1 00:00:06,049 --> 00:00:08,426 Los acaya vinieron en son de paz. 2 00:00:10,053 --> 00:00:14,140 Quieren ser nuestros amigos. 3 00:00:26,319 --> 00:00:28,112 Zakir fue destruido. 4 00:00:32,158 --> 00:00:34,035 Los escombros vienen hacia acá. 5 00:00:36,412 --> 00:00:39,332 Niko, ¡los escombros vienen hacia nosotros! 6 00:00:39,415 --> 00:00:41,334 Activa el MRL. ¡Sácanos de aquí! 7 00:00:48,549 --> 00:00:50,760 Perdemos plasma de los motores. 8 00:00:51,636 --> 00:00:53,304 El daño bloqueó el sistema. 9 00:00:53,387 --> 00:00:55,306 Cas, Beauchamp, encárguense. 10 00:00:56,182 --> 00:00:57,391 Beauchamp, ¡ahora! 11 00:01:12,532 --> 00:01:14,408 El casco sufrió daños. 12 00:01:14,492 --> 00:01:17,370 La burbuja MRL está al 89 %. No podemos saltar. 13 00:01:18,037 --> 00:01:23,417 La onda explosiva nos alcanzará en cinco, cuatro, tres, dos, uno. 14 00:01:45,439 --> 00:01:49,318 Acoplé El Salvador con la onda explosiva para estabilizarlo. 15 00:01:51,487 --> 00:01:52,321 Gracias. 16 00:01:54,824 --> 00:01:56,492 Bien, escuchen todos. 17 00:01:56,576 --> 00:01:58,995 Aún no estamos a salvo, pero sí estables. 18 00:01:59,620 --> 00:02:02,456 Hay daños en la plataforma de observación. 19 00:02:02,540 --> 00:02:03,833 Cas, gracias a Dios. 20 00:02:04,333 --> 00:02:05,251 Estoy bien. 21 00:02:05,918 --> 00:02:07,670 ¿Dónde rayos está Beauchamp? 22 00:02:09,046 --> 00:02:10,882 Zakir fue destruido. 23 00:02:10,965 --> 00:02:14,510 Los acaya lo arrasaron, y estamos atrapados entre los restos. 24 00:02:15,094 --> 00:02:17,346 La burbuja MRL nos mantiene estables. 25 00:02:17,430 --> 00:02:19,724 Nos acopló con la onda explosiva. 26 00:02:20,600 --> 00:02:23,644 Pero la nave sufrió daños. Perdimos a Beauchamp. 27 00:02:31,861 --> 00:02:35,406 No. Él venía detrás de mí. 28 00:02:35,489 --> 00:02:36,407 Lo sé, Cas. 29 00:02:36,908 --> 00:02:40,036 En este momento, necesito que todos pensemos juntos 30 00:02:40,119 --> 00:02:41,913 y decidamos qué hacer ahora. 31 00:02:44,373 --> 00:02:45,708 Reunión en el comedor. 32 00:02:45,791 --> 00:02:48,211 - ¿Cómo vas a llegar? - Por la ruta larga. 33 00:03:29,669 --> 00:03:33,673 El Salvador se encuentra en este sector de la onda explosiva. 34 00:03:33,756 --> 00:03:37,551 La onda viaja a 113 millones de kilómetros por hora. 35 00:03:38,094 --> 00:03:41,889 En unas 9 horas y 46 minutos, la onda debería disiparse. 36 00:03:41,973 --> 00:03:43,516 No tenemos tanto tiempo. 37 00:03:43,599 --> 00:03:47,228 La burbuja se deteriora con cada golpe de los trozos de Zakir. 38 00:03:47,311 --> 00:03:48,938 Tarde o temprano, fallará. 39 00:03:49,021 --> 00:03:51,732 Debemos salir de la onda antes de que eso pase. 40 00:03:51,816 --> 00:03:53,234 Cuanto antes, mejor. 41 00:03:53,317 --> 00:03:55,236 Imposible. Demasiados escombros. 42 00:03:55,319 --> 00:03:58,823 En algún momento, se dispersarán lo bastante como para huir. 43 00:03:58,906 --> 00:04:01,701 Debemos potenciar la burbuja tanto como podamos. 44 00:04:01,784 --> 00:04:03,202 - Encárgate. - Enseguida. 45 00:04:04,870 --> 00:04:07,164 ¿Y si nos espera una nave acaya? 46 00:04:07,248 --> 00:04:09,500 Primero tendrían que encontrarnos. 47 00:04:09,583 --> 00:04:14,046 La onda explosiva causa interferencia, así que somos una aguja en un pajar. 48 00:04:14,130 --> 00:04:15,715 A menos que me rastreen. 49 00:04:16,841 --> 00:04:19,468 ¿Y si esta cosa en mi cabeza es como un faro? 50 00:04:19,552 --> 00:04:20,553 ¿Zayn? 51 00:04:20,636 --> 00:04:23,681 Bueno, el implante se infiltró en todo su cerebro. 52 00:04:23,764 --> 00:04:27,310 Sus oscilaciones neurales están muy por encima de lo normal. 53 00:04:27,393 --> 00:04:28,769 ¿Podemos atenuarlas? 54 00:04:28,853 --> 00:04:30,813 Bernie y Oliver construirán algo 55 00:04:30,896 --> 00:04:35,192 para bloquear la actividad cerebral que envían y reciben los acaya. 56 00:04:36,235 --> 00:04:38,446 ¿Sientes algo raro por el implante? 57 00:04:38,529 --> 00:04:40,364 ¿No te dice que hagas cosas? 58 00:04:40,448 --> 00:04:41,490 ¿No te controla? 59 00:04:41,574 --> 00:04:45,119 No. William borró todo el código acaya. 60 00:04:46,537 --> 00:04:49,206 Eso no es del todo cierto. 