03:23,579 --> 00:03:26,832 Ne ako blokiraju ahajskom tehnologijom. Ne. 39 00:03:28,709 --> 00:03:31,379 Znali smo da bismo mogli izgubiti kontakt. 40 00:03:31,462 --> 00:03:32,630 Šaljemo nekoga? 41 00:03:33,381 --> 00:03:35,174 -Ne još. -To su pregovori. 42 00:03:35,258 --> 00:03:37,635 Neka Niko pregovara. 43 00:03:37,718 --> 00:03:41,514 Da uspostavi odnos. Naše upletanje mogu smatrati agresijom. 44 00:03:41,597 --> 00:03:43,808 A njihova blokada nije agresivna? 45 00:03:43,891 --> 00:03:46,727 Kako znamo da joj ne ugrađuju usadak u glavu? 46 00:03:46,811 --> 00:03:49,188 Zašto bi to radili? S kojim ciljem? 47 00:03:49,272 --> 00:03:52,024 Da je pretvore u roba koji razara planete? 48 00:03:52,108 --> 00:03:54,735 -Ne bi to dopustila. -Ja nisam imao izbora. 49 00:03:56,279 --> 00:03:57,697 Bio si u nesvijesti. 50 00:03:57,780 --> 00:04:01,742 Usto, da se to dogodi, znao bih čim Niko stupi na Salvare. 51 00:04:01,826 --> 00:04:03,703 -A Sasha? -Skenirali smo ga. 52 00:04:03,786 --> 00:04:05,663 -Nadmudrio nas je. -Prestanite. 53 00:04:06,914 --> 00:04:09,041 Nemojmo brzati sa zaključcima. 54 00:04:12,920 --> 00:04:15,589 Williame, nastavi sa skeniranjem. 55 00:04:15,673 --> 00:04:18,467 -Javi čim se nešto promijeni. -Svakako. 56 00:04:18,551 --> 00:04:22,388 Svi ostali, ako Ahajci žele pojačati brod zbog nas, 57 00:04:23,180 --> 00:04:24,849 onda ćemo i mi svoj. 58 00:04:24,932 --> 00:04:25,850 Misliš na Iaru? 59 00:04:26,350 --> 00:04:27,518 Ahajka je. 60 00:04:27,601 --> 00:04:30,354 Možda je podložna ahajskom upletanju. 61 00:04:30,438 --> 00:04:32,690 Trebali bismo pojačati zaštitno polje. 62 00:04:32,773 --> 00:04:34,400 Zasad je sve u redu. 63 00:04:35,276 --> 00:04:38,195 Svejedno želim da obaviš punu dijagnostiku. 64 00:04:38,279 --> 00:04:40,614 Pobrini se da vatrozidovi budu čvrsti. 65 00:04:41,240 --> 00:04:42,074 Hoću. 66 00:04:45,786 --> 00:04:49,040 -Idem onamo. -Ne. Ne možeš. Preopasno je. 67 00:04:49,123 --> 00:04:51,417 Završit ću što su August i Oliver počeli. 68 00:04:52,001 --> 00:04:52,877 Čekaj. 69 00:04:56,255 --> 00:04:58,841 Javier i Iara ne smiju ostati sami. 70 00:04:59,633 --> 00:05:02,845 Naš trud da ih obuzdamo možda neće dostajati. 71 00:05:03,429 --> 00:05:04,972 Probudimo novog inženjera. 72 00:05:05,556 --> 00:05:07,600 Hoćemo. Kad se Niko vrati. 73 00:05:08,100 --> 00:05:09,060 Cas, 74 00:05:10,436 --> 00:05:15,066 ako ti to išta znači, činjenicu da je Niko preživjela ulazak u prsten 75 00:05:15,858 --> 00:05:17,401 smatram dobrim znakom. 76 00:05:17,485 --> 00:05:20,029 Ako ti to išta znači, ja ne. 77 00:05:25,451 --> 00:05:28,579 ANALIZIRANJE PROPUSNOSTI VATROZIDA 78 00:05:33,417 --> 00:05:35,336 Jesi li kad bio u oceanu? 79 00:05:36,462 --> 00:05:37,296 Kojem? 80 00:05:37,880 --> 00:05:39,131 Zemlja ih ima pet. 81 00:05:41,550 --> 00:05:45,596 Čitala sam da ocean kod ljudi izaziva meditativno stanje. 82 00:05:46,180 --> 00:05:47,640 Plava boja smiruje, 83 00:05:47,723 --> 00:05:50,518 plima i oseka destimuliraju mozak i… 84 00:05:50,601 --> 00:05:52,395 Ni tišina nije loša. 85 00:05:57,274 --> 00:06:00,820 Mogla bih ovu sobu pretvoriti u obalno odmaralište. 86 00:06:00,903 --> 00:06:02,446 Koji je smisao ovoga? 87 00:06:03,531 --> 00:06:05,366 Izgubio si troje bliskih ljudi. 88 00:06:06,158 --> 00:06:09,870 Uzrujan si. To bi te moglo smiriti. 