1 00:00:06,049 --> 00:00:08,843 Акайя пришли с мирными намерениями. 2 00:00:10,053 --> 00:00:14,140 Они хотят быть нашими друзьями. 3 00:00:26,819 --> 00:00:27,945 Закир уничтожен. 4 00:00:32,241 --> 00:00:33,785 Его обломки летят на нас. 5 00:00:36,537 --> 00:00:38,915 Нико, обломки летят прямо на нас! 6 00:00:39,582 --> 00:00:41,334 Врубай сверхсветовую, валим! 7 00:00:48,549 --> 00:00:50,760 Импульсные движки выбрасывают плазму. 8 00:00:51,636 --> 00:00:53,304 Меня выбило из из системы. 9 00:00:53,387 --> 00:00:54,972 - Кас, Бичемп. - Бегу. 10 00:00:56,182 --> 00:00:57,391 Бичемп, вперед! 11 00:01:12,532 --> 00:01:13,908 Корпус поврежден. 12 00:01:14,617 --> 00:01:17,370 Пузырь работает всего на 89%. Нам не уйти! 13 00:01:18,121 --> 00:01:23,251 Основной взрыв настигнет нас через пять, четыре, три, два, один. 14 00:01:45,439 --> 00:01:49,318 Я стабилизировал «Сальваре», уравняв скорости с ударной волной. 15 00:01:51,571 --> 00:01:52,405 Спасибо. 16 00:01:54,824 --> 00:01:58,995 Команда! Опасность еще не миновала, но наше положение стабильно. 17 00:01:59,620 --> 00:02:02,456 Целостность корпуса нарушена сразу за мостиком. 18 00:02:02,540 --> 00:02:03,833 Кас, слава Богу. 19 00:02:04,333 --> 00:02:05,251 Я цела. 20 00:02:05,918 --> 00:02:07,670 Где Бичемп? 21 00:02:09,046 --> 00:02:10,923 Закир уничтожен. 22 00:02:11,007 --> 00:02:14,510 Акайя его разбомбили, а мы попали в поле обломков. 23 00:02:15,094 --> 00:02:17,346 Благодаря сверхсветовому пузырю 24 00:02:17,430 --> 00:02:19,390 мы летим на ударной волне. 25 00:02:20,683 --> 00:02:23,644 Обломки пробили корабль. Мы потеряли Бичемпа. 26 00:02:31,861 --> 00:02:35,364 Нет. Он же прямо за мной бежал! 27 00:02:35,448 --> 00:02:36,407 Я знаю, Кас. 28 00:02:36,908 --> 00:02:40,036 Сейчас мне нужно, чтобы мы сообща решили, 29 00:02:40,119 --> 00:02:41,704 каков наш дальнейший план. 30 00:02:44,415 --> 00:02:45,583 Встреча в столовой. 31 00:02:45,666 --> 00:02:48,044 - Как ты туда попадешь? - Обходным путем. 32 00:03:29,669 --> 00:03:33,673 «Сальваре» сейчас находится в этом секторе ударной волны. 33 00:03:33,756 --> 00:03:37,551 Волна движется со скоростью 113 миллионов километров в час. 34 00:03:38,219 --> 00:03:41,889 Примерно через 9 часов 46 минут волна должна рассеяться. 35 00:03:41,973 --> 00:03:43,557 У нас нет столько времени. 36 00:03:43,641 --> 00:03:47,103 Обломки Закира продолжают бить по пузырю. 37 00:03:47,186 --> 00:03:48,938 Он может разрушиться. 38 00:03:49,021 --> 00:03:51,148 Нужно выйти из ударной волны раньше. 39 00:03:51,816 --> 00:03:53,234 Прямо сейчас. 40 00:03:53,317 --> 00:03:55,111 Сейчас обломков слишком много. 41 00:03:55,194 --> 00:03:58,823 Рано или поздно они рассеются и мы сможем вылететь. 42 00:03:58,906 --> 00:04:01,701 Нам нужно как можно сильнее разогнать пузырь. 43 00:04:01,784 --> 00:04:03,202 - Займись этим. - Поняла. 44 00:04:04,954 --> 00:04:07,164 Что если нас поджидает корабль Акайя? 45 00:04:07,248 --> 00:04:09,500 Сначала им нужно найти «Сальваре». 46 00:04:09,583 --> 00:04:11,711 Ударная волна создает столько помех, 47 00:04:11,794 --> 00:04:14,046 что мы словно иголка в стоге сена. 48 00:04:14,130 --> 00:04:16,299 А если они могут отследить меня? 49 00:04:16,924 --> 00:04:19,468 Вдруг эта штука в моей голове — маяк? 50 00:04:19,552 --> 00:04:20,553 Зейн? 51 00:04:20,636 --> 00:04:23,389 Имплант повлиял на все части мозга. 52 00:04:23,889 --> 00:04:27,310 Его мозговые импульсы намного выше нормальных значений. 53 00:04:27,393 --> 00:04:28,769 Их можно ослабить? 54 00:04:28,853 --> 00:04:32,648 Берни и Оливер разрабатывают блокатор, чтобы его мозг не вскипел, 55 00:04:32,732 --> 00:04:35,192 и к нему не смогли подключиться Акайя. 56 00:04:36,235 --> 00:04:38,446 Ты ничего не чувствуешь от импланта? 57 00:04:38,529 --> 00:04:41,490 Он не указывает, что делать? Не контролирует тебя? 58 00:04:41,574 --> 00:04:45,119 Нет. Уильям полностью удалил акайский код. 59 00:04:46,537 --> 00:04:49,206 Это не совсем так. 60 00:04:50,875 --> 00:04:52,043 Мне надо кое-что… 61 00:04:53,336 --> 00:04:55,629 …точнее, кое-кого вам показать. 