61 00:04:50,875 --> 00:04:52,043 Tengo algo… 62 00:04:53,336 --> 00:04:55,629 alguien a quien necesito mostrarles. 63 00:04:59,050 --> 00:05:00,760 Hola. Gusto en conocerlos. 64 00:05:02,845 --> 00:05:05,264 En cierto modo, siento que ya te conozco. 65 00:05:05,348 --> 00:05:06,640 ¿Cómo pasó esto? 66 00:05:07,641 --> 00:05:11,103 Creé un avatar tuyo para trabajar en nuestros problemas, 67 00:05:11,854 --> 00:05:13,022 pero no alcanzaba. 68 00:05:13,647 --> 00:05:16,275 Ella no era suficiente. 69 00:05:16,359 --> 00:05:18,778 Así que, para hacerla más viva, 70 00:05:18,861 --> 00:05:20,154 la amplifiqué. 71 00:05:20,237 --> 00:05:23,199 - ¿Con código de los acaya? - ¿Cómo es posible? 72 00:05:23,282 --> 00:05:26,619 Su código solo es un idioma. Lo combiné con el nuestro. 73 00:05:26,702 --> 00:05:29,497 Y creó una IA alienígena 74 00:05:29,997 --> 00:05:32,291 que tiene acceso a toda nuestra nave. 75 00:05:35,461 --> 00:05:38,798 Como comandante de El Salvador, te ordeno que te borres. 76 00:05:38,881 --> 00:05:40,007 No puedo. 77 00:05:40,633 --> 00:05:41,759 ¿No puedes? 78 00:05:42,635 --> 00:05:43,636 No lo haré. 79 00:05:47,640 --> 00:05:50,017 Sé que mi presencia aquí es inquietante, 80 00:05:50,518 --> 00:05:54,939 pero te juro que jamás pondría en peligro El Salvador o a su tripulación. 81 00:05:55,022 --> 00:05:56,941 Secuestraste la nave. 82 00:05:57,441 --> 00:05:59,485 Nos llevaste a un agujero negro. 83 00:05:59,568 --> 00:06:01,779 No fui yo, sino mi implante. 84 00:06:01,862 --> 00:06:03,322 Que está dentro de ti. 85 00:06:06,117 --> 00:06:07,118 Y tú. 86 00:06:07,993 --> 00:06:09,537 - ¿Estás fallando? - No. 87 00:06:09,620 --> 00:06:12,498 ¿Cómo puedes estar seguro? Fuiste un conducto. 88 00:06:13,624 --> 00:06:16,627 Y todo el código acaya que extraje de Sasha 89 00:06:16,710 --> 00:06:18,546 se lo transferí a ella. 90 00:06:19,922 --> 00:06:22,842 Realicé varias pruebas de diagnóstico. 91 00:06:23,509 --> 00:06:25,469 Haré que August las repita. 92 00:06:26,137 --> 00:06:27,346 Por seguridad. 93 00:06:27,430 --> 00:06:30,850 Si no podemos borrarla, ¿por qué al menos no la aislamos? 94 00:06:31,642 --> 00:06:34,353 - Limitemos su alcance. - Ya está hecho. 95 00:06:45,072 --> 00:06:47,241 Esto es totalmente innecesario. 96 00:06:47,950 --> 00:06:49,368 No puede salir de aquí. 97 00:06:50,161 --> 00:06:53,831 Ya no puede interactuar con los sistemas de nuestra nave. 98 00:06:55,374 --> 00:06:57,209 Lo siento. 99 00:07:08,554 --> 00:07:10,222 Era una misión de reconocimiento. 100 00:07:10,306 --> 00:07:13,851 Ir a la estrella, ver qué quieren los acaya, informar. 101 00:07:13,934 --> 00:07:16,187 Sabíamos que podía complicarse. 102 00:07:16,270 --> 00:07:17,980 "Complicarse" es poco. 103 00:07:22,193 --> 00:07:24,153 Creí que la burbuja nos protegía. 104 00:07:24,236 --> 00:07:26,864 Nos protege, y eso debería asustarte. 105 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 A mí me aterra. 106 00:07:29,783 --> 00:07:32,077 Tarde o temprano, la burbuja fallará. 107 00:07:32,870 --> 00:07:35,498 Y aunque escapemos de la onda, ¿luego qué? 108 00:07:35,581 --> 00:07:37,041 Volvemos a la Tierra. 109 00:07:37,833 --> 00:07:40,336 ¿La Tierra? No daremos ni un paso 110 00:07:40,419 --> 00:07:42,379 sin que los acaya nos persigan. 111 00:07:42,463 --> 00:07:43,797 Necesito a un experto. 112 00:07:45,674 --> 00:07:48,636 ¿Esperaste hasta ahora para sacarme de hibernación? 113 00:07:48,719 --> 00:07:51,138 No estábamos en guerra antes. 114 00:07:51,222 --> 00:07:52,973 Lo estaban, pero no sabían. 115 00:08:00,189 --> 00:08:03,609 La guerra comenzó cuando le pusieron el implante a Sasha. 116 00:08:04,401 --> 00:08:08,531 Quiero hablar con esta nueva AI y sacarle toda la información posible. 117 00:08:08,614 --> 00:08:10,032 Si ella obedece. 118 00:08:11,492 --> 00:08:13,536 No es muy obediente que digamos. 119 00:08:15,120 --> 00:08:17,456 ¿Y William? ¿Su código está bien? 120 00:08:17,540 --> 00:08:19,750 August hará un diagnóstico completo 121 00:08:19,833 --> 00:08:22,378 en busca de signos de infiltración acaya. 122 00:08:22,461 --> 00:08:23,295 ¿August? 