1 00:00:06,049 --> 00:00:08,426 Os Achaia vieram aqui como amigos. 2 00:00:10,053 --> 00:00:14,140 Eles querem ser nossos amigos. 3 00:00:26,319 --> 00:00:27,987 Zakir foi destruído. 4 00:00:32,158 --> 00:00:34,243 Os destroços estão vindo em nossa direção. 5 00:00:36,412 --> 00:00:38,998 Niko, os destroços estão vindo em nossa direção. 6 00:00:39,499 --> 00:00:41,334 Lançar superlumínica. vamos! 7 00:00:48,549 --> 00:00:50,760 Estamos perdendo plasma dos motores de impulso. 8 00:00:51,636 --> 00:00:54,388 - Os danos me tiraram do sistema. - Cas, Beauchamp. 9 00:00:54,472 --> 00:00:55,306 Pode deixar. 10 00:00:56,182 --> 00:00:57,391 Beauchamp, agora. 11 00:01:12,532 --> 00:01:14,408 A fuselagem foi comprometida. 12 00:01:14,492 --> 00:01:17,370 A bolha superlumínica está em 89%. Não podemos saltar. 13 00:01:18,037 --> 00:01:23,167 A explosão principal nos atingirá em cinco, quatro, três, dois, um. 14 00:01:45,439 --> 00:01:49,318 Estabilizei a Salvare combinando a velocidade e a onda de choque. 15 00:01:51,487 --> 00:01:52,321 Obrigada. 16 00:01:54,824 --> 00:01:56,492 Pessoal, ouçam. 17 00:01:56,576 --> 00:01:58,995 Não estamos seguros, mas estamos estáveis. 18 00:01:59,620 --> 00:02:02,456 Perdemos integridade no convés de observação. 19 00:02:02,540 --> 00:02:03,833 Cas, graças a Deus. 20 00:02:04,333 --> 00:02:05,251 Estou bem. 21 00:02:05,918 --> 00:02:07,670 Onde está o Beauchamp? 22 00:02:08,963 --> 00:02:10,506 Zakir foi destruído. 23 00:02:11,007 --> 00:02:14,510 Os Achaia o destruíram, agora estamos presos nos destroços. 24 00:02:15,094 --> 00:02:17,346 A bolha superlumínica está nos estabilizando, 25 00:02:17,430 --> 00:02:19,765 permitindo que andemos na onda de choque. 26 00:02:20,600 --> 00:02:23,644 Os destroços perfuraram a nave. Perdemos Beauchamp. 27 00:02:31,861 --> 00:02:35,364 Não. Ele estava atrás de mim. 28 00:02:35,448 --> 00:02:36,407 Eu sei, Cas. 29 00:02:36,908 --> 00:02:40,036 Agora preciso que todos pensem juntos 30 00:02:40,119 --> 00:02:41,913 nos próximos passos. 31 00:02:44,373 --> 00:02:45,583 Reunião no refeitório. 32 00:02:45,666 --> 00:02:48,211 - Como vai chegar lá? - Pelo caminho longo. 33 00:03:29,669 --> 00:03:33,673 A Salvare está localizada neste setor da onda de choque. 34 00:03:33,756 --> 00:03:37,551 A onda está viajando a 113 milhões de quilômetros por hora. 35 00:03:38,219 --> 00:03:41,889 Em cerca de nove horas e 46 minutos, a onda deve se dissipar. 36 00:03:41,973 --> 00:03:43,557 Não temos tanto tempo. 37 00:03:43,641 --> 00:03:47,103 Sempre que um pedaço de Zakir bate na bolha, ela se degrada mais. 38 00:03:47,186 --> 00:03:48,938 Ela deixará de funcionar. 39 00:03:49,021 --> 00:03:51,732 Temos que sair da onda de choque antes que isso aconteça. 40 00:03:51,816 --> 00:03:53,234 Pode ser agora. 41 00:03:53,317 --> 00:03:55,111 O campo de destroços é muito denso. 42 00:03:55,194 --> 00:03:58,823 O campo de destroços vai acabar se dissipando o bastante para sairmos. 43 00:03:58,906 --> 00:04:01,701 Precisamos reforçar a bolha o máximo possível. 