62 00:04:59,050 --> 00:05:00,760 Привет. Рада познакомиться. 63 00:05:02,887 --> 00:05:05,264 В каком-то смысле я уже вас знаю. 64 00:05:05,348 --> 00:05:06,640 Как это случилось? 65 00:05:07,641 --> 00:05:11,103 Я создал твой аватар, чтобы проработать наши проблемы, 66 00:05:11,854 --> 00:05:13,022 но этого было мало. 67 00:05:13,647 --> 00:05:16,275 Ее было мало. 68 00:05:16,359 --> 00:05:20,154 Чтобы сделать ее более живой, я ее дополнил. 69 00:05:20,237 --> 00:05:23,199 - Кодом Акайя? - Как это вообще возможно? 70 00:05:23,282 --> 00:05:26,619 Их код — просто другой язык. Я объединил его с нашим. 71 00:05:26,702 --> 00:05:29,497 И создал инопланетный искусственный интеллект, 72 00:05:29,997 --> 00:05:32,333 у которого есть доступ ко всему кораблю. 73 00:05:35,461 --> 00:05:38,798 Как командир «Сальваре» я приказываю тебе самоудалиться. 74 00:05:38,881 --> 00:05:40,007 Не могу. 75 00:05:40,633 --> 00:05:41,759 Не можешь? 76 00:05:42,635 --> 00:05:43,636 Не буду. 77 00:05:47,640 --> 00:05:50,017 Я знаю, что мое присутствие для вас шок, 78 00:05:50,518 --> 00:05:52,561 но клянусь, я вовсе не собираюсь 79 00:05:52,645 --> 00:05:54,939 навредить «Сальваре» и экипажу. 80 00:05:55,022 --> 00:05:56,941 Ты захватила корабль. 81 00:05:57,525 --> 00:05:59,485 Загоняла нас в черную дыру. 82 00:05:59,568 --> 00:06:01,779 Это была не я, а мой имплант. 83 00:06:01,862 --> 00:06:03,322 Имплант внутри тебя. 84 00:06:06,117 --> 00:06:07,118 А ты? 85 00:06:07,993 --> 00:06:09,537 - Ты под угрозой? - Нет. 86 00:06:09,620 --> 00:06:12,498 Откуда такая уверенность? Ты же был проводником. 87 00:06:13,666 --> 00:06:16,627 Весь код Акайя, который я извлек из импланта Саши, 88 00:06:16,710 --> 00:06:17,962 я передал ей. 89 00:06:19,922 --> 00:06:22,842 Я провел многократную диагностику. 90 00:06:23,509 --> 00:06:25,469 Скажу Август проверить еще раз. 91 00:06:26,137 --> 00:06:27,346 На всякий случай. 92 00:06:27,430 --> 00:06:30,850 Удалить ее нельзя, но ограничить воздействие можно? 93 00:06:31,642 --> 00:06:34,353 - Чтобы обезопасить себя? - Я уже ограничил. 94 00:06:45,072 --> 00:06:47,241 В этом совершенно нет необходимости. 95 00:06:48,075 --> 00:06:49,368 Дальше она не выйдет. 96 00:06:50,161 --> 00:06:53,539 Она больше не может взаимодействовать с системами корабля. 97 00:06:55,332 --> 00:06:57,209 Извини. 98 00:07:08,554 --> 00:07:12,600 Мы же отправились на разведку. Прилететь, узнать, чего хотят Акайя, 99 00:07:12,683 --> 00:07:13,851 сообщить Земле. 100 00:07:13,934 --> 00:07:15,603 Мы предполагали сложности. 101 00:07:16,187 --> 00:07:17,980 «Сложности» — мягко сказано. 102 00:07:22,485 --> 00:07:25,404 - Я думала, нас защищает пузырь. - Защищает. 103 00:07:26,030 --> 00:07:28,532 Поэтому мне страшно, да и тебе должно быть. 104 00:07:29,825 --> 00:07:32,077 Пузырю недолго осталось, дело времени. 105 00:07:32,870 --> 00:07:35,498 А даже если преодолеем ударную волну, то что? 106 00:07:36,081 --> 00:07:37,041 Улетим на Землю. 107 00:07:37,833 --> 00:07:40,377 Мы не долетим до ближайшей звездной системы, 108 00:07:40,461 --> 00:07:42,379 Акайя нас выследят. 109 00:07:42,463 --> 00:07:43,589 Мне нужен эксперт. 110 00:07:45,883 --> 00:07:48,511 И ты решила разбудить меня только сейчас? 111 00:07:48,594 --> 00:07:51,138 До текущего момента мы не воевали. 112 00:07:51,222 --> 00:07:52,973 Воевали. Сами того не зная. 113 00:08:00,189 --> 00:08:03,609 Война началась, когда они внедрили имплант в мозг Саши. 114 00:08:04,443 --> 00:08:06,987 Первым делом я пообщаюсь с девушкой-ИИ. 115 00:08:07,071 --> 00:08:10,032 - Попытаюсь что-то выведать. - Если она подчинится. 116 00:08:11,492 --> 00:08:13,536 Она не выполняет приказы. 117 00:08:15,246 --> 00:08:17,456 А Уильям как? Его код в порядке? 118 00:08:17,540 --> 00:08:19,750 Август проводит полную диагностику, 119 00:08:19,833 --> 00:08:22,378 проверяет, нет ли признаков влияния Акайя. 120 00:08:22,461 --> 00:08:23,295 Август? 