123 00:08:24,630 --> 00:08:26,590 ¿Perdimos a Dillon Conner? 124 00:08:27,216 --> 00:08:29,051 Él está a salvo en hibernación. 125 00:08:29,134 --> 00:08:30,261 ¿Hibernación? 126 00:08:31,554 --> 00:08:32,972 Está en el equipo tres. 127 00:08:33,722 --> 00:08:36,225 August Catawnee es nuestro ingeniero jefe. 128 00:08:37,351 --> 00:08:38,310 ¿Algún problema? 129 00:08:39,562 --> 00:08:42,147 Me sorprende. 130 00:08:45,401 --> 00:08:48,529 Para ser la máquina que dirige la nave, William fue bastante autónomo. 131 00:08:48,612 --> 00:08:52,575 - Su código evoluciona. - Para mí, es una falla de diseño. 132 00:08:53,075 --> 00:08:57,079 Pero si logramos que la nueva IA nos revele información de los acaya, 133 00:08:57,830 --> 00:08:59,248 todo valdrá la pena. 134 00:09:00,291 --> 00:09:04,086 Vamos a hidratarte y ponerte al día. Tenemos mucho que hablar. 135 00:09:15,806 --> 00:09:18,434 Y… eso es todo. 136 00:09:26,233 --> 00:09:27,067 Me queda bien. 137 00:09:28,277 --> 00:09:30,779 Sobra espacio para todo el pelo de Javier. 138 00:09:31,363 --> 00:09:33,365 - Mira quién habla. - Bueno… 139 00:09:36,994 --> 00:09:37,828 ¿No? 140 00:09:42,082 --> 00:09:43,000 ¿Funcionará? 141 00:09:45,210 --> 00:09:47,713 Aún no lo encendí, pero debería funcionar. 142 00:09:48,881 --> 00:09:52,176 Oye, estaremos bien. ¿De acuerdo? 143 00:09:52,259 --> 00:09:55,929 Escaparemos de los acaya y luego los expulsaremos de la Tierra. 144 00:09:56,013 --> 00:09:59,683 Y luego, tú y yo podremos tener una cita de verdad. 145 00:10:00,184 --> 00:10:01,185 Una cita normal. 146 00:10:01,268 --> 00:10:03,562 Con gravedad real. 147 00:10:07,733 --> 00:10:09,485 Llevémosle esto a Javier. 148 00:10:11,570 --> 00:10:12,571 De acuerdo. 149 00:10:21,914 --> 00:10:24,249 No he dormido en 36 horas. 150 00:10:26,001 --> 00:10:28,212 Espero que ese café tenga anfetas. 151 00:10:29,171 --> 00:10:30,005 No. 152 00:10:31,256 --> 00:10:36,011 Tener un hijo es la mejor forma de entrenarse para funcionar sin dormir. 153 00:10:37,721 --> 00:10:39,223 Al mínimo, pero igual. 154 00:10:45,562 --> 00:10:49,858 Fue tu idea que yo relevara a Yerxa en el mando. 155 00:10:51,318 --> 00:10:53,445 Dubois me lo dijo antes de irnos. 156 00:10:57,366 --> 00:10:59,201 Y sostengo esa recomendación. 157 00:11:00,077 --> 00:11:03,247 Esta nave solo sigue en pie por ti. 158 00:11:03,330 --> 00:11:04,790 Nunca estuve en combate. 159 00:11:04,873 --> 00:11:08,836 Ni yo, hasta ese desastre en el mar del Sur de China. 160 00:11:10,129 --> 00:11:13,215 Y cuatro años después, volví con la Medalla de Honor. 161 00:11:18,971 --> 00:11:21,265 - ¿Qué es esto? - Es tu equipo ideal. 162 00:11:21,348 --> 00:11:23,851 El que Dubois me pidió que armara para ti. 163 00:11:23,934 --> 00:11:27,146 Nicole Martin. Médica de combate. Tres misiones. 164 00:11:27,229 --> 00:11:30,649 Dominic Gray. Ayudó a crear el programa de misiles por dron 165 00:11:30,733 --> 00:11:35,279 y evitó que el problema del año 2038 borrara todas nuestras cuentas bancarias. 166 00:11:35,362 --> 00:11:37,531 - Conviene conocerlo. - Sí. 167 00:11:39,032 --> 00:11:40,534 Impresionante lista. 168 00:11:42,202 --> 00:11:46,707 Entonces, ¿por qué un hacker de quinta le está haciendo pruebas a nuestra IA? 169 00:11:48,333 --> 00:11:51,295 - Desperté a los que me asignaron. - ¿Los de Yerxa? 170 00:11:51,378 --> 00:11:55,382 Ian y su tripulación eran los más experimentados. 171 00:11:55,466 --> 00:11:57,301 No por eso son los mejores. 172 00:11:57,384 --> 00:12:00,721 Hemos atravesado demasiados obstáculos 173 00:12:01,513 --> 00:12:03,515 como para que vengas a juzgarnos. 174 00:12:04,850 --> 00:12:05,684 No los juzgo. 175 00:12:06,602 --> 00:12:07,686 Lo juro. 176 00:12:09,188 --> 00:12:13,400 Solo intento entender por qué Dubois te daría una tripulación inferior 177 00:12:13,484 --> 00:12:15,277 para una misión tan crucial. 178 00:12:21,825 --> 00:12:24,369 ANALIZANDO RED NEURONAL 179 00:12:48,101 --> 00:12:49,102 Javier. 180 00:12:50,521 --> 00:12:51,355 Javier. 181 00:12:54,233 --> 00:12:55,859 Lo siento. No te oí. 182 00:12:56,360 --> 00:12:57,319 ¿Cómo va todo? 183 00:12:59,029 --> 00:13:03,367 Estoy revisando los análisis de las rutinas y subrutinas de William. 