44 00:04:01,784 --> 00:04:03,202 - Custe o que custar. - Certo. 45 00:04:04,870 --> 00:04:07,248 E se houver uma nave Achaia nos esperando? 46 00:04:07,331 --> 00:04:09,500 Terão que achar a Salvare primeiro. 47 00:04:09,583 --> 00:04:14,046 Há tanta interferência, somos um floco de neve na avalanche. 48 00:04:14,130 --> 00:04:15,715 A menos que me rastreiem. 49 00:04:16,966 --> 00:04:19,468 E se isto na minha cabeça for um localizador? 50 00:04:19,552 --> 00:04:20,553 Zayn? 51 00:04:20,636 --> 00:04:23,389 O implante se infiltrou no cérebro inteiro. 52 00:04:23,889 --> 00:04:27,268 Suas oscilações neurais estão bem acima do normal. 53 00:04:27,351 --> 00:04:28,769 Podemos atenuá-las? 54 00:04:28,853 --> 00:04:30,771 Bernie e Oliver estão criando um bloqueador 55 00:04:30,855 --> 00:04:35,192 para que a atividade cerebral não saia e a atividade Achaia não entre. 56 00:04:36,235 --> 00:04:38,446 E não está sentindo nada do implante? 57 00:04:38,529 --> 00:04:41,490 Não te dá ordens? Não te controla? 58 00:04:41,574 --> 00:04:45,119 Não. William apagou todo o código Achaia. 59 00:04:46,537 --> 00:04:49,206 Isso não é totalmente verdade. 60 00:04:50,875 --> 00:04:52,043 Tenho algo… 61 00:04:53,336 --> 00:04:55,629 alguém que preciso mostrar. 62 00:04:59,050 --> 00:05:00,760 Oi. Muito prazer. 63 00:05:02,887 --> 00:05:05,264 De certa forma, sinto que já os conheço. 64 00:05:05,348 --> 00:05:06,640 Como isso aconteceu? 65 00:05:07,641 --> 00:05:11,103 Criei um avatar seu para trabalhar nos nossos problemas, 66 00:05:11,854 --> 00:05:13,022 mas não foi suficiente. 67 00:05:13,647 --> 00:05:16,275 Ela não foi suficiente. 68 00:05:16,359 --> 00:05:20,154 Para torná-la mais real, eu a aumentei. 69 00:05:20,237 --> 00:05:23,199 - Com códigos Achaia? - Como isso é possível? 70 00:05:23,282 --> 00:05:26,619 O código deles é outra língua. Combinei com a nossa. 71 00:05:26,702 --> 00:05:32,124 E criou uma inteligência artificial alienígena com acesso à toda a nossa nave. 72 00:05:35,461 --> 00:05:38,798 Como comandante da Salvare, eu ordeno que você se apague. 73 00:05:38,881 --> 00:05:40,007 Não posso. 74 00:05:40,633 --> 00:05:41,759 Não pode? 75 00:05:42,635 --> 00:05:43,636 Não vou. 76 00:05:47,640 --> 00:05:50,017 Sei que minha presença é um choque, 77 00:05:50,518 --> 00:05:54,939 mas prometo que eu jamais prejudicaria a Salvare e sua tripulação. 78 00:05:55,022 --> 00:05:56,941 Você sequestrou a nave. 79 00:05:57,441 --> 00:05:59,485 Tentou nos levar a um buraco negro. 80 00:05:59,568 --> 00:06:01,779 Não fui eu. Foi a codificação do meu implante. 81 00:06:01,862 --> 00:06:03,322 Que está dentro de você. 82 00:06:06,117 --> 00:06:07,118 E você. 83 00:06:07,993 --> 00:06:09,537 - Foi comprometido? - Não. 84 00:06:09,620 --> 00:06:12,498 Como pode ter certeza? Você foi um condutor. 85 00:06:13,624 --> 00:06:16,627 Todo o código Achaia que extraí do implante do Sasha, 86 00:06:16,710 --> 00:06:17,962 transferi para ela. 87 00:06:19,922 --> 00:06:22,842 Fiz várias checagens de diagnóstico. 