89 00:06:10,704 --> 00:06:12,081 To mi neće pomoći. 90 00:06:14,083 --> 00:06:15,751 Nisam ih ja ubila, Javiere. 91 00:06:15,835 --> 00:06:18,421 -Ne, tvoji prijatelji. -Nisu mi prijatelji. 92 00:06:18,504 --> 00:06:20,131 Čovjek sam koliko i Ahajka. 93 00:06:20,214 --> 00:06:24,468 Točno tako. Ti si Ahajka. Ugrožavaš ovaj brod. 94 00:06:24,552 --> 00:06:26,011 A ti ne? 95 00:06:26,095 --> 00:06:29,932 Ta ahajska tehnologija u tvojoj glavi koja te održava na životu, 96 00:06:30,015 --> 00:06:31,434 to nije opasno? 97 00:06:31,517 --> 00:06:32,560 Nismo isti. 98 00:06:33,853 --> 00:06:34,687 Tako je. 99 00:06:35,396 --> 00:06:37,982 Samo je jedno od nas iza vatrozida. 100 00:06:50,202 --> 00:06:51,620 Nije baš tako poseban. 101 00:06:52,288 --> 00:06:53,414 Ocean. 102 00:06:54,582 --> 00:06:55,666 Ipak si bio. 103 00:06:56,584 --> 00:06:57,626 Jednom. 104 00:06:58,919 --> 00:06:59,753 Da. 105 00:07:00,296 --> 00:07:03,591 Toliko turista i smeća na plaži. 106 00:07:04,091 --> 00:07:06,051 Ne. Nije zabavno. Ne opušta. 107 00:07:08,304 --> 00:07:10,014 Hvala što si mislila na mene. 108 00:07:10,764 --> 00:07:11,599 I na njih. 109 00:07:12,183 --> 00:07:13,225 Žao mi je. 110 00:07:16,854 --> 00:07:17,688 Javiere. 111 00:07:20,024 --> 00:07:21,400 Ni ti nisi slobodan. 112 00:07:23,319 --> 00:07:24,487 Ne posve. 113 00:07:37,208 --> 00:07:38,042 Išta? 114 00:07:38,709 --> 00:07:42,379 Ne. Laseri ga ne spaljuju. Zvučni valovi nemaju učinka. 115 00:07:42,463 --> 00:07:45,591 Isto vrijedi za visokotlačne vodene mlazove i dlijeta. 116 00:07:47,760 --> 00:07:49,887 A plazmatski nož? 117 00:07:51,180 --> 00:07:54,266 Ako ti je plan da se probiješ i spasiš Niko, 118 00:07:54,350 --> 00:07:55,184 sretno. 119 00:07:55,267 --> 00:07:57,770 Ovo je neuništivo. 120 00:07:58,354 --> 00:07:59,730 Tko je spominjao Niko? 121 00:08:01,398 --> 00:08:03,901 -Pretpostavio sam… -Ne znamo što se događa. 122 00:08:04,818 --> 00:08:07,821 Dok ne doznamo, razaranje nije potrebno. 123 00:08:09,240 --> 00:08:10,241 Kužim. 124 00:08:11,659 --> 00:08:13,953 Jesi li to rekao Cas? 125 00:08:15,037 --> 00:08:16,413 Dakle, nisam samo ja. 126 00:08:17,581 --> 00:08:19,416 Emocionalno je vezana za Niko. 127 00:08:20,334 --> 00:08:22,711 Suborkinje su. Bili su u rovovima. 128 00:08:22,795 --> 00:08:25,506 Naravno. Ako ovo krene po zlu, 129 00:08:26,382 --> 00:08:29,343 Cas će brzo morati donijeti teške odluke. 130 00:08:33,097 --> 00:08:35,683 Nastavi. Probaj s plazmatskim nožem. 131 00:08:36,350 --> 00:08:37,226 Neće škoditi. 132 00:10:33,634 --> 00:10:34,593 Što je ovo? 133 00:10:38,972 --> 00:10:39,848 Odgovorite mi! 134 00:10:40,432 --> 00:10:41,475 Mama? 135 00:10:47,773 --> 00:10:49,692 Okončajte simulaciju 136 00:10:50,526 --> 00:10:52,027 ili što god da ovo jest. 137 00:10:53,028 --> 00:10:55,072 Smjesta. 138 00:10:59,576 --> 00:11:00,661 Možemo li kući? 139 00:11:03,205 --> 00:11:04,456 Umišljam te. 140 00:11:06,917 --> 00:11:09,920 -Stvorili su te iz mojih sjećanja. -To sam ja, mama. 141 00:11:18,637 --> 00:11:21,223 Jana. Jesi li to doista ti? 142 00:11:22,182 --> 00:11:23,100 Jesam li umrla? 143 00:11:24,935 --> 00:11:25,894 Jesmo li mrtve? 144 00:11:27,354 --> 00:11:28,772 Zašto to govoriš? 145 00:11:29,773 --> 00:11:30,816 Bila sam bolesna. 146 00:11:32,151 --> 00:11:35,112 Nisam se mogla pomaknuti. Bila sam jako umorna. 