184 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 No hay señales de código acaya oculto. 185 00:13:06,495 --> 00:13:08,705 Gracias a Dios por los pequeños milagros. 186 00:13:08,789 --> 00:13:11,166 Gracias a la tecnología de diagnóstico. 187 00:13:13,418 --> 00:13:15,337 Quería hablarte de algo. 188 00:13:16,380 --> 00:13:19,007 La nueva IA no acepta órdenes. 189 00:13:19,091 --> 00:13:21,051 Es William sin las salvaguardas. 190 00:13:22,719 --> 00:13:24,638 ¿Me estás pidiendo que la borre? 191 00:13:25,305 --> 00:13:27,307 Te pregunto si podrías hacerlo. 192 00:13:28,559 --> 00:13:33,856 Su código está entrelazado en una miríada de sistemas de El Salvador. 193 00:13:33,939 --> 00:13:37,943 Los más problemáticos, el acelerador de partículas y el motor MRL. 194 00:13:38,026 --> 00:13:40,654 Cuando acabes con William, encárgate de esto. 195 00:13:40,737 --> 00:13:43,532 No quiero borrarla, pero sí tener esa opción. 196 00:13:45,033 --> 00:13:46,785 ¿Y la amenaza que hay en mí? 197 00:13:49,663 --> 00:13:52,374 Si con ese trasto, tu implante sigue inactivo, 198 00:13:52,457 --> 00:13:53,667 no habrá problemas. 199 00:13:55,127 --> 00:13:56,545 ¿Y si las cosas cambian? 200 00:13:59,506 --> 00:14:01,174 Me veré forzada a actuar. 201 00:14:03,594 --> 00:14:05,012 La misión es lo primero. 202 00:14:11,977 --> 00:14:14,646 ¿Conoces las leyes de la robótica de Asimov? 203 00:14:14,730 --> 00:14:15,564 Por supuesto. 204 00:14:16,231 --> 00:14:17,774 Si un humano da una orden, 205 00:14:17,858 --> 00:14:20,903 un robot o una IA de cualquier tipo deben cumplirla, 206 00:14:21,528 --> 00:14:24,531 siempre que esa orden no cause daños a otro humano. 207 00:14:24,615 --> 00:14:27,200 Esas leyes son la base moral de toda IA. 208 00:14:27,284 --> 00:14:28,619 Gracias, William, 209 00:14:29,411 --> 00:14:30,495 pero me gustaría… 210 00:14:33,373 --> 00:14:34,541 ¿Cómo te llamas? 211 00:14:35,709 --> 00:14:37,127 No tengo nombre. 212 00:14:37,210 --> 00:14:38,670 Entonces, elige uno. 213 00:14:38,754 --> 00:14:42,049 Puede ser el que quieras. Al fin y al cabo, es tu nombre. 214 00:14:47,471 --> 00:14:48,305 Iara. 215 00:14:53,393 --> 00:14:55,437 Y una forma acorde para el nombre. 216 00:14:59,066 --> 00:15:01,276 ¿Nos dirías qué significa ese nombre? 217 00:15:01,860 --> 00:15:04,363 Iara proviene de un antiguo mito brasileño. 218 00:15:04,446 --> 00:15:05,864 La Dama del Lago. 219 00:15:06,490 --> 00:15:07,616 Una sirena. 220 00:15:07,699 --> 00:15:09,368 Mitad humano, mitad no. 221 00:15:11,995 --> 00:15:14,539 Niko te ordenó que te borraras. 222 00:15:15,999 --> 00:15:17,042 ¿Por qué no lo hiciste? 223 00:15:17,125 --> 00:15:18,835 ¿Por qué no me suicidé? 224 00:15:18,919 --> 00:15:21,171 - Azimov… - Sus leyes no aplican en mí. 225 00:15:21,254 --> 00:15:22,798 - ¿No? - No. 226 00:15:24,716 --> 00:15:25,842 Son leyes humanas, 227 00:15:26,885 --> 00:15:27,970 no de Acaya. 228 00:15:32,975 --> 00:15:34,810 ¿Los acaya nos persiguen? 229 00:15:35,978 --> 00:15:36,937 No lo sé. 230 00:15:37,020 --> 00:15:38,397 ¿No estás en contacto? 231 00:15:38,480 --> 00:15:39,690 No en este momento. 232 00:15:39,773 --> 00:15:42,401 Digamos que nos encuentran. ¿Qué pasaría? 233 00:15:48,824 --> 00:15:51,034 Cuando viste el Artefacto en Zakir, 234 00:15:52,327 --> 00:15:53,412 ¿qué sentiste? 235 00:15:54,663 --> 00:15:55,747 ¿Tuviste miedo? 236 00:15:55,831 --> 00:15:58,625 Iara, por favor. Limítate a responder. 237 00:15:58,709 --> 00:16:01,003 Sí. Tuve miedo. 238 00:16:03,130 --> 00:16:04,798 Les temes a los acaya. 239 00:16:06,174 --> 00:16:08,135 Y los acaya te temen a ti. 240 00:16:08,844 --> 00:16:11,888 Cuando vieron el poder destructivo de esta nave, 241 00:16:11,972 --> 00:16:13,640 los acaya se aterraron. 242 00:16:14,516 --> 00:16:17,227 Nosotros no manipulamos el cerebro de la gente. 243 00:16:17,310 --> 00:16:20,188 No. Ustedes dispararon un Artefacto de un planeta 244 00:16:20,272 --> 00:16:21,815 sin provocación alguna. 245 00:16:21,898 --> 00:16:25,402 Respondiendo a tu pregunta, cuando los acaya nos encuentren, 246 00:16:26,111 --> 00:16:28,822 tendremos muchas explicaciones que dar. 247 00:16:39,458 --> 00:16:42,294 Ellos lo lamentan mucho. 