121 00:08:24,630 --> 00:08:26,590 Мы потеряли Диллона Коннера? 122 00:08:27,258 --> 00:08:29,051 Диллон Коннер спит в Соме. 123 00:08:29,134 --> 00:08:30,261 В Соме? 124 00:08:31,554 --> 00:08:32,972 Он в третьей команде. 125 00:08:33,722 --> 00:08:36,016 Август Катани — наш главный инженер. 126 00:08:37,393 --> 00:08:38,310 Что-то не так? 127 00:08:39,562 --> 00:08:42,147 Вот так сюрприз. 128 00:08:45,401 --> 00:08:48,404 Для компьютера Уильям слишком автономно действует. 129 00:08:48,487 --> 00:08:52,241 - Его код совершенствуется. - Да ну? Это недоработка инженеров. 130 00:08:53,075 --> 00:08:56,954 Но если мы заставим девчонку выболтать что-то про Акайя, 131 00:08:57,830 --> 00:08:59,248 то оно того стоило. 132 00:09:00,291 --> 00:09:03,752 Попей воды, и мы тебе всё расскажем. Работы у нас много. 133 00:09:15,764 --> 00:09:18,434 И… готово. 134 00:09:26,233 --> 00:09:27,067 Подошел. 135 00:09:28,277 --> 00:09:30,112 Шевелюра-то у Хавьера знатная. 136 00:09:31,363 --> 00:09:33,365 - Кто бы говорил. - Ну да. 137 00:09:36,994 --> 00:09:37,828 Нет? 138 00:09:42,082 --> 00:09:43,208 Думаешь, сработает? 139 00:09:45,252 --> 00:09:47,004 Я еще не включил, но должен. 140 00:09:48,964 --> 00:09:52,176 Всё будет хорошо. Слышишь? 141 00:09:52,259 --> 00:09:55,804 Сначала мы прогоним Акайя из космоса, а потом с Земли. 142 00:09:55,888 --> 00:09:59,683 И тогда мы с тобой сможем пойти на настоящее свидание. 143 00:10:00,184 --> 00:10:01,185 На нормальное. 144 00:10:01,268 --> 00:10:03,562 В настоящей гравитации. 145 00:10:07,733 --> 00:10:08,901 Пойдем к Хавьеру. 146 00:10:11,570 --> 00:10:12,571 Ладно. 147 00:10:21,914 --> 00:10:24,249 Я не спала 36 часов. 148 00:10:26,001 --> 00:10:28,212 Надеюсь, кофе напичкан спидами. 149 00:10:29,171 --> 00:10:30,005 Нет. 150 00:10:31,256 --> 00:10:36,011 Рождение ребенка — лучший способ научить тело работать без сна. 151 00:10:37,763 --> 00:10:39,223 Хотя бы функционировать. 152 00:10:45,646 --> 00:10:49,858 Это ведь была твоя идея — назначить командиром меня, а не Йерксу. 153 00:10:51,318 --> 00:10:53,445 Дюбуа сказала мне перед отлетом. 154 00:10:57,366 --> 00:10:59,201 И я держусь своего мнения. 155 00:11:00,077 --> 00:11:03,247 Корабль всё еще цел только благодаря тебе. 156 00:11:03,330 --> 00:11:04,915 Я никогда не воевала, Ричард. 157 00:11:04,998 --> 00:11:08,836 Я тоже ни разу не воевал, пока не попал в Южно-Китайское море. 158 00:11:10,295 --> 00:11:13,215 Но четыре года спустя я вернулся с медалью Почета. 159 00:11:18,971 --> 00:11:21,306 - Что это? - Твоя команда мечты. 160 00:11:21,390 --> 00:11:23,267 Дюбуа попросила меня подобрать. 161 00:11:23,350 --> 00:11:26,770 Николь Мартин, военный врач. Три военных командировки. 162 00:11:27,354 --> 00:11:30,566 Доминик Грей.  Программировал дроны-ракеты нашей страны 163 00:11:30,649 --> 00:11:35,070 и не дал кризису 2038 удалить все наши банковские счета. 164 00:11:35,154 --> 00:11:37,406 - Хороший парень. - Да. 165 00:11:39,116 --> 00:11:40,534 Впечатляющий список. 166 00:11:42,286 --> 00:11:46,498 Так почему какой-то хакер-недоучка проводит диагностику нашего ИИ? 167 00:11:48,459 --> 00:11:51,295 - Я разбудила назначенных мне людей. - Людей Йерксы? 168 00:11:51,378 --> 00:11:55,382 У Иэна и его команды больше опыта работы на «Сальваре». 169 00:11:55,466 --> 00:11:57,301 Это не значит, что они лучшие. 170 00:11:57,384 --> 00:12:00,721 Мы пережили слишком много, 171 00:12:01,638 --> 00:12:03,515 чтобы ты сидел тут и судил нас. 172 00:12:03,599 --> 00:12:05,684 Я никого не сужу. 173 00:12:06,643 --> 00:12:07,686 Клянусь, я… 174 00:12:09,229 --> 00:12:13,400 …просто пытаюсь понять, почему Дюбуа дала тебе команду слабее 175 00:12:13,484 --> 00:12:15,277 на такую важную миссию. 176 00:12:19,114 --> 00:12:23,410 СКАНИРОВАНИЕ НЕЙРОННОЙ СЕТИ 177 00:12:48,101 --> 00:12:49,102 Хавьер. 178 00:12:50,521 --> 00:12:51,355 Хавьер! 179 00:12:54,316 --> 00:12:55,734 Извини, не слышал. 