147 00:11:36,029 --> 00:11:38,532 Nakon što je tata upoznao izvanzemaljce. 148 00:11:42,578 --> 00:11:44,997 Jana? Što je? 149 00:11:46,749 --> 00:11:48,167 Tata me čeka. 150 00:11:48,667 --> 00:11:49,585 Gdje? 151 00:11:51,545 --> 00:11:52,546 Vani. 152 00:11:53,630 --> 00:11:55,090 Ne želim te ostaviti. 153 00:12:02,097 --> 00:12:02,931 Idi. 154 00:12:04,016 --> 00:12:04,933 Učini to. 155 00:12:06,226 --> 00:12:08,729 Ali moraš nešto učiniti i za mene. 156 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 Uzmi ovo. 157 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 Čuvaj ga. 158 00:12:21,617 --> 00:12:23,535 Do idućeg susreta. Dobro? 159 00:12:25,162 --> 00:12:25,996 Obećavaš? 160 00:12:27,498 --> 00:12:28,582 Obećavam. 161 00:13:00,989 --> 00:13:01,824 Bok. 162 00:13:25,931 --> 00:13:26,932 Jana. 163 00:13:33,981 --> 00:13:34,857 Jana! 164 00:13:37,734 --> 00:13:38,569 Erik! 165 00:13:39,611 --> 00:13:40,445 Jana. 166 00:13:42,281 --> 00:13:43,907 -Erik! -Jana. 167 00:13:49,496 --> 00:13:50,497 Erik! 168 00:13:52,374 --> 00:13:53,292 Erik! 169 00:13:54,251 --> 00:13:57,129 To je mjesto meditacije, draga. 170 00:14:00,799 --> 00:14:01,633 Mama? 171 00:14:11,852 --> 00:14:13,353 To bi trebalo dostajati. 172 00:14:13,437 --> 00:14:15,856 Ispitujem FTL mreže. Pričekaj. 173 00:14:19,318 --> 00:14:20,444 Bravo, Cas. 174 00:14:21,236 --> 00:14:24,031 Zahvali August i Oliveru. Ne meni. 175 00:14:27,784 --> 00:14:29,286 Ne možemo vječno čekati. 176 00:14:29,369 --> 00:14:30,287 Slažem se. 177 00:14:30,787 --> 00:14:32,873 Williame, izvješće, molim te. 178 00:14:35,292 --> 00:14:37,210 Ništa s ahajskog broda. 179 00:14:37,294 --> 00:14:38,462 Da, i mislila sam. 180 00:14:39,046 --> 00:14:42,299 Ne želim čekati da čujem je li živa. Odlučila sam. 181 00:14:42,382 --> 00:14:44,760 -Šaljem Iaru. -Iara je napola Ahajka. 182 00:14:44,843 --> 00:14:48,388 Zbog čega je samo ona sposobna naći Niko i vratiti je. 183 00:14:48,472 --> 00:14:51,266 -Točno tako. Želiš li joj reći? -Čekajte malo. 184 00:14:51,767 --> 00:14:54,686 Koliko znamo, možda je poslala Niko u klopku. 185 00:14:55,187 --> 00:14:57,981 Ovo bi mogao biti složen plan da Iara pobjegne. 186 00:14:58,065 --> 00:15:00,692 Iarino kodiranje pohranjeno je u Salvareovom… 187 00:15:00,776 --> 00:15:03,820 Čak i kad bi htjela pobjeći, nije moguće. 188 00:15:04,321 --> 00:15:07,324 Iara je dio Salvarea kao i William. 189 00:15:08,325 --> 00:15:10,786 Imamo resurs i umjesto da je iskoristimo, 190 00:15:10,869 --> 00:15:12,204 zatvorili smo je. 191 00:15:12,287 --> 00:15:15,749 -Jer ugrožava brod. -Sve ugrožava ovaj brod. 192 00:15:15,832 --> 00:15:18,543 Shvatili smo kad su pucali i ubili dvije ekipe. 193 00:15:24,174 --> 00:15:25,384 Trebamo tvoju pomoć. 194 00:15:27,970 --> 00:15:30,305 Molim te, zlato. Popij malo čaja. 195 00:15:33,266 --> 00:15:34,518 Ne pijem čaj. 196 00:15:35,978 --> 00:15:36,979 Pijem kavu. 197 00:15:38,522 --> 00:15:39,356 Kava. 198 00:15:40,357 --> 00:15:42,651 Jaka, poput moje kćeri. 199 00:15:48,991 --> 00:15:51,535 Dušo, ništa od ovoga nije stvarno. 200 00:15:52,119 --> 00:15:55,539 U blesavom smo tihom odmaralištu u koje si išla s Erikom. 201 00:15:55,622 --> 00:16:00,711 Ovaj je vrč svadbeni dar koji si svakako htjela zadržati. 202 00:16:00,794 --> 00:16:03,338 I ja, ja sam ovdje. 