88 00:06:23,509 --> 00:06:25,219 August vai refazer os testes. 89 00:06:26,137 --> 00:06:27,346 Só por segurança. 90 00:06:27,430 --> 00:06:30,850 Se não podemos apagá-la, podemos pelo menos limitá-la? 91 00:06:31,642 --> 00:06:34,353 - Limitar o alcance dela? - Já está feito. 92 00:06:45,072 --> 00:06:47,241 Isto é totalmente desnecessário. 93 00:06:47,950 --> 00:06:49,368 Ela está presa aqui. 94 00:06:50,161 --> 00:06:53,497 Não pode mais interagir com os sistemas da nossa nave. 95 00:06:55,332 --> 00:06:57,209 Sinto muito. 96 00:07:08,554 --> 00:07:12,600 Era só para fazermos reconhecimento. Ir à estrela, ver o que eles queriam 97 00:07:12,683 --> 00:07:13,851 e informar à Terra. 98 00:07:13,934 --> 00:07:15,603 Sabíamos que podia sair do controle. 99 00:07:16,187 --> 00:07:17,980 E saiu do controle mesmo. 100 00:07:22,234 --> 00:07:24,153 Não estávamos protegidos pela bolha? 101 00:07:24,236 --> 00:07:28,115 Estamos, e você deve estar com medo, porque eu estou apavorada. 102 00:07:29,783 --> 00:07:32,077 A bolha vai falhar, é questão de tempo. 103 00:07:32,870 --> 00:07:35,498 Se passarmos pela onda de choque, o que faremos depois? 104 00:07:35,581 --> 00:07:37,041 Voltamos para a Terra. 105 00:07:37,833 --> 00:07:40,336 Terra? Não vamos chegar ao sistema mais próximo 106 00:07:40,419 --> 00:07:42,379 sem os Achaia nos caçarem. 107 00:07:42,463 --> 00:07:43,881 Preciso de um especialista. 108 00:07:45,716 --> 00:07:48,511 Esperou até agora para me tirar do Soma? 109 00:07:48,594 --> 00:07:51,138 Não estávamos em guerra antes. 110 00:07:51,222 --> 00:07:52,973 Estavam, só não perceberam. 111 00:08:00,189 --> 00:08:03,609 A guerra começou quando colocaram o implante no Sasha. 112 00:08:04,401 --> 00:08:06,570 Quero falar com essa nova IA, 113 00:08:07,071 --> 00:08:09,114 tirar informações dela. 114 00:08:09,198 --> 00:08:10,032 Se ela colaborar. 115 00:08:11,492 --> 00:08:13,536 Ela não segue ordens. 116 00:08:15,120 --> 00:08:17,456 E William? A codificação dele está boa? 117 00:08:17,540 --> 00:08:19,750 August está fazendo um diagnóstico completo, 118 00:08:19,833 --> 00:08:22,378 verificando se há sinais de infiltração Achaia. 119 00:08:22,461 --> 00:08:23,295 August? 120 00:08:24,630 --> 00:08:26,006 Perdemos Dillon Conner? 121 00:08:27,258 --> 00:08:29,051 Dillon Conner está a salvo no Soma. 122 00:08:29,134 --> 00:08:30,261 Soma? 123 00:08:31,554 --> 00:08:32,972 Designado à equipe três. 124 00:08:33,722 --> 00:08:36,141 August Catawnee é nosso engenheiro chefe. 125 00:08:37,393 --> 00:08:38,310 Algum problema? 126 00:08:39,562 --> 00:08:42,147 É uma surpresa. 127 00:08:45,401 --> 00:08:48,445 William agiu autonomamente para um computador que comanda a nave. 128 00:08:48,529 --> 00:08:52,241 - O código dele está evoluindo. - Eu chamo isso de falha. 129 00:08:53,075 --> 00:08:56,954 Mas se essa nova IA revelar informações sobre os Achaia, 130 00:08:57,830 --> 00:08:59,248 terá valido a pena. 131 00:09:00,291 --> 00:09:03,752 Vá se hidratar e se atualizar. Temos muito a conversar. 