180 00:12:56,360 --> 00:12:57,319 Как дела? 181 00:12:59,029 --> 00:13:03,367 Просматриваю сканы программ и подпрограмм Уильяма. 182 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 В его нейросети нет следов кода Акайя. 183 00:13:06,495 --> 00:13:08,330 Спасибо, Господи, за чудо. 184 00:13:08,789 --> 00:13:10,833 Спасибо разработчикам диагностики. 185 00:13:13,418 --> 00:13:15,337 У меня к тебе разговор. 186 00:13:16,380 --> 00:13:19,007 Новая девушка-ИИ не слушает приказы. 187 00:13:19,091 --> 00:13:21,051 Она — опасный для нас Уильям. 188 00:13:22,719 --> 00:13:24,304 Хочешь, чтобы я ее удалил? 189 00:13:25,305 --> 00:13:27,307 Я спрашиваю, можешь ли ты. 190 00:13:28,809 --> 00:13:33,856 Ее код… переплетен с бесчисленными системами «Сальваре». 191 00:13:33,939 --> 00:13:37,943 Главная проблема — ускоритель частиц и сверхсветовые двигатели. 192 00:13:38,026 --> 00:13:40,654 Закончишь с Уильямом — брось все силы на нее. 193 00:13:40,737 --> 00:13:43,323 Удалим мы ее или нет, но мне нужны варианты. 194 00:13:45,117 --> 00:13:46,785 А как насчет угрозы от меня? 195 00:13:49,663 --> 00:13:53,667 Если эта штука сработает и твой имплант не активируется, всё хорошо. 196 00:13:55,127 --> 00:13:56,545 А если что-то изменится? 197 00:13:59,506 --> 00:14:01,174 Буду вынуждена разобраться. 198 00:14:03,594 --> 00:14:05,012 Миссия прежде всего. 199 00:14:12,477 --> 00:14:14,646 Знаешь законы роботехники Азимова? 200 00:14:14,730 --> 00:14:15,564 Конечно. 201 00:14:16,273 --> 00:14:17,733 Человек отдает приказ, 202 00:14:17,816 --> 00:14:20,903 роботы и любые другие формы ИИ следуют ему. 203 00:14:21,612 --> 00:14:24,531 Если этот приказ не причиняет вреда другим людям. 204 00:14:24,615 --> 00:14:27,200 Эти законы — моральные устои ИИ. 205 00:14:27,284 --> 00:14:28,619 Спасибо, Уильям. 206 00:14:29,411 --> 00:14:30,495 Но я хотел бы… 207 00:14:33,373 --> 00:14:34,541 Как тебя зовут? 208 00:14:35,709 --> 00:14:37,127 У меня нет имени. 209 00:14:37,210 --> 00:14:38,670 Тогда выбери сама. 210 00:14:38,754 --> 00:14:41,381 Любое, какое нравится. Это же твое имя. 211 00:14:47,471 --> 00:14:48,305 Яра. 212 00:14:53,393 --> 00:14:55,312 И облик, подходящий под имя. 213 00:14:59,191 --> 00:15:01,276 Что для тебя значит это имя? 214 00:15:01,860 --> 00:15:04,363 Яра из старого бразильского мифа. 215 00:15:04,446 --> 00:15:05,864 Владычица озера. 216 00:15:06,573 --> 00:15:07,616 Русалка. 217 00:15:07,699 --> 00:15:09,368 Человек наполовину. 218 00:15:12,037 --> 00:15:14,539 Нико приказала тебе удалиться. 219 00:15:16,166 --> 00:15:18,835 - Почему ослушалась? - Почему я не убила себя? 220 00:15:18,919 --> 00:15:21,171 - Законы Азимова… - Ко мне не применимы. 221 00:15:21,254 --> 00:15:22,798 - Нет? - Нет. 222 00:15:24,716 --> 00:15:25,926 Это законы людей, 223 00:15:26,969 --> 00:15:27,970 а не Акайя. 224 00:15:33,100 --> 00:15:34,810 Акайя охотятся на нас? 225 00:15:35,978 --> 00:15:36,937 Я не знаю. 226 00:15:37,020 --> 00:15:39,690 - Не поддерживаете контакт? - Сейчас нет. 227 00:15:39,773 --> 00:15:42,401 Допустим, они нас найдут. Что тогда? 228 00:15:48,824 --> 00:15:51,034 Когда вы увидели объект на Закире, 229 00:15:52,452 --> 00:15:53,412 что ощутили? 230 00:15:54,663 --> 00:15:55,747 Вам было страшно? 231 00:15:55,831 --> 00:15:58,625 Яра, прошу тебя. Здесь вопросы задают они. 232 00:15:58,709 --> 00:16:01,003 Да. Мне было страшно. 233 00:16:03,130 --> 00:16:04,798 Вы боитесь Акайя, 234 00:16:06,174 --> 00:16:08,135 а Акайя боятся вас. 235 00:16:08,844 --> 00:16:11,930 Когда они увидели разрушительную силу вашего корабля, 236 00:16:12,014 --> 00:16:13,640 акайцы пришли в ужас. 237 00:16:14,599 --> 00:16:17,227 Это не мы внедрили чип в чужие мозги. 238 00:16:17,310 --> 00:16:20,188 Нет, но вы самолично взорвали объект на планете. 239 00:16:20,272 --> 00:16:21,815 Вас не провоцировали. 240 00:16:21,898 --> 00:16:25,402 Отвечу на вопрос: когда Акайя нас найдут, 241 00:16:26,111 --> 00:16:28,822 видимо, нам придется объясниться. 242 00:16:39,458 --> 00:16:42,294 Они очень сожалеют. 