203 00:16:05,340 --> 00:16:07,551 Otela si mi mozak? 204 00:16:07,634 --> 00:16:08,885 Ti si birala sučelje. 205 00:16:09,803 --> 00:16:12,973 Ja sam utjelovljenje tvojih sjećanja. 206 00:16:13,056 --> 00:16:15,017 Koje prikazuje hipokampus. 207 00:16:15,100 --> 00:16:16,977 Uobličene misli. 208 00:16:17,561 --> 00:16:19,396 Ali zašto baš ti… 209 00:16:20,439 --> 00:16:21,356 Zašto baš ona? 210 00:16:22,566 --> 00:16:25,652 Možda pravu mene smatraš potepalom. 211 00:16:26,361 --> 00:16:27,863 To sigurno nije. 212 00:16:30,240 --> 00:16:31,950 A Jana, to nije bilo stvarno. 213 00:16:37,664 --> 00:16:39,082 Reci da nije. 214 00:16:39,750 --> 00:16:44,087 Nijedna majka ne bi smjela tako vidjeti svoju kćer, kao da je ostavlja. 215 00:16:44,588 --> 00:16:47,215 Kao da razdvojenost nije dovoljno teška. 216 00:16:47,299 --> 00:16:49,134 Zašto si mi onda to pokazala? 217 00:16:49,676 --> 00:16:52,137 Htjeli smo da vidiš što možemo. 218 00:16:52,804 --> 00:16:56,183 -Jana je bila bolesna. Erik ju je doveo… -Od čega boluje? 219 00:16:56,266 --> 00:16:59,186 Intervenirali smo. Spasili smo joj život, Niko. 220 00:17:00,187 --> 00:17:01,021 Ne. 221 00:17:02,230 --> 00:17:06,151 Možemo tebe i cijelu tvoju posadu vratiti na Zemlju. 222 00:17:06,651 --> 00:17:10,072 Kući, obitelji kojoj pripadaš. 223 00:17:12,199 --> 00:17:13,075 A zauzvrat? 224 00:17:15,035 --> 00:17:18,163 Prelaziš na stvar. To si naslijedila od oca. 225 00:17:18,747 --> 00:17:21,750 Došla sam pregovarati, ne rješavati probleme s mamom. 226 00:17:24,836 --> 00:17:26,171 Prijeđimo na to. 227 00:17:30,425 --> 00:17:31,551 Pregovarajmo. 228 00:17:33,220 --> 00:17:34,638 Zauzvrat 229 00:17:35,430 --> 00:17:37,599 morate poslati našu poruku. 230 00:17:38,517 --> 00:17:39,392 Kako glasi? 231 00:17:40,393 --> 00:17:42,354 Ahajci dolaze u miru. 232 00:17:46,149 --> 00:17:49,486 Ti i ja imamo dvije posve različite definicije mira. 233 00:17:50,946 --> 00:17:51,863 Majko. 234 00:17:53,031 --> 00:17:54,741 Iara, spremni smo. 235 00:17:55,242 --> 00:17:57,452 Sigurno te neće otkriti na brodu? 236 00:17:57,536 --> 00:17:59,955 Prestani se brinuti. I ja imam isti kod. 237 00:18:00,038 --> 00:18:02,666 -Pola istog koda. -Što je više nego dovoljno. 238 00:18:02,749 --> 00:18:05,293 Neće znati da sam ondje. Vjeruj mi. 239 00:18:07,504 --> 00:18:08,338 Spremna sam. 240 00:18:54,342 --> 00:18:58,263 Aktivnost na našim poslužiteljima. Preplavljeni smo podacima. 241 00:18:58,346 --> 00:18:59,723 Hakiraju naše sustave. 242 00:18:59,806 --> 00:19:01,975 Obustavi ovo. Prekini Iarinu vezu. 243 00:19:02,058 --> 00:19:03,768 Ne. Nisu Ahajci nego mi. 244 00:19:04,352 --> 00:19:06,438 Ahajski podaci stižu iz Iare. 245 00:19:06,521 --> 00:19:08,148 Iara hakira ahajski prsten? 246 00:19:08,231 --> 00:19:10,901 Čini se. Preusmjeravam na sigurni poslužitelj. 247 00:19:10,984 --> 00:19:13,695 Pusti podatke, Iara. Nađi Niko. 248 00:19:13,778 --> 00:19:17,782 Već je unutra. Zašto ne bismo prikupili što više informacija? 249 00:19:18,825 --> 00:19:20,202 Očitavaju li je? 250 00:19:20,285 --> 00:19:23,121 Ne otkrivam promjene aktivnosti. 251 00:19:23,205 --> 00:19:25,081 Čuj, imala si pravo. 252 00:19:25,707 --> 00:19:28,627 Iara je nevjerojatan resurs i tratili smo je. 253 00:19:28,710 --> 00:19:30,962 Prestanimo raditi polovično. 