132 00:09:15,764 --> 00:09:18,434 E terminamos. 133 00:09:26,233 --> 00:09:27,067 Coube. 134 00:09:28,277 --> 00:09:30,779 Com espaço pro cabelo do Javier. 135 00:09:31,363 --> 00:09:33,365 - Olha quem fala. - Quer dizer… 136 00:09:36,994 --> 00:09:37,828 Não? 137 00:09:42,082 --> 00:09:43,000 Vai funcionar? 138 00:09:45,252 --> 00:09:47,588 Ainda não liguei, mas deve funcionar. 139 00:09:48,881 --> 00:09:52,176 Ei. Nós vamos ficar bem. Tá bom? 140 00:09:52,259 --> 00:09:55,387 Vamos sumir com os Achaia do espaço e da Terra. 141 00:09:55,888 --> 00:09:59,683 Aí podemos ter um encontro de verdade. 142 00:10:00,184 --> 00:10:01,185 Um encontro normal. 143 00:10:01,268 --> 00:10:03,562 Com gravidade de verdade. 144 00:10:07,733 --> 00:10:08,901 Vamos levar pro Javier. 145 00:10:11,570 --> 00:10:12,571 Beleza. 146 00:10:21,914 --> 00:10:24,249 Não durmo há 36 horas. 147 00:10:26,001 --> 00:10:28,212 Espero que o café esteja batizado. 148 00:10:29,171 --> 00:10:30,005 Não. 149 00:10:31,256 --> 00:10:36,011 Ter um filho é o melhor treino para viver normalmente sem dormir. 150 00:10:37,721 --> 00:10:39,223 Ou pelo menos funcionar. 151 00:10:45,562 --> 00:10:49,858 Foi ideia sua eu assumir a missão de Yerxa. 152 00:10:51,318 --> 00:10:53,445 Dubois me disse antes de deixarmos a Terra. 153 00:10:57,366 --> 00:10:59,326 Não me arrependo da recomendação. 154 00:11:00,077 --> 00:11:03,247 A nave só está inteira até agora graças a você. 155 00:11:03,330 --> 00:11:04,790 Nunca vi um combate, Richard. 156 00:11:04,873 --> 00:11:06,417 E eu nunca tinha ido à guerra 157 00:11:06,500 --> 00:11:09,086 até aquela confusão no Mar da China Meridional. 158 00:11:10,212 --> 00:11:13,215 Quatro anos depois, voltei para casa com uma Medalha de Honra. 159 00:11:18,971 --> 00:11:21,390 - O que é isso? - Sua equipe dos sonhos. 160 00:11:21,473 --> 00:11:23,851 A que Dubois me pediu para montar para você. 161 00:11:23,934 --> 00:11:26,770 Nicole Martin, médica de combate. Três períodos de serviço. 162 00:11:27,354 --> 00:11:30,524 Dominic Gray. Ele ajudou a codificar um programa de mísseis 163 00:11:30,607 --> 00:11:35,070 e se certificou de que o erro Y-2038 não apagasse todas as contas bancárias. 164 00:11:35,154 --> 00:11:37,406 - É um bom contato para ter. - É. 165 00:11:39,032 --> 00:11:40,534 É uma lista impressionante. 166 00:11:42,286 --> 00:11:46,498 Então por que tem um hacker qualquer fazendo diagnósticos pra nossa IA? 167 00:11:48,459 --> 00:11:51,295 - Acordei a equipe que me designaram. - A equipe do Yerxa? 168 00:11:51,378 --> 00:11:55,382 Ian e sua equipe tinham experiência com a Salvare antes desta missão. 169 00:11:55,466 --> 00:11:57,301 Não significa que são os melhores. 170 00:11:57,384 --> 00:12:00,721 Já passamos por muita coisa 171 00:12:01,597 --> 00:12:03,515 para você ficar aí nos julgando. 172 00:12:03,599 --> 00:12:05,684 Não estou julgando. 173 00:12:06,602 --> 00:12:07,686 Juro, eu… 174 00:12:09,188 --> 00:12:13,400 Estou tentando entender por que Dubois te daria uma equipe inferior 175 00:12:13,484 --> 00:12:15,277 em uma missão tão importante. 