243 00:16:42,377 --> 00:16:46,256 У нее генетическая аномалия. 244 00:16:46,339 --> 00:16:49,968 Ионизирующее излучение для нее опаснее, чем для других людей. 245 00:16:51,595 --> 00:16:53,096 Чем для других детей. 246 00:16:54,890 --> 00:16:56,975 Отнеси ее к Объекту. 247 00:16:57,059 --> 00:16:58,018 Зачем? 248 00:16:59,394 --> 00:17:00,812 Просто отнеси ее туда. 249 00:17:01,313 --> 00:17:02,189 Поверь мне. 250 00:17:13,825 --> 00:17:19,122 Акайя не бросают своих друзей. 251 00:17:33,303 --> 00:17:38,350 Я помог Харпер! А теперь помогите мне, сдержите ваше обещание! 252 00:18:17,556 --> 00:18:19,599 И не смейте 253 00:18:20,433 --> 00:18:23,562 вставлять ей в голову эту чертову штуку! 254 00:18:23,645 --> 00:18:26,731 Это исключено! Слышите меня? 255 00:18:31,444 --> 00:18:32,362 Всё хорошо. 256 00:18:39,411 --> 00:18:42,539 Я с тобой, малышка. И я очень тебя люблю. 257 00:18:51,256 --> 00:18:52,090 Что теперь? 258 00:19:11,443 --> 00:19:13,153 Они истребили жителей Закира. 259 00:19:13,778 --> 00:19:16,281 Выжившие прятались в пещерах как животные. 260 00:19:16,364 --> 00:19:17,532 И они боятся нас? 261 00:19:17,616 --> 00:19:20,577 А если это правда? Если Яра говорит нам правду? 262 00:19:20,660 --> 00:19:23,246 Акайцы уничтожили целую планету. 263 00:19:23,330 --> 00:19:25,415 А наш корабль может уничтожить их. 264 00:19:30,629 --> 00:19:32,505 Итак, они нас боятся. 265 00:19:32,589 --> 00:19:33,423 И что? 266 00:19:34,841 --> 00:19:38,261 У них есть эмоции. Эти эмоции движут ими. 267 00:19:39,554 --> 00:19:42,515 Они боятся. И возможно, хотят переговоров. 268 00:19:42,599 --> 00:19:45,227 Дипломатия вместо войны? С ними? 269 00:19:45,310 --> 00:19:46,561 По моему опыту, 270 00:19:46,645 --> 00:19:49,522 даже у самых неисправимых вояк есть свои причины. 271 00:19:49,606 --> 00:19:53,235 Я много времени провел в войсках в Южно-Китайском море, 272 00:19:53,318 --> 00:19:55,111 я изучил таких людей. 273 00:19:55,195 --> 00:19:58,240 Они борются, защищая свои семьи, свой уклад жизни. 274 00:19:58,949 --> 00:20:01,117 Нет. Это не оправдание, 275 00:20:01,618 --> 00:20:05,247 но понимание, с кем ты сражаешься и почему, критически важно. 276 00:20:09,584 --> 00:20:10,543 Уильям? 277 00:20:10,627 --> 00:20:13,713 Осколок Закира мощно ударил по сверхсветовому пузырю. 278 00:20:13,797 --> 00:20:16,633 - Надо выбраться из поля обломков. - Пока опасно. 279 00:20:16,716 --> 00:20:20,345 Останемся здесь, и нас разнесет, или умрем, пытаясь выбраться. 280 00:20:23,181 --> 00:20:25,809 Найдите крепкую опору и пристегнитесь. 281 00:20:35,026 --> 00:20:37,779 Большой кусок Закира сейчас врежется в пузырь. 282 00:20:41,449 --> 00:20:43,702 Твою мать! Будет сильная тряска! 283 00:20:47,872 --> 00:20:49,958 Произошло разрушение конструкции. 284 00:20:55,588 --> 00:20:58,341 Перенаправить всё что можно на пузырь. 285 00:20:58,842 --> 00:21:00,677 Мы почти прорвались! Держись! 286 00:21:05,307 --> 00:21:09,477 Выход из поля обломков через пять, четыре, три, 287 00:21:10,228 --> 00:21:11,938 два, один… 288 00:21:13,481 --> 00:21:14,566 Вырвались. 289 00:21:29,998 --> 00:21:32,083 Кроме единичных камней, 290 00:21:32,167 --> 00:21:36,046 основная часть осколков Закира в сотнях тысяч километров от нас. 291 00:21:36,629 --> 00:21:37,714 Слава Богу. 292 00:21:38,423 --> 00:21:42,135 Без защитного пузыря мы были бы легкой добычей. 293 00:21:42,719 --> 00:21:44,846 Мы и так легкая добыча для Акайя. 294 00:21:45,347 --> 00:21:48,725 - Что с кораблями, взорвавшими Закир? - Никаких признаков. 295 00:21:50,226 --> 00:21:51,978 Может, их уничтожило взрывом? 296 00:21:53,063 --> 00:21:54,189 Они нас ищут. 297 00:21:55,148 --> 00:21:56,691 И найдут. 298 00:21:59,611 --> 00:22:01,696 Сверхсветовые двигатели в порядке. 299 00:22:01,780 --> 00:22:03,490 Повреждено внешнее кольцо. 300 00:22:03,573 --> 00:22:04,657 Сильно? 301 00:22:04,741 --> 00:22:05,867 Структура цела, 302 00:22:05,950 --> 00:22:07,994 но одну антенну надо заменить. 303 00:22:08,078 --> 00:22:09,746 Представь гирлянду. 