254 00:19:31,588 --> 00:19:34,507 Podaci su najbolja obrana od Ahajaca. 255 00:19:37,177 --> 00:19:39,471 Iara, uzmi što možeš. 256 00:19:39,554 --> 00:19:41,014 No Niko ti je prioritet. 257 00:19:41,097 --> 00:19:43,433 Nemoj ostati duže nego što trebaš. 258 00:19:43,516 --> 00:19:44,434 Razumijem. 259 00:19:53,026 --> 00:19:54,569 Sve je crno-bijelo. 260 00:19:55,070 --> 00:19:56,279 Ispravno i pogrešno. 261 00:19:56,780 --> 00:19:59,199 Još jedna loša navika od tvog oca. 262 00:19:59,282 --> 00:20:01,785 -Pobili ste cijelu vrstu. -Nismo mi. 263 00:20:01,868 --> 00:20:03,286 Imali su usatke! 264 00:20:04,079 --> 00:20:06,414 Kakve ste ugurali u Sashinu glavu. 265 00:20:07,207 --> 00:20:09,376 I cijela polja trupala. 266 00:20:10,835 --> 00:20:12,629 Cijeli je planet bio groblje. 267 00:20:12,712 --> 00:20:15,507 Žrtve rata koji su oni započeli. 268 00:20:15,590 --> 00:20:16,841 A vi okončali 269 00:20:17,634 --> 00:20:19,386 razaranjem njihova planeta. 270 00:20:20,178 --> 00:20:21,596 To radite? 271 00:20:22,973 --> 00:20:24,808 Vrstama koje se odupru? 272 00:20:25,308 --> 00:20:26,142 Griješiš. 273 00:20:26,768 --> 00:20:29,104 Zakiru je ponuđena ista nagodba. 274 00:20:29,604 --> 00:20:33,942 Pomlađivanje okoliša, neograničeno blagostanje. 275 00:20:34,526 --> 00:20:38,697 Ali bogataši, establišment, opirali su se. 276 00:20:39,197 --> 00:20:41,366 „Sigurno ima neka kvaka.“ 277 00:20:41,449 --> 00:20:44,619 U međuvremenu, ostatak Zakira molio nas je za pomoć. 278 00:20:45,328 --> 00:20:49,916 Nastale su frakcije. Izbio je građanski rat. Taj si pokolj vidjela. 279 00:20:50,000 --> 00:20:51,293 A sad su prah 280 00:20:52,043 --> 00:20:52,961 zbog vas. 281 00:20:53,044 --> 00:20:54,379 Ne. 282 00:20:56,089 --> 00:20:57,465 Zbog vas. 283 00:20:58,049 --> 00:20:59,676 Jer ste se umiješali. 284 00:21:00,802 --> 00:21:02,929 Raznijeli ste naš Artefakt 285 00:21:03,013 --> 00:21:05,557 i pritom pobili tisuće Ahajaca. 286 00:21:06,725 --> 00:21:09,936 Pa smo vam se osvetili. 287 00:21:11,521 --> 00:21:13,523 -Štitila sam ih. -Ne. 288 00:21:13,606 --> 00:21:14,733 Pomagala sam im. 289 00:21:20,989 --> 00:21:22,532 Tko je ova ptičica? 290 00:21:24,367 --> 00:21:26,161 Cas me poslala da te nađem. 291 00:21:26,244 --> 00:21:28,038 Ne bi smjela biti ovdje, Iara. 292 00:21:28,621 --> 00:21:29,456 Iara? 293 00:21:34,753 --> 00:21:37,922 Mislim da bi trebala biti upravo ovdje. 294 00:21:43,470 --> 00:21:44,512 Kako ste… 295 00:21:45,472 --> 00:21:47,098 Osjećam vas. 296 00:21:47,891 --> 00:21:48,850 Ali to… 297 00:21:49,726 --> 00:21:51,102 nije moguće. 298 00:21:51,186 --> 00:21:53,188 Ovdje s nama povezana si. 299 00:21:56,524 --> 00:21:57,984 Prelijepa si. 300 00:21:58,068 --> 00:22:00,070 Tako lijepa izvana. 301 00:22:02,113 --> 00:22:03,531 A iznutra 302 00:22:04,324 --> 00:22:07,786 mješanka si, pseto 303 00:22:08,495 --> 00:22:11,039 i dopuštaš da te ljudi zatvore 304 00:22:11,664 --> 00:22:13,583 te im se želiš umiliti. 305 00:22:14,334 --> 00:22:15,627 Učinila bi sve. 306 00:22:16,127 --> 00:22:17,962 Krala bi od nas. 307 00:22:19,964 --> 00:22:20,965 Nisam htjela. 308 00:22:21,049 --> 00:22:22,133 Pusti je na miru. 309 00:22:22,967 --> 00:22:24,636 Ovo je među nama. Pusti nju. 310 00:22:25,553 --> 00:22:26,763 Ajme meni. 311 00:22:27,305 --> 00:22:32,477 Cijeli život želiš nešto štititi, želiš spašavati ljude. 