176 00:12:19,114 --> 00:12:23,410 VERIFICANDO REDE NEURAL 177 00:12:48,101 --> 00:12:49,102 Javier. 178 00:12:50,521 --> 00:12:51,355 Javier! 179 00:12:54,233 --> 00:12:55,859 Desculpe. Não ouvi. 180 00:12:56,360 --> 00:12:57,319 Tudo bem? 181 00:12:59,029 --> 00:13:03,367 Estou revisando as varreduras das rotinas e sub-rotinas do William. 182 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 Não há sinais de código Achaia na rede dele. 183 00:13:06,495 --> 00:13:08,705 Graças a Deus pelos pequenos milagres. 184 00:13:08,789 --> 00:13:11,166 Graças à tecnologia de diagnóstico. 185 00:13:13,418 --> 00:13:15,337 Queria conversar com você. 186 00:13:16,380 --> 00:13:19,007 A nova IA não aceita ordens. 187 00:13:19,091 --> 00:13:21,051 É o William sem as proteções. 188 00:13:22,719 --> 00:13:24,304 Quer que eu a apague? 189 00:13:25,305 --> 00:13:27,307 Estou perguntando se você poderia. 190 00:13:28,684 --> 00:13:33,856 O código dela está entrelaçado em vários sistemas da Salvare. 191 00:13:33,939 --> 00:13:37,985 O pior é o acelerador de partículas e os motores superlumínicos. 192 00:13:38,068 --> 00:13:40,612 Quando terminar com William, faça disso sua prioridade. 193 00:13:40,696 --> 00:13:43,740 Não estou dizendo que vamos apagá-la, mas gostaria de poder. 194 00:13:45,033 --> 00:13:46,785 E a ameaça que eu represento? 195 00:13:49,663 --> 00:13:53,667 Se a geringonça funcionar, e o implante ficar dormente, não há problema. 196 00:13:55,127 --> 00:13:56,503 E se as coisas mudarem? 197 00:13:59,506 --> 00:14:01,174 Serei forçada a lidar com isso. 198 00:14:03,594 --> 00:14:05,012 A missão vem primeiro. 199 00:14:11,977 --> 00:14:14,646 Já ouviu falar das três leis da robótica de Asimov? 200 00:14:14,730 --> 00:14:15,564 Claro. 201 00:14:16,231 --> 00:14:17,733 Um humano dá uma ordem, 202 00:14:17,816 --> 00:14:20,903 e o robô ou outra forma de IA tem que segui-la, 203 00:14:21,612 --> 00:14:24,531 desde que essa ordem não prejudique outros humanos. 204 00:14:24,615 --> 00:14:27,200 As leis são a base moral de toda IA. 205 00:14:27,284 --> 00:14:28,619 Obrigado, William, 206 00:14:29,411 --> 00:14:30,495 mas eu gostaria… 207 00:14:33,373 --> 00:14:34,541 Qual é seu nome? 208 00:14:35,709 --> 00:14:37,127 Não tenho um nome. 209 00:14:37,210 --> 00:14:38,670 Então escolha um. 210 00:14:38,754 --> 00:14:41,381 Pode ser o que quiser. É o seu nome, afinal. 211 00:14:47,471 --> 00:14:48,305 Iara. 212 00:14:53,435 --> 00:14:55,437 E um corpo que combine com o nome. 213 00:14:59,149 --> 00:15:01,276 Pode dizer o significado desse nome? 214 00:15:01,860 --> 00:15:04,363 Iara vem de um antigo mito brasileiro. 215 00:15:04,446 --> 00:15:05,864 A Dama do Lago. 216 00:15:06,490 --> 00:15:07,616 Uma sereia. 217 00:15:07,699 --> 00:15:09,368 Metade humana, metade não. 218 00:15:11,995 --> 00:15:14,539 Niko lhe deu uma ordem para se deletar. 219 00:15:16,124 --> 00:15:18,835 - Por que não fez isso? - Por que não me matei? 