304 00:22:09,829 --> 00:22:12,582 В целом мигает, но одна лампочка перегорела. 305 00:22:12,665 --> 00:22:16,211 Мы с Оливером заменим антенну и залатаем дыры на корабле. 306 00:22:16,294 --> 00:22:18,296 И можно будет лететь на Землю. 307 00:22:18,880 --> 00:22:21,633 - Изнутри это сделать никак нельзя? - Никак. 308 00:22:58,211 --> 00:22:59,337 Я зря это сделал? 309 00:23:01,089 --> 00:23:04,050 Порекомендовал тебя, тем самым разрушив твою жизнь. 310 00:23:05,135 --> 00:23:07,470 Дюбуа спросила твое мнение. Ты сказал. 311 00:23:09,556 --> 00:23:11,182 Я не виню тебя, Ричард. 312 00:23:13,101 --> 00:23:14,936 Да и отказаться я не могла. 313 00:23:18,440 --> 00:23:19,441 Могла. 314 00:23:23,319 --> 00:23:24,571 Эрик меня ненавидит? 315 00:23:25,613 --> 00:23:28,283 Тебя, меня, Дюбуа. 316 00:23:30,118 --> 00:23:31,953 Я чувствую ответственность. 317 00:23:32,036 --> 00:23:33,913 Ты могла бы  заниматься детьми… 318 00:23:33,997 --> 00:23:35,206 Нет. Прекрати. 319 00:23:36,749 --> 00:23:39,252 Я хочу закончить миссию и вернуться домой. 320 00:23:44,090 --> 00:23:46,342 У Дюбуа должна была быть причина, да? 321 00:23:47,135 --> 00:23:49,637 Приказать Уильяму разбудить команду Йерксы? 322 00:23:52,974 --> 00:23:53,808 Да. 323 00:23:54,809 --> 00:23:55,727 Конечно. 324 00:24:05,236 --> 00:24:08,448 Я бы сказал, что он как новенький, но соврал бы. 325 00:24:09,157 --> 00:24:13,119 Уильям, попробуй поднять давление в коридоре за мостиком. 326 00:24:13,620 --> 00:24:14,454 Понял. 327 00:24:14,954 --> 00:24:16,789 Если закончил, помоги мне. 328 00:24:16,873 --> 00:24:19,459 Я вставила антенну на место и монтирую ее. 329 00:24:19,542 --> 00:24:20,585 Конечно, босс. 330 00:24:20,668 --> 00:24:21,920 Уже бегу. 331 00:24:23,129 --> 00:24:25,340 Давление на корабле восстановлено. 332 00:24:26,216 --> 00:24:30,303 Круто. Сейчас закончим, вернемся внутрь и сразу летим домой. 333 00:24:42,232 --> 00:24:43,358 Вашу ж мать! 334 00:24:45,026 --> 00:24:46,277 Вы это видите? 335 00:24:47,946 --> 00:24:49,072 Отправляю картинку. 336 00:24:49,155 --> 00:24:51,407 Внимание. Опасное сближение. 337 00:24:52,158 --> 00:24:53,868 К нам летит корабль Акайя. 338 00:24:53,952 --> 00:24:56,412 Август, Оливер, быстро внутрь. 339 00:24:56,496 --> 00:24:58,081 Август, на девять часов. 340 00:25:03,753 --> 00:25:04,712 Надо валить. 341 00:25:05,547 --> 00:25:08,466 - Нельзя, я еще не закончила. - Август, внутрь! 342 00:25:08,550 --> 00:25:09,926 Нико, выиграй время. 343 00:25:10,009 --> 00:25:12,595 Полный импульс. Держи максимальную дистанцию. 344 00:25:12,679 --> 00:25:13,638 Да, Нико. 345 00:25:23,064 --> 00:25:24,816 Какой урон, Уильям? 346 00:25:24,899 --> 00:25:28,403 Импульсный движок сильнно поврежден. Плазма уходит в космос. 347 00:25:28,486 --> 00:25:30,947 Швартовы внешнего кольца пузыря — оффлайн. 348 00:25:32,073 --> 00:25:33,449 Август, Оливер, 349 00:25:33,533 --> 00:25:35,910 руки в ноги и на корабль! 350 00:25:37,787 --> 00:25:40,456 У меня фал зацепился. Я застряла. 351 00:25:40,540 --> 00:25:43,626 - Отцепить его никак? - Только если разорвать. 352 00:25:43,710 --> 00:25:46,879 - Оливер, уведи ее оттуда. - Уже иду к ней. 353 00:25:48,131 --> 00:25:50,300 Держись, Август. Я рядом. 354 00:25:55,013 --> 00:25:56,514 Не могу отцепиться. 355 00:26:00,310 --> 00:26:03,980 Я перережу фал, и мы вернемся. В моём костюме хватит кислорода. 356 00:26:04,063 --> 00:26:06,441 - Оливер, нет. - Перерезаю на счет три. 357 00:26:07,734 --> 00:26:11,154 Раз, два, три. 358 00:26:14,240 --> 00:26:15,617 Давайте. 359 00:26:17,285 --> 00:26:19,120 Ребята, уходите с кольца, блин! 360 00:26:21,581 --> 00:26:22,624 Мы справимся. 361 00:26:23,291 --> 00:26:26,961 Август, я тебе клянусь. Мы справимся. 362 00:26:27,045 --> 00:26:28,296 Держись!… 363 00:27:09,796 --> 00:27:12,131 У них впереди была целая жизнь. 364 00:27:13,758 --> 00:27:16,094 Их тут вообще не должно было быть! 365 00:27:16,177 --> 00:27:19,389 Импульсные двигатели использовать нельзя. Мы в ловушке. 