312 00:22:33,353 --> 00:22:36,189 Poput one ptičice u našem dvorištu. Sjećaš se? 313 00:22:36,815 --> 00:22:39,734 Ispala je iz gnijezda dok je učila letjeti. 314 00:22:39,818 --> 00:22:43,363 Rekla sam da je ne dira, da će se majka pobrinuti za nju. 315 00:22:43,446 --> 00:22:44,864 Zabrinula se zbog mačke. 316 00:22:45,865 --> 00:22:50,453 Zato je iskidala hrpu novina i napravila lijepo gnijezdo. 317 00:22:52,414 --> 00:22:54,457 Dok si je pokušavala hraniti. 318 00:22:55,542 --> 00:22:58,211 Koliko je to trajalo? Jedan dan? Dva? 319 00:22:58,795 --> 00:23:02,298 -Prestani. -Imaš dobre namjere, dušo. Doista. 320 00:23:04,342 --> 00:23:06,845 No misliš li da znaš što je najbolje? 321 00:23:10,723 --> 00:23:12,058 Ne! 322 00:23:12,892 --> 00:23:14,269 Žalosno. 323 00:23:15,395 --> 00:23:19,399 S nama si mogla biti veličanstvena. Mogla si biti slobodna. 324 00:23:20,400 --> 00:23:22,193 Ali sad nećeš doznati. 325 00:23:26,156 --> 00:23:26,990 Iara. 326 00:23:28,283 --> 00:23:30,160 Ne. Iara! 327 00:23:33,496 --> 00:23:36,332 -Jesi li dobro? -Da. Dobro sam. 328 00:23:38,334 --> 00:23:41,504 -Niko je živa. -Vidjela si je? Što si vidjela? 329 00:23:42,672 --> 00:23:45,175 To je bila simulacija. Bila je na Zemlji. 330 00:23:45,258 --> 00:23:47,218 -Vidjela je Niko. -Živu. 331 00:23:47,302 --> 00:23:51,431 -Je li ozlijeđena ili zatvorena? -Bila je dotjerana. Za zabavu. 332 00:23:52,015 --> 00:23:54,809 -Nije nosila svemirsko odijelo? -Ne u simulaciji. 333 00:23:54,893 --> 00:23:56,519 -U stvarnosti? -Živa je. 334 00:23:56,603 --> 00:23:58,855 Razgovarale smo. Ja sam bila ugrožena. 335 00:23:59,647 --> 00:24:00,482 Ti? 336 00:24:01,357 --> 00:24:02,942 I nisu bili sretni. 337 00:24:09,324 --> 00:24:10,867 Ne smiješ onamo. 338 00:24:10,950 --> 00:24:13,411 Znaju da smo poslali Iaru. To je napad. 339 00:24:13,495 --> 00:24:16,664 U ratu smo. Moraš stati i razmišljati kao vojnik. 340 00:24:16,748 --> 00:24:21,127 Poslali smo špijunku. Razotkrili su je. Niko je živa, ali koliko još? 341 00:24:21,211 --> 00:24:24,214 Moramo se pripremati za povratak na Zemlju 342 00:24:24,297 --> 00:24:27,717 i ne dopustiti da zbog tvojih osjećaja propadne zadatak. 343 00:24:27,800 --> 00:24:29,469 Laka smo meta, Richarde. 344 00:24:29,552 --> 00:24:33,723 Ako se sad vratimo na Zemlju, bit će nam na repu i bit ćemo na početku. 345 00:24:34,224 --> 00:24:39,229 Zato moraš stati, razmisliti i raditi ono zbog čega te Niko probudila: 346 00:24:39,896 --> 00:24:41,981 da nam pomogneš da se vratimo. 347 00:24:42,065 --> 00:24:44,275 U međuvremenu idem po Niko. 348 00:24:44,776 --> 00:24:47,028 Ne zbog emocionalne povezanosti, 349 00:24:47,111 --> 00:24:49,864 nego zato što ima najviši čin u ovoj posadi. 350 00:24:49,948 --> 00:24:53,201 I neću dopustiti da Niko ni tajne informacije koje zna 351 00:24:53,284 --> 00:24:54,953 padnu u neprijateljske ruke. 352 00:24:56,454 --> 00:24:59,916 Kad napustiš brod, Salvare je pod mojim zapovjedništvom, 353 00:24:59,999 --> 00:25:03,336 a ja ću učiniti što moram da se vratimo na Zemlju. 354 00:25:04,420 --> 00:25:05,255 Razumiješ? 355 00:25:06,214 --> 00:25:07,257 Razumijem. 356 00:25:09,467 --> 00:25:11,594 Šatlovi su s druge strane broda. 357 00:25:11,678 --> 00:25:14,347 Ne idem šatlom. Vidjet će da dolazim. 