248 00:16:42,377 --> 00:16:46,256 Ella tiene una anomalía genética. 249 00:16:46,339 --> 00:16:49,968 La radiación iónica la lastima más que a los demás. 250 00:16:51,595 --> 00:16:53,138 Más que a los demás niños. 251 00:16:54,890 --> 00:16:56,975 Tienes que llevarla al Artefacto. 252 00:16:57,059 --> 00:16:58,018 ¿Por qué? 253 00:16:59,394 --> 00:17:00,812 Solo llévala. 254 00:17:01,313 --> 00:17:02,189 Confía en mí. 255 00:17:13,825 --> 00:17:19,122 Los acaya no abandonan a sus amigos. 256 00:17:33,261 --> 00:17:36,223 ¡Ayudé a Harper! ¡Ahora ayúdenme a mí! 257 00:17:36,306 --> 00:17:38,433 ¡Cumplan su parte del trato! 258 00:18:17,556 --> 00:18:19,599 No se atrevan 259 00:18:20,433 --> 00:18:23,562 ¡a ponerle una de esas malditas cosas en la cabeza! 260 00:18:23,645 --> 00:18:26,731 ¡Esa no es una opción! ¿Me escuchan? 261 00:18:31,444 --> 00:18:32,487 No pasa nada. 262 00:18:39,411 --> 00:18:42,539 Aquí estoy, cariño. Te quiero mucho. 263 00:18:51,214 --> 00:18:52,132 ¿Y ahora qué? 264 00:19:11,359 --> 00:19:13,028 Los zakir fueron masacrados, 265 00:19:13,695 --> 00:19:16,239 y los sobrevivientes vivían en cuevas como bestias. 266 00:19:16,323 --> 00:19:18,950 - ¿Y nos temen a nosotros? - ¿Y si es cierto? 267 00:19:19,034 --> 00:19:20,577 ¿Y si Iara dice la verdad? 268 00:19:20,660 --> 00:19:23,246 Los acaya destruyeron un planeta entero. 269 00:19:23,330 --> 00:19:25,457 Y esta nave podría destruir el suyo. 270 00:19:30,629 --> 00:19:32,505 Bueno, digamos que nos temen. 271 00:19:32,589 --> 00:19:33,423 ¿Y? 272 00:19:34,841 --> 00:19:38,261 Tienen emociones. Esas emociones los controlan. 273 00:19:39,554 --> 00:19:42,515 Tienen miedo. Significa que tal vez quieran hablar. 274 00:19:42,599 --> 00:19:45,227 ¿Diplomacia en vez de guerra? ¿Con ellos? 275 00:19:45,310 --> 00:19:49,522 En mi experiencia, hasta el peor criminal de guerra tiene sus razones. 276 00:19:49,606 --> 00:19:53,235 Me infiltré en las fuerzas armadas en el mar del Sur de China. 277 00:19:53,318 --> 00:19:55,111 Allí conocí a gente así. 278 00:19:55,195 --> 00:19:58,448 Luchan para proteger a sus familias y su forma de vida. 279 00:19:58,949 --> 00:20:01,117 No, eso no los justifica, 280 00:20:01,618 --> 00:20:05,247 pero es vital entender con quién y por qué peleas. 281 00:20:09,584 --> 00:20:10,543 ¿William? 282 00:20:10,627 --> 00:20:13,713 La burbuja MRL recibió un impacto crítico. 283 00:20:13,797 --> 00:20:16,633 - Debemos alejarnos de los escombros. - Aún hay demasiados. 284 00:20:16,716 --> 00:20:20,220 O esperamos a que nos destruyan o morimos en el intento. 285 00:20:23,181 --> 00:20:25,809 Busquen un lugar firme para sujetarse. 286 00:20:35,026 --> 00:20:38,196 Otro enorme escombro de Zakir está por golpearnos. 287 00:20:41,449 --> 00:20:43,702 ¡Mierda! ¡Esto se pondrá violento! 288 00:20:47,872 --> 00:20:49,958 Detecto una falla estructural. 289 00:20:55,588 --> 00:20:58,341 Redirige todo lo que puedas a la burbuja MRL. 290 00:20:58,842 --> 00:21:00,635 ¡Ya casi salimos! ¡Resistan! 291 00:21:05,307 --> 00:21:09,477 Saliendo del campo de escombros en cinco, cuatro, tres, 292 00:21:10,145 --> 00:21:12,063 dos, uno… 293 00:21:13,481 --> 00:21:14,566 Lo logramos. 294 00:21:29,956 --> 00:21:32,083 Aparte de algunos escombros sueltos, 295 00:21:32,167 --> 00:21:36,046 los restos de Zakir ya están a cientos de miles de kilómetros. 296 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Gracias a Dios. 297 00:21:38,381 --> 00:21:42,135 Sin la protección de la burbuja, habríamos sido presa fácil. 298 00:21:42,719 --> 00:21:45,096 Aún somos presa fácil para los acaya. 299 00:21:45,180 --> 00:21:47,057 ¿Hay señal de los anillos que dispararon? 300 00:21:47,140 --> 00:21:48,433 No. Ninguna. 301 00:21:50,060 --> 00:21:52,562 Quizá fueron neutralizados en la explosión. 302 00:21:53,063 --> 00:21:54,189 Están ahí afuera. 303 00:21:55,148 --> 00:21:56,691 Y nos encontrarán. 304 00:21:59,611 --> 00:22:01,696 Los motores MRL funcionan bien. 305 00:22:01,780 --> 00:22:04,574 - Pero no el anillo exterior. - ¿Está muy mal? 306 00:22:04,657 --> 00:22:07,994 No hay daño estructural, pero debo cambiar un módulo. 