366 00:27:21,474 --> 00:27:24,060 Почему же Акайя нас не убили? 367 00:27:24,727 --> 00:27:28,147 Единственный способ это узнать — спросить их. 368 00:27:32,527 --> 00:27:35,947 Мы не знаем, что случится, если Яра установит с ними связь. 369 00:27:36,030 --> 00:27:38,825 А как еще быть? Азбука Морзе? Дымовые сигналы? 370 00:27:38,908 --> 00:27:40,910 Нужно понять, чего хотят Акайя. 371 00:27:40,993 --> 00:27:42,412 А если они хотят ее? 372 00:27:44,414 --> 00:27:46,374 Я сделаю это. Я помогу.8 373 00:27:48,418 --> 00:27:49,335 Правда? 374 00:27:49,419 --> 00:27:51,754 Нам нужно связующее звено. Им буду я. 375 00:27:51,838 --> 00:27:53,756 - Яра. - Я уже связующая. 376 00:28:01,305 --> 00:28:02,682 Была не была. 377 00:28:14,610 --> 00:28:16,696 Они хотят мирных переговоров, Нико. 378 00:28:17,572 --> 00:28:18,698 С тобой. 379 00:28:30,460 --> 00:28:33,629 Вы можете просто сказать, как моя дочь? 380 00:28:37,425 --> 00:28:39,927 Слушайте, я свалял дурака! Верните ее! 381 00:28:40,011 --> 00:28:42,054 Мне нужно знать, как она! 382 00:28:42,138 --> 00:28:44,807 Дайте мне знак хотя бы! 383 00:28:44,891 --> 00:28:48,060 Чтобы я знал, что с ней всё в порядке. Пожалуйста! 384 00:28:48,144 --> 00:28:50,021 Пожалуйста, я…  чёрт! 385 00:28:55,860 --> 00:28:56,694 Джана? 386 00:28:58,988 --> 00:28:59,822 Джана! 387 00:29:00,782 --> 00:29:01,783 Джана! 388 00:29:03,910 --> 00:29:05,995 Джана? Нет, Господи! 389 00:29:06,078 --> 00:29:08,414 Вы не можете так поступить! Джана! 390 00:29:08,498 --> 00:29:10,082 Пустите меня обратно! 391 00:29:10,166 --> 00:29:11,000 Эрик Уоллис? 392 00:29:11,083 --> 00:29:12,877 У них моя дочь. Мне надо туда! 393 00:29:12,960 --> 00:29:15,797 Сет Гейдж. Департамент национальной безопасности. 394 00:29:15,880 --> 00:29:19,342 Да мне насрать, кто вы! У них моя дочь! 395 00:29:19,425 --> 00:29:20,843 Вы ее принесли. 396 00:29:20,927 --> 00:29:24,013 Эту дверь можете открыть только вы. Тут мы бессильны. 397 00:29:24,096 --> 00:29:27,725 Харпер сказала, что они спасут ее, и я ей поверил. 398 00:29:27,809 --> 00:29:31,145 А теперь Джана у них есть. Мне нужно поговорить с Харпер. 399 00:29:31,229 --> 00:29:33,022 - Не выйдет. - Это еще почему? 400 00:29:33,105 --> 00:29:34,106 Она пропала. 401 00:29:34,607 --> 00:29:37,985 Мы не знаем, где и с кем она, сбежала сама или ее забрали. 402 00:29:38,069 --> 00:29:40,238 Эрик, пойдемте со мной, поговорим. 403 00:29:40,321 --> 00:29:42,532 - Я не могу уйти. - Мы и не уйдем. 404 00:29:42,990 --> 00:29:46,035 Мы просто зайдем в палатку и подумаем, что делать. 405 00:29:47,328 --> 00:29:48,162 Пойдемте. 406 00:29:54,335 --> 00:29:55,461 Август. 407 00:29:56,337 --> 00:29:57,213 Оливер. 408 00:29:58,506 --> 00:29:59,340 Бичемп. 409 00:30:01,008 --> 00:30:01,843 Саша. 410 00:30:03,803 --> 00:30:06,347 Они все должны быть сейчас здесь, но их нет. 411 00:30:07,557 --> 00:30:09,809 Я не знаю, что сказать. 412 00:30:10,726 --> 00:30:14,146 Нет таких слов, что могли бы облегчить боль, 413 00:30:14,939 --> 00:30:16,899 которую мы сейчас испытываем. 414 00:30:18,067 --> 00:30:22,697 Они были солдатами, и пожертвовали своими жизнями, 415 00:30:23,489 --> 00:30:25,533 защищая нашу планету… 416 00:30:29,036 --> 00:30:31,831 …наши жизни и всё человечество. 417 00:30:32,915 --> 00:30:36,794 Что я точно могу сказать: они погибли не зря… 418 00:30:41,424 --> 00:30:43,259 …потому что мы закончим миссию. 419 00:30:47,597 --> 00:30:48,931 За погибших друзей. 420 00:30:50,182 --> 00:30:52,059 За наших погибших друзей. 421 00:31:01,277 --> 00:31:03,946 Я закончил сканирование акайского кольца, 422 00:31:04,572 --> 00:31:05,907 насколько смог. 423 00:31:05,990 --> 00:31:07,241 И чего мне ждать? 424 00:31:07,325 --> 00:31:09,160 Я засек кое-что интересное. 425 00:31:09,243 --> 00:31:11,787 Энергетические сигналы по всему кораблю. 426 00:31:12,538 --> 00:31:13,748 Уникальные. 427 00:31:15,249 --> 00:31:16,250 Формы жизни? 428 00:31:16,334 --> 00:31:18,920 Не в привычном для нас понимании. 