220 00:15:18,919 --> 00:15:21,171 - Segundo as leis de Asimov… - Não se aplicam. 221 00:15:21,254 --> 00:15:22,798 - Não? - Não. 222 00:15:24,716 --> 00:15:25,842 São leis humanas, 223 00:15:26,885 --> 00:15:27,970 não dos Achaia. 224 00:15:33,058 --> 00:15:34,810 Os Achaia estão nos caçando? 225 00:15:35,978 --> 00:15:36,937 Eu não saberia. 226 00:15:37,020 --> 00:15:38,397 Não está em contato? 227 00:15:38,480 --> 00:15:39,690 Não no momento. 228 00:15:39,773 --> 00:15:42,401 Se eles nos acharem, o que acontece? 229 00:15:48,824 --> 00:15:51,034 Quando viu o Artefato em Zakir, 230 00:15:52,327 --> 00:15:53,412 o que sentiu? 231 00:15:54,663 --> 00:15:55,747 Sentiu medo? 232 00:15:55,831 --> 00:15:58,625 Iara, por favor. Eles fazem as perguntas. 233 00:15:58,709 --> 00:16:01,003 Sim. Senti medo. 234 00:16:03,130 --> 00:16:04,798 Vocês têm medo dos Achaia, 235 00:16:06,174 --> 00:16:08,135 e os Achaia têm medo de vocês. 236 00:16:08,844 --> 00:16:11,888 Quando descobriram a destruição de que esta nave é capaz, 237 00:16:11,972 --> 00:16:13,640 os Achaia ficaram apavorados. 238 00:16:14,599 --> 00:16:17,227 Não somos nós que mexemos com a mente das pessoas. 239 00:16:17,310 --> 00:16:20,188 Não, vocês destruíram um Artefato de um planeta 240 00:16:20,272 --> 00:16:21,815 sem nenhuma provocação. 241 00:16:21,898 --> 00:16:25,402 Respondendo sua pergunta, quando os Achaia nos encontrarem, 242 00:16:26,111 --> 00:16:28,822 teremos que nos explicar. 243 00:16:39,458 --> 00:16:42,294 Eles sentem muito. 244 00:16:42,377 --> 00:16:46,256 Ela tem uma anomalia genética. 245 00:16:46,339 --> 00:16:49,968 A radiação iônica a prejudica mais do que às outras pessoas. 246 00:16:51,595 --> 00:16:53,346 Mais do que a outras crianças. 247 00:16:54,890 --> 00:16:56,975 Você tem que levá-la ao Artefato. 248 00:16:57,059 --> 00:16:58,018 Por quê? 249 00:16:59,394 --> 00:17:00,812 Leve-a para lá. 250 00:17:01,313 --> 00:17:02,189 Confie em mim. 251 00:17:13,825 --> 00:17:19,122 Os Achaia não abandonam seus amigos. 252 00:17:33,261 --> 00:17:38,350 Eu ajudei Harper, agora me ajudem. Cumpram sua parte do acordo! 253 00:18:17,556 --> 00:18:19,599 Não ousem 254 00:18:20,433 --> 00:18:23,562 colocar uma daquelas coisas na cabeça dela! 255 00:18:23,645 --> 00:18:26,731 Isso não é uma opção! Estão me ouvindo? 256 00:18:31,444 --> 00:18:32,362 Está tudo bem. 257 00:18:39,411 --> 00:18:42,539 Estou aqui, querida. Eu te amo muito. 258 00:18:51,256 --> 00:18:52,090 E agora? 259 00:19:11,359 --> 00:19:13,195 Os Zakir foram massacrados. 260 00:19:13,695 --> 00:19:16,281 Os que sobraram estavam escondidos como animais, 261 00:19:16,364 --> 00:19:17,532 mas eles têm medo de nós? 262 00:19:17,616 --> 00:19:20,577 E se tiverem? E se Iara estiver dizendo a verdade? 263 00:19:20,660 --> 00:19:23,246 Os Achaia destruíram um planeta inteiro. 264 00:19:23,330 --> 00:19:25,415 E esta nave pode destruir o deles. 265 00:19:30,629 --> 00:19:32,505 Então eles têm medo de nós. 266 00:19:32,589 --> 00:19:33,423 Então? 