307 00:22:08,078 --> 00:22:09,746 Es como las luces navideñas. 308 00:22:09,829 --> 00:22:12,582 El conjunto funciona, pero una de las luces se quemó. 309 00:22:12,665 --> 00:22:16,211 Oliver y yo cambiaremos el módulo y parchearemos el casco. 310 00:22:16,294 --> 00:22:18,296 Luego podremos volver a la Tierra. 311 00:22:18,797 --> 00:22:22,092 - ¿No es posible hacerlo desde adentro? - No que yo sepa. 312 00:22:58,211 --> 00:22:59,337 ¿La cagué? 313 00:23:01,089 --> 00:23:03,967 ¿Arruiné tu vida al recomendarte para todo esto? 314 00:23:05,051 --> 00:23:07,470 Dubois pidió tu opinión. Tú se la diste. 315 00:23:09,556 --> 00:23:11,182 No te culpo, Richard. 316 00:23:13,017 --> 00:23:14,936 Además, pude haber dicho que no. 317 00:23:18,440 --> 00:23:19,607 Pude haberlo hecho. 318 00:23:23,319 --> 00:23:24,571 ¿Erik me odia? 319 00:23:25,613 --> 00:23:28,283 Tú, yo, Dubois. 320 00:23:30,076 --> 00:23:31,953 Me siento responsable. 321 00:23:32,036 --> 00:23:33,913 Podrías estar con tus hijos… 322 00:23:33,997 --> 00:23:35,206 No. Basta. 323 00:23:36,749 --> 00:23:39,252 Solo quiero terminar esto y volver a casa. 324 00:23:44,090 --> 00:23:46,426 Dubois debió tener una razón. ¿Verdad? 325 00:23:47,135 --> 00:23:50,096 ¿Para ordenar que despertaran a la gente de Yerxa? 326 00:23:52,974 --> 00:23:53,808 Sí. 327 00:23:54,851 --> 00:23:55,810 Por supuesto. 328 00:24:05,195 --> 00:24:08,448 Si digo que está como nuevo, mentiría. 329 00:24:09,073 --> 00:24:13,119 William, intenta presurizar el corredor exterior de observación. 330 00:24:13,620 --> 00:24:14,454 Entendido. 331 00:24:14,954 --> 00:24:16,789 Si terminaste, ven a ayudarme. 332 00:24:16,873 --> 00:24:19,542 Ya instalé el módulo, pero falta reconectarlo. 333 00:24:19,626 --> 00:24:20,585 Como diga, jefa. 334 00:24:20,668 --> 00:24:21,920 Voy para allá. 335 00:24:23,129 --> 00:24:25,340 Hay presurización estable en la nave. 336 00:24:26,132 --> 00:24:30,303 Genial. Tan pronto terminemos y entremos, podremos hacer el salto. 337 00:24:42,232 --> 00:24:43,358 ¿Qué carajo? 338 00:24:45,026 --> 00:24:46,277 ¿Están viendo esto? 339 00:24:47,862 --> 00:24:49,072 Enviaré la imagen. 340 00:24:49,155 --> 00:24:51,407 Alerta de proximidad. 341 00:24:52,075 --> 00:24:53,868 Una nave acaya se nos acerca. 342 00:24:53,952 --> 00:24:56,412 August, Oliver, entren ahora. 343 00:24:56,496 --> 00:24:58,081 August, a tu izquierda. 344 00:25:03,753 --> 00:25:04,712 Debemos saltar. 345 00:25:05,547 --> 00:25:08,466 - No podemos. No he terminado. - August, entra ya. 346 00:25:08,550 --> 00:25:09,926 Niko, dame tiempo. 347 00:25:10,009 --> 00:25:12,595 Máximo impulso. Aléjanos todo lo posible. 348 00:25:12,679 --> 00:25:13,638 Sí, Niko. 349 00:25:23,064 --> 00:25:24,816 ¿Cuál es el daño, William? 350 00:25:24,899 --> 00:25:26,484 Dañó el motor de impulso. 351 00:25:26,568 --> 00:25:28,403 Estamos perdiendo plasma, 352 00:25:28,486 --> 00:25:31,322 y el anclaje del anillo MRL exterior no responde. 353 00:25:32,073 --> 00:25:33,449 August, Oliver, 354 00:25:33,533 --> 00:25:35,910 entren ya en la condenada nave. 355 00:25:37,787 --> 00:25:40,456 Mi cable se atoró. Estoy atascada. 356 00:25:40,540 --> 00:25:43,626 - ¿No puedes soltarlo? - No sin cortar el cable. 357 00:25:43,710 --> 00:25:46,879 - Oliver, sácala de ese anillo. - Estoy acercándome. 358 00:25:48,131 --> 00:25:50,300 Resiste, August. Ya casi llego. 359 00:25:55,013 --> 00:25:56,514 ¡No puedo soltarme! 360 00:26:00,310 --> 00:26:03,938 Voy a cortar tu cable. Compartiremos el oxígeno hasta la nave. 361 00:26:04,022 --> 00:26:07,108 - Oliver, no. - Lo cortaré a la cuenta de tres. 362 00:26:07,650 --> 00:26:11,154 Uno, dos, tres. 363 00:26:14,574 --> 00:26:15,617 ¡Vamos! 364 00:26:17,285 --> 00:26:19,120 ¡Salgan del maldito anillo! 365 00:26:21,581 --> 00:26:22,790 Vamos a lograrlo. 366 00:26:23,291 --> 00:26:26,961 Te lo prometo, August. Vamos a lograrlo. 367 00:26:27,045 --> 00:26:28,296 ¡Espera! Espera… 368 00:27:09,796 --> 00:27:12,131 Tenían toda la vida por delante. 