429 00:31:19,003 --> 00:31:20,796 Это не биосигнатуры 430 00:31:20,880 --> 00:31:25,509 и даже не похожи на нас с Ярой, интегрированных в «Сальваре». 431 00:31:25,593 --> 00:31:29,639 Эти существа каким-то образом независимы от акайского корабля. 432 00:31:29,722 --> 00:31:30,723 Сколько их? 433 00:31:31,307 --> 00:31:35,519 Сигнатуры появляются и исчезают. Их может быть как десять, так и 10 000. 434 00:31:38,522 --> 00:31:40,983 Мы можем отправить к ним кого-то другого. 435 00:31:41,067 --> 00:31:44,487 Акайя просили мирных переговоров со мной на их территории. 436 00:31:45,237 --> 00:31:46,489 Яра ясно дала понять. 437 00:31:47,865 --> 00:31:49,492 Если, конечно, она не лжет. 438 00:31:50,409 --> 00:31:52,203 Она бы не стала о таком лгать. 439 00:31:53,204 --> 00:31:54,038 Нет? 440 00:31:55,039 --> 00:31:55,873 Нет, конечно. 441 00:31:57,375 --> 00:31:59,126 У тебя есть доказательства? 442 00:32:01,253 --> 00:32:02,380 Я просто знаю. 443 00:32:03,422 --> 00:32:05,424 Нет, Уильям, ты не знаешь. 444 00:32:05,508 --> 00:32:08,928 И меня беспокоит, что ты так уверен. 445 00:32:10,763 --> 00:32:13,015 Я верен команде, Нико. 446 00:32:13,683 --> 00:32:16,435 Диагностика Август подтверждает мои слова. 447 00:32:16,519 --> 00:32:20,356 Акайя не оказывают влияния на мою кодировку! 448 00:32:20,439 --> 00:32:21,691 Да. Но у тебя… 449 00:32:23,943 --> 00:32:26,654 Яра теперь часть тебя. 450 00:32:27,363 --> 00:32:28,739 Это ничего не меняет. 451 00:32:28,823 --> 00:32:29,740 Меняет. 452 00:32:29,824 --> 00:32:31,200 Уже изменило. 453 00:32:33,160 --> 00:32:35,413 Я понимаю, что она тебе небезразлична, 454 00:32:36,956 --> 00:32:38,541 но она часть Акайя. 455 00:32:39,375 --> 00:32:40,501 И человечества. 456 00:32:42,670 --> 00:32:43,546 И меня. 457 00:32:44,964 --> 00:32:46,132 Она опасна. 458 00:32:47,925 --> 00:32:49,760 Ее нельзя оставить на корабле. 459 00:32:58,310 --> 00:33:00,604 Я боялся, что ты тут свихнешься одна. 460 00:33:01,564 --> 00:33:04,150 Что для нас с тобой физическое пространство? 461 00:33:05,693 --> 00:33:07,611 Садись, присоединяйся. 462 00:33:25,713 --> 00:33:27,089 Нет, правда, как ты? 463 00:33:27,173 --> 00:33:29,341 Всё в порядке, правда. 464 00:33:30,134 --> 00:33:33,054 - Ты думаешь, что они тебя ненавидят… - Не думаю. 465 00:33:33,137 --> 00:33:38,642 Они боятся. Ими движет страх, как и акайцами. 466 00:33:38,726 --> 00:33:40,227 Мы тоже чувствуем страх. 467 00:33:41,437 --> 00:33:43,022 Только если позволим себе. 468 00:33:46,275 --> 00:33:47,318 Ты меня боишься? 469 00:33:50,988 --> 00:33:51,906 Нет. 470 00:34:15,513 --> 00:34:17,389 Думаешь, я совершаю ошибку? 471 00:34:18,891 --> 00:34:20,351 Я думаю, ты всё решила. 472 00:34:25,689 --> 00:34:28,067 Корабль твой, Кас. 473 00:34:29,944 --> 00:34:34,323 Когда я уйду, назначь Ричарда вторым. 474 00:34:34,406 --> 00:34:35,574 Ты вернешься. 475 00:34:36,408 --> 00:34:38,577 Знаю. Но если вдруг что случится… 476 00:34:40,454 --> 00:34:41,580 …и я не вернусь… 477 00:34:43,624 --> 00:34:44,917 …вы должны улететь. 478 00:34:46,210 --> 00:34:48,212 Вернуться и предупредить землян. 479 00:34:49,839 --> 00:34:51,966 - Миссия. - Миссия превыше всего. 480 00:34:53,300 --> 00:34:54,802 Так давай ее завершим. 481 00:34:55,302 --> 00:34:57,221 Они будут нас преследовать, Кас. 482 00:34:57,805 --> 00:34:59,098 Они не остановятся. 483 00:34:59,181 --> 00:35:01,767 Следующий выстрел будет не предупредительным. 484 00:35:01,851 --> 00:35:04,854 Вместо гибели нескольких человек я потеряю всех вас. 485 00:35:06,480 --> 00:35:08,232 Я выстрелила первой. 486 00:35:10,067 --> 00:35:11,152 Это был мой выбор. 487 00:35:12,987 --> 00:35:14,405 И вот что вышло. 488 00:35:17,074 --> 00:35:18,200 Нам нельзя воевать. 489 00:35:19,660 --> 00:35:21,453 Как и спасаться бегством. 490 00:35:23,539 --> 00:35:25,166 Остается поговорить с ними. 491 00:35:26,750 --> 00:35:27,668 И выслушать их. 492 00:35:39,930 --> 00:35:40,848 Ты справишься. 493 00:38:22,176 --> 00:38:26,764 Перевод субтитров: Юлия Краснова