358 00:25:21,312 --> 00:25:25,358 Vjerovali smo ti, pozvali te na naš brod, 359 00:25:25,441 --> 00:25:27,569 dočekali raširenih ruku. 360 00:25:28,236 --> 00:25:29,946 A ti si poslala svoju lopužu. 361 00:25:30,780 --> 00:25:31,906 Nije lopuža. 362 00:25:32,865 --> 00:25:36,744 Ako je moja posada poslala Iaru, misle da sam u opasnosti. 363 00:25:37,787 --> 00:25:40,373 Hakirali su brod, Niko. 364 00:25:40,456 --> 00:25:42,333 Ukrali informacije! 365 00:25:42,417 --> 00:25:46,379 -Ne znamo ništa o vama. -Mogli ste pitati. 366 00:25:47,213 --> 00:25:50,133 Ovdje sam, pitam! 367 00:25:51,718 --> 00:25:53,261 Koliko vas ima? 368 00:25:53,886 --> 00:25:55,096 Na ovom brodu. 369 00:25:55,763 --> 00:25:56,598 Vani. 370 00:25:58,057 --> 00:26:00,226 Koliko dugo istražujete svemir? 371 00:26:01,561 --> 00:26:02,770 Što želite? 372 00:26:03,479 --> 00:26:04,647 Što hoćete od nas? 373 00:26:08,818 --> 00:26:09,944 Rekla sam ti. 374 00:26:11,696 --> 00:26:12,530 Mir. 375 00:26:18,119 --> 00:26:21,873 Pokušavamo ti ponuditi put kući, Niko. 376 00:26:22,540 --> 00:26:24,792 Ne dok ne odgovoriš na pitanja. 377 00:26:28,630 --> 00:26:30,882 Uvijek si bila tako snažna. 378 00:26:32,216 --> 00:26:33,760 Nisam shvatila 379 00:26:34,927 --> 00:26:38,681 koliko ti treba zaštita. 380 00:26:40,683 --> 00:26:41,976 Daj da ti pomognem. 381 00:26:42,727 --> 00:26:43,770 Da ti budem mama. 382 00:26:45,396 --> 00:26:46,481 Ponavljam, 383 00:26:47,940 --> 00:26:52,111 nisi mi majka i ne trebam zaštitu. 384 00:26:54,322 --> 00:26:56,991 Ako želiš da prenesem vašu poruku, 385 00:26:57,075 --> 00:26:59,452 moraš mi reći jebenu istinu, 386 00:26:59,535 --> 00:27:01,287 što zapravo želite od nas. 387 00:27:01,371 --> 00:27:05,541 Inače nikad neću reći Zemlji da Ahajci dolaze u miru. 388 00:27:11,214 --> 00:27:13,383 Imaš pravo, Niko. 389 00:27:14,258 --> 00:27:16,094 Nismo bili posve jasni. 390 00:27:17,553 --> 00:27:20,598 Idemo ispočetka, može? 391 00:27:50,169 --> 00:27:53,673 VRATA ZAKLJUČANA 392 00:28:39,010 --> 00:28:40,803 Iznevjerio sam te, dušo. 393 00:28:42,430 --> 00:28:43,931 Obje sam vas iznevjerio. 394 00:28:46,142 --> 00:28:47,769 I silno mi je žao. 395 00:28:54,734 --> 00:28:56,152 LJUBAV POBJEĐUJE SVE 396 00:28:56,235 --> 00:28:58,696 U SJEĆANJE NA JANU BRECKINRIDGE WALLACE 397 00:29:01,657 --> 00:29:03,618 Trebali smo je štititi. 398 00:29:07,288 --> 00:29:08,498 Kako je umrla? 399 00:29:12,585 --> 00:29:13,669 Razboljela se. 400 00:29:15,171 --> 00:29:17,340 -Oporavila se. -Opet se razboljela. 401 00:29:19,759 --> 00:29:20,593 Kako? 402 00:29:22,303 --> 00:29:25,723 Kad se rodila, jedno smo drugome obećali 403 00:29:25,807 --> 00:29:27,642 da ćemo je čuvati. 404 00:29:29,644 --> 00:29:30,770 Da ćemo je voljeti. 405 00:29:32,396 --> 00:29:33,940 I da ćeš biti uz nju 406 00:29:34,023 --> 00:29:37,026 kako tvoja majka nije bila uz tebe. 407 00:29:40,196 --> 00:29:41,239 Ali umrla je. 408 00:29:42,448 --> 00:29:43,449 Otišla si, 409 00:29:43,950 --> 00:29:47,078 ona se razboljela i umrla. 410 00:29:48,496 --> 00:29:52,834 Plakala je za tobom, Niko. Plakala je za majkom. 411 00:29:55,378 --> 00:29:57,547 Prijetiš mi kćerinim životom? 412 00:29:58,881 --> 00:30:00,550 Tako pregovaraš? 413 00:30:02,635 --> 00:30:05,805 Za nas i Ahajce nema budućnosti. 