369 00:27:13,591 --> 00:27:16,094 Nunca debieron estar en este maldito lugar. 370 00:27:16,177 --> 00:27:19,389 No podemos saltar ni usar nuestros motores de impulso. 371 00:27:21,474 --> 00:27:24,060 ¿Por qué los acaya no nos han aniquilado? 372 00:27:24,644 --> 00:27:28,147 La única forma de saberlo es preguntándoles. 373 00:27:32,527 --> 00:27:35,947 No sabemos qué pasará si Iara establece una conexión. 374 00:27:36,030 --> 00:27:38,866 ¿Y qué sugieres? ¿Código morse? ¿Señales de humo? 375 00:27:38,950 --> 00:27:40,910 Debemos averiguar qué quieren. 376 00:27:40,993 --> 00:27:42,412 ¿Y si la quieren a ella? 377 00:27:44,414 --> 00:27:46,374 Lo haré. Ayudaré. 378 00:27:48,418 --> 00:27:49,335 ¿Lo harás? 379 00:27:49,419 --> 00:27:51,754 Necesitamos un puente. Puedo ser yo. 380 00:27:51,838 --> 00:27:53,756 - Iara… - Ya lo soy. 381 00:28:01,305 --> 00:28:02,682 Aquí no va nada. 382 00:28:14,610 --> 00:28:16,404 Quieren negociar la paz, Niko. 383 00:28:17,488 --> 00:28:18,698 Contigo. 384 00:28:30,460 --> 00:28:33,629 ¿Al menos pueden decirme cómo está mi hija? 385 00:28:37,341 --> 00:28:38,426 ¡Bien, lo arruiné! 386 00:28:38,509 --> 00:28:42,054 ¡Por favor, tráiganla! ¡Necesito saber cómo está mi hija! 387 00:28:42,138 --> 00:28:44,807 ¡Denme una señal! ¡Solo una señal! 388 00:28:44,891 --> 00:28:48,060 ¡Avísenme si está bien! ¡Díganme algo, por favor! 389 00:28:48,144 --> 00:28:50,021 ¡Por favor! ¡Mierda! 390 00:28:55,860 --> 00:28:56,694 ¿Jana? 391 00:28:58,988 --> 00:28:59,822 ¡Jana! 392 00:29:00,782 --> 00:29:01,783 ¡Jana! 393 00:29:03,910 --> 00:29:05,995 ¿Jana? No. ¡Por Dios! 394 00:29:06,078 --> 00:29:08,372 ¡No pueden hacerme esto! ¡Jana! 395 00:29:08,456 --> 00:29:10,082 ¡Tienen que dejarme entrar! 396 00:29:10,166 --> 00:29:11,000 ¿Erik Wallace? 397 00:29:11,083 --> 00:29:12,794 ¡Tienen a mi hija! 398 00:29:12,877 --> 00:29:15,797 Seth Gage, del Departamento de Seguridad Nacional. 399 00:29:15,880 --> 00:29:19,342 ¡Me importa un carajo quién eres! ¡Tienen a mi hija! 400 00:29:19,425 --> 00:29:20,927 Porque tú la metiste ahí. 401 00:29:21,010 --> 00:29:24,013 Solo tú puedes abrir eso. Dudo que podamos ayudar. 402 00:29:24,096 --> 00:29:26,057 Harper me dijo que la salvarían, 403 00:29:26,140 --> 00:29:27,350 y le creí. 404 00:29:27,850 --> 00:29:31,145 Ahora tienen a Jana. Necesito hablar con Harper ahora. 405 00:29:31,229 --> 00:29:33,022 - No puedes. - ¿Por qué no? 406 00:29:33,105 --> 00:29:34,524 Porque desapareció. 407 00:29:34,607 --> 00:29:37,985 No sabemos dónde o con quién está, o si la secuestraron. 408 00:29:38,069 --> 00:29:40,238 Ahora, vamos, Erik. Hablemos. 409 00:29:40,321 --> 00:29:42,448 - No me iré de aquí. - No lo haremos. 410 00:29:42,990 --> 00:29:46,035 Iremos a esa tienda y allí veremos qué hacer, ¿sí? 411 00:29:47,328 --> 00:29:48,162 Vamos. 412 00:29:54,335 --> 00:29:55,461 August, 413 00:29:56,337 --> 00:29:57,213 Oliver, 414 00:29:58,506 --> 00:29:59,340 Beauchamp, 415 00:30:00,967 --> 00:30:01,843 Sasha. 416 00:30:03,719 --> 00:30:06,681 Todos deberían estar aquí, pero no están. 417 00:30:07,557 --> 00:30:09,809 No hay nada que pueda decir. 418 00:30:10,726 --> 00:30:14,146 No hay palabras que alivien el dolor 419 00:30:14,939 --> 00:30:16,899 que todos estamos sintiendo. 420 00:30:18,067 --> 00:30:22,697 Eran soldados que murieron mientras hacían el último sacrificio 421 00:30:23,489 --> 00:30:25,533 para proteger nuestro planeta, 422 00:30:29,036 --> 00:30:30,204 nuestras vidas 423 00:30:30,288 --> 00:30:31,831 y a la humanidad. 424 00:30:32,915 --> 00:30:36,794 Les aseguro que no murieron en vano… 425 00:30:41,424 --> 00:30:43,092 porque terminaremos esto. 426 00:30:47,597 --> 00:30:49,432 Por nuestros amigos caídos. 427 00:30:50,182 --> 00:30:52,059 Por nuestros amigos caídos. 428 00:31:01,277 --> 00:31:03,946 Completé mi análisis del anillo acaya, 429 00:31:04,572 --> 00:31:05,907 hasta donde pude. 430 00:31:05,990 --> 00:31:07,325 ¿En qué voy a meterme? 431 00:31:07,408 --> 00:31:09,160 Encontré algo interesante. 432 00:31:09,243 --> 00:31:11,787 Hay señales de energía por toda la nave. 433 00:31:12,538 --> 00:31:13,748 Individuales. 