267 00:19:34,841 --> 00:19:38,261 Eles têm emoções. Essas emoções os guiam. 268 00:19:39,554 --> 00:19:42,515 Estão com medo. Talvez eles queiram conversar. 269 00:19:42,599 --> 00:19:45,227 Diplomacia em vez de guerra? Com eles? 270 00:19:45,310 --> 00:19:46,561 Pela minha experiência, 271 00:19:46,645 --> 00:19:49,522 até os piores criminosos de guerra têm seus motivos. 272 00:19:49,606 --> 00:19:53,235 No tempo que passei infiltrando forças armadas no Mar da China Meridional, 273 00:19:53,318 --> 00:19:55,111 pude conhecer essas pessoas. 274 00:19:55,195 --> 00:19:58,281 Eles lutam para proteger a família, o estilo de vida. 275 00:19:58,949 --> 00:20:01,117 Isso não é desculpa, 276 00:20:01,618 --> 00:20:05,247 mas entender contra quem está lutando e o motivo é importante. 277 00:20:09,584 --> 00:20:10,543 William? 278 00:20:10,627 --> 00:20:13,713 A bolha superlumínica foi atingida por um fragmento de Zakir. 279 00:20:13,797 --> 00:20:16,633 - Precisamos sair dos destroços. - Ainda está muito denso. 280 00:20:16,716 --> 00:20:20,220 Ficamos aqui e seremos destruídos ou morremos tentando sair. 281 00:20:23,181 --> 00:20:25,809 Achem um lugar firme e segurem-se. 282 00:20:35,026 --> 00:20:37,862 Outro grande pedaço de Zakir vai atingir a bolha. 283 00:20:41,449 --> 00:20:43,702 Porra! Isto vai ser difícil! 284 00:20:47,872 --> 00:20:49,541 Falha estrutural identificada. 285 00:20:55,588 --> 00:20:58,341 Redirecione tudo que puder para a bolha superlumínica. 286 00:20:58,842 --> 00:21:00,677 Falta pouco. Segurem-se! 287 00:21:05,307 --> 00:21:09,477 Saindo do campo de destroços em cinco, quatro, três, 288 00:21:10,145 --> 00:21:12,063 dois, um… 289 00:21:13,481 --> 00:21:14,566 Saímos. 290 00:21:30,040 --> 00:21:32,083 Fora alguns fragmentos deslocados, 291 00:21:32,167 --> 00:21:33,835 a maioria dos destroços do planeta 292 00:21:33,918 --> 00:21:36,463 estão a centenas de milhares de quilômetros de nós. 293 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Graças a Deus. 294 00:21:38,381 --> 00:21:42,135 Sem a proteção da bolha superlumínica, seríamos alvos fáceis. 295 00:21:42,719 --> 00:21:47,057 - Somos alvos fáceis para os Achaia. - Achou os anéis que destruíram o planeta? 296 00:21:47,140 --> 00:21:48,433 Não. Nada. 297 00:21:50,185 --> 00:21:52,562 Podem ter sido neutralizados na explosão. 298 00:21:53,063 --> 00:21:54,189 Estão por aí. 299 00:21:55,148 --> 00:21:56,691 E vão nos achar. 300 00:21:59,611 --> 00:22:01,696 Os motores superlumínicos estão funcionando. 301 00:22:01,780 --> 00:22:04,657 - Só o anel externo está danificado. - Muito danificado? 302 00:22:04,741 --> 00:22:07,994 Está bem estruturalmente, mas um dos painéis precisa ser trocado. 303 00:22:08,078 --> 00:22:09,746 É como uma corda de luzes. 304 00:22:09,829 --> 00:22:12,582 A corda funciona, mas uma das lâmpadas queimou. 305 00:22:12,665 --> 00:22:16,211 Oliver e eu vamos substituir o painel e consertar os buracos na nave. 306 00:22:16,294 --> 00:22:18,296 E podemos voltar pra Terra. 