414 00:30:07,223 --> 00:30:12,103 Ako želiš da biram između čovječanstva i kćeri, 415 00:30:19,151 --> 00:30:20,820 biram čovječanstvo. 416 00:30:33,541 --> 00:30:34,542 U redu je. 417 00:30:35,585 --> 00:30:36,669 Razumijem. 418 00:30:43,759 --> 00:30:45,386 U redu je. 419 00:30:50,224 --> 00:30:52,351 Ti nisi moj muž. Ne prilazi! 420 00:30:53,227 --> 00:30:54,896 Ponavljam, ne prilazi. 421 00:30:57,773 --> 00:30:59,525 Biraš pogrešnu stranu. 422 00:31:21,339 --> 00:31:25,635 Uvijek bi odabrala misiju umjesto nas. 423 00:31:27,428 --> 00:31:30,890 Ista si majka. 424 00:31:54,664 --> 00:31:55,498 Niko! 425 00:31:56,123 --> 00:31:58,292 -Pregovori nisu dobro prošli. -Ma da? 426 00:31:59,126 --> 00:32:00,836 Moramo se vratiti u šatl. 427 00:32:10,972 --> 00:32:11,889 Tatice? 428 00:32:13,140 --> 00:32:15,351 Hej. Ne. Samo polako. 429 00:32:15,851 --> 00:32:17,144 Ali dobro sam. 430 00:32:17,812 --> 00:32:20,398 Znam da to misliš jer se bolje osjećaš. 431 00:32:21,774 --> 00:32:23,067 Kao što su obećali. 432 00:32:23,567 --> 00:32:24,694 Nisam bolesna? 433 00:32:24,777 --> 00:32:25,861 Više nisi. 434 00:32:33,786 --> 00:32:34,620 Pogledaj. 435 00:32:35,121 --> 00:32:35,997 Što? 436 00:32:41,335 --> 00:32:45,172 AMOR VINCIT OMNIA 437 00:32:45,256 --> 00:32:46,424 Jana, dušo. 438 00:32:47,591 --> 00:32:49,176 Ovo je prsten tvoje majke. 439 00:32:51,721 --> 00:32:52,930 Odakle ti? 440 00:32:53,431 --> 00:32:57,184 Vidjela sam je u Artefaktu. Rekla mi je da ga čuvam. 441 00:33:05,901 --> 00:33:06,736 Dobro. 442 00:33:13,451 --> 00:33:16,579 Imaš možda englesko-ahajski rječnik? 443 00:33:16,662 --> 00:33:20,041 -Nema ni glave ni repa? -Imaju li Ahajci glavu ili rep? 444 00:33:20,708 --> 00:33:21,751 Ti meni reci. 445 00:33:24,545 --> 00:33:25,838 Smetam ti? 446 00:33:26,672 --> 00:33:29,884 Ne. Samo to u tvojoj glavi. 447 00:33:29,967 --> 00:33:32,678 -Barem si iskren. -Uvijek sam iskren. 448 00:33:32,762 --> 00:33:36,098 Očitavam četiri ahajska broda, idu ravno prema nama. 449 00:33:36,599 --> 00:33:37,600 Moramo otići. 450 00:33:38,350 --> 00:33:40,227 Cas i Niko još su na brodu. 451 00:33:40,311 --> 00:33:41,520 Spremite se za skok. 452 00:33:48,360 --> 00:33:50,321 Još jednom trebam tvoju pomoć. 453 00:33:50,404 --> 00:33:51,530 Ne vraćam se. 454 00:33:51,614 --> 00:33:54,366 -Vraćaš da dobijemo prednost. -Kako? 455 00:33:54,450 --> 00:33:56,660 Onesposobi im brod, ometaj senzore. 456 00:33:56,744 --> 00:33:59,747 Što god možeš. Da imamo dovoljno vremena za skok. 457 00:33:59,830 --> 00:34:02,750 -Mogu nekoliko minuta. -Samo toliko i trebam. 458 00:34:02,833 --> 00:34:04,293 Odradi to. 459 00:34:04,919 --> 00:34:06,087 Ironično, zar ne? 460 00:34:06,962 --> 00:34:10,132 Pomažem ti da nas izvučeš, a još sam u kavezu. 461 00:34:12,218 --> 00:34:13,094 Učini to, 462 00:34:13,636 --> 00:34:16,639 hakiraj ahajski brod, a ja ću maknuti vatrozid. 463 00:34:19,600 --> 00:34:21,352 Zašto da ti vjerujem? 464 00:34:22,228 --> 00:34:23,312 Imaš li izbora? 465 00:34:25,272 --> 00:34:28,109 Salvare, čujete li me? U šatlu smo. 466 00:34:28,192 --> 00:34:30,945 -Williame, Richarde, čujete li? -Dečki? 467 00:34:36,200 --> 00:34:38,119 Komunikacije ne rade. Ne čuju. 468 00:34:38,202 --> 00:34:39,787 Pokreću FTL pogon. 469 00:36:12,546 --> 00:36:15,466 Prijevod titlova: Željko Radić 470 00:36:19,553 --> 00:36:22,389 U SJEĆANJE NA DRAGOG PRIJATELJA PAULA QUINNA