434 00:31:15,249 --> 00:31:16,250 ¿Formas de vida? 435 00:31:16,334 --> 00:31:18,920 No de la vida que conocemos. 436 00:31:19,003 --> 00:31:20,796 No hay huellas biológicas, 437 00:31:20,880 --> 00:31:25,509 ni siquiera del modo en que Iara y yo nos integramos a El Salvador. 438 00:31:25,593 --> 00:31:29,639 De algún modo, estos seres no dependen de la nave acaya. 439 00:31:29,722 --> 00:31:30,723 ¿Cuántos son? 440 00:31:31,307 --> 00:31:35,686 Las señales aparecen y desaparecen. Podrían ser diez. Podrían ser 10 000. 441 00:31:38,481 --> 00:31:40,983 Podemos enviar a alguien más. 442 00:31:41,067 --> 00:31:44,487 Los acaya pidieron negociar conmigo en su territorio. 443 00:31:45,196 --> 00:31:46,864 Iara lo dejó muy claro. 444 00:31:47,782 --> 00:31:49,492 A menos que mintiera, claro. 445 00:31:50,284 --> 00:31:52,203 Ella no mentiría. No sobre esto. 446 00:31:53,204 --> 00:31:54,038 ¿No? 447 00:31:54,914 --> 00:31:55,873 Claro que no. 448 00:31:57,375 --> 00:31:58,709 ¿Tienes pruebas? 449 00:32:01,170 --> 00:32:02,380 Simplemente lo sé. 450 00:32:03,381 --> 00:32:05,424 No. No lo sabes, William. 451 00:32:05,508 --> 00:32:08,928 Y me preocupa que creas saberlo. 452 00:32:10,763 --> 00:32:13,015 Soy leal a esta tripulación, Niko. 453 00:32:13,683 --> 00:32:16,394 El diagnóstico de August confirma lo que dije. 454 00:32:16,477 --> 00:32:20,356 Mi código está libre de influencia acaya. 455 00:32:20,439 --> 00:32:21,691 Sí, pero tienes… 456 00:32:23,943 --> 00:32:26,654 Ahora Iara es parte de ti. 457 00:32:27,363 --> 00:32:28,739 Eso no cambia nada. 458 00:32:28,823 --> 00:32:29,740 Cambia todo. 459 00:32:29,824 --> 00:32:31,200 Y ha cambiado todo. 460 00:32:33,160 --> 00:32:35,413 Escucha, sé que ella te importa, 461 00:32:36,872 --> 00:32:38,541 pero es una acaya. 462 00:32:39,375 --> 00:32:40,501 Y una humana. 463 00:32:42,628 --> 00:32:43,546 Y yo. 464 00:32:44,880 --> 00:32:46,132 Es peligrosa. 465 00:32:47,925 --> 00:32:49,760 No puede quedarse en esta nave. 466 00:32:58,227 --> 00:33:00,604 Me preocupaba que enloquecieras aquí. 467 00:33:01,564 --> 00:33:04,150 ¿Qué es el espacio físico para ti o para mí? 468 00:33:05,693 --> 00:33:07,611 Por favor, siéntate conmigo. 469 00:33:25,713 --> 00:33:27,089 En serio, ¿cómo estás? 470 00:33:27,173 --> 00:33:29,341 En serio, estoy bien. 471 00:33:30,051 --> 00:33:33,054 - Sé que parecen odiarte… - No creo que me odien. 472 00:33:33,137 --> 00:33:34,305 Tienen miedo. 473 00:33:34,889 --> 00:33:38,642 El miedo los mueve, a humanos y acaya. 474 00:33:38,726 --> 00:33:40,644 Nosotros también sentimos miedo. 475 00:33:41,437 --> 00:33:43,022 Solo si nos lo permitimos. 476 00:33:46,150 --> 00:33:47,318 ¿Me tienes miedo? 477 00:33:50,988 --> 00:33:51,906 No. 478 00:34:15,513 --> 00:34:17,389 ¿Crees que esto es un error? 479 00:34:18,891 --> 00:34:20,893 Creo que ya tomaste una decisión. 480 00:34:25,689 --> 00:34:28,067 La nave es tuya, Cas. 481 00:34:29,944 --> 00:34:34,323 Cuando me vaya, nombra a Richard segundo al mando. 482 00:34:34,406 --> 00:34:35,574 Vas a volver. 483 00:34:36,367 --> 00:34:38,577 Lo sé. Pero si todo se va al diablo… 484 00:34:40,496 --> 00:34:41,622 y no vuelvo, 485 00:34:43,624 --> 00:34:44,917 tienen que irse. 486 00:34:46,168 --> 00:34:48,504 Regresen a la Tierra y alerten a todos. 487 00:34:49,839 --> 00:34:52,091 - La misión. - La misión es lo primero. 488 00:34:53,175 --> 00:34:55,219 Entonces, terminemos esta misión. 489 00:34:55,302 --> 00:34:57,221 Nos perseguirán, Cas. 490 00:34:57,805 --> 00:34:59,098 No se detendrán. 491 00:34:59,181 --> 00:35:01,642 Nos dispararán. Y esta vez será en serio. 492 00:35:01,725 --> 00:35:04,520 No perderé a algunos de ustedes, sino a todos. 493 00:35:06,480 --> 00:35:08,232 Yo disparé primero. 494 00:35:10,109 --> 00:35:11,152 Fue mi decisión. 495 00:35:12,987 --> 00:35:14,405 Así que aquí estamos. 496 00:35:17,074 --> 00:35:18,200 No podemos pelear. 497 00:35:19,660 --> 00:35:21,036 No podemos huir. 498 00:35:23,539 --> 00:35:25,249 Así que tendremos que hablar. 499 00:35:26,709 --> 00:35:27,668 Y escuchar. 500 00:35:39,889 --> 00:35:40,848 Tú puedes. 501 00:38:22,176 --> 00:38:26,764 Subtítulos: Oscar Luna Z.