307 00:22:18,797 --> 00:22:22,050 - Não dá pra fazer isso de dentro? - Não que eu saiba. 308 00:22:58,211 --> 00:22:59,337 Eu fiz merda? 309 00:23:01,089 --> 00:23:03,967 Estraguei sua vida quando te recomendei? 310 00:23:05,135 --> 00:23:07,470 Dubois pediu sua opinião. Você deu. 311 00:23:09,556 --> 00:23:11,182 Não culpo você, Richard. 312 00:23:13,017 --> 00:23:14,936 Eu podia ter negado a missão. 313 00:23:18,440 --> 00:23:19,441 Eu podia. 314 00:23:23,319 --> 00:23:24,571 Erik me odeia? 315 00:23:25,613 --> 00:23:28,283 Você, eu, Dubois. 316 00:23:30,076 --> 00:23:31,953 Eu me sinto responsável. 317 00:23:32,036 --> 00:23:34,914 - Você podia estar com seus filhos… - Não. Pare. 318 00:23:36,749 --> 00:23:39,252 Quero terminar a missão e ir para casa. 319 00:23:44,132 --> 00:23:46,426 Dubois tinha que ter um motivo. Certo? 320 00:23:47,135 --> 00:23:49,596 Mandar William acordar a tripulação do Yerxa? 321 00:23:52,974 --> 00:23:53,808 Sim. 322 00:23:54,809 --> 00:23:55,727 Claro. 323 00:24:05,195 --> 00:24:08,448 Eu diria que está como novo, mas isso seria mentira. 324 00:24:09,073 --> 00:24:12,827 William, pode pressurizar o corredor da observação agora. 325 00:24:13,620 --> 00:24:14,454 Entendido. 326 00:24:14,954 --> 00:24:16,789 Se terminou, preciso de ajuda. 327 00:24:16,873 --> 00:24:19,417 O painel está no lugar, mas estou reprogramando. 328 00:24:19,501 --> 00:24:20,585 Claro, chefe. 329 00:24:20,668 --> 00:24:21,920 Estou indo. 330 00:24:23,129 --> 00:24:25,340 A nave está pressurizando e resistindo. 331 00:24:26,132 --> 00:24:30,303 Ótimo. Vamos terminar e, assim que entrarmos, vamos saltar. 332 00:24:42,232 --> 00:24:43,358 Que porra é essa? 333 00:24:45,026 --> 00:24:46,027 Estão vendo isso? 334 00:24:47,862 --> 00:24:49,072 Estou enviando imagens. 335 00:24:49,155 --> 00:24:51,407 Aviso. Alerta de proximidade. 336 00:24:52,075 --> 00:24:53,868 Uma nave dos Achaia se aproximando. 337 00:24:53,952 --> 00:24:56,412 August, Oliver, entrem agora. 338 00:24:56,496 --> 00:24:58,081 August, à sua esquerda. 339 00:25:03,753 --> 00:25:04,712 Precisamos saltar. 340 00:25:05,547 --> 00:25:08,466 - Não podemos. Não terminei. - August, entre agora. 341 00:25:08,550 --> 00:25:09,926 Niko, ganhe tempo. 342 00:25:10,009 --> 00:25:12,595 Impulso total. Coloque o máximo de distância entre nós. 343 00:25:12,679 --> 00:25:13,638 Sim, Niko. 344 00:25:23,064 --> 00:25:24,816 O que houve, William? 345 00:25:24,899 --> 00:25:26,484 Danificou o motor de impulso. 346 00:25:26,568 --> 00:25:28,403 Estamos perdendo plasma, 347 00:25:28,486 --> 00:25:31,322 e a amarração do anel superlumínico está off-line. 348 00:25:32,073 --> 00:25:35,910 August, Oliver, entrem na nave agora. 349 00:25:37,787 --> 00:25:40,456 Meu umbilical está preso. Estou presa. 350 00:25:40,540 --> 00:25:43,626 - Não consegue soltar? - Não sem cortar o cabo. 351 00:25:43,710 --> 00:25:46,879 - Oliver, tire-a de lá. - Estou indo agora. 352 00:25:48,131 --> 00:25:50,300 Espere, August. Estou chegando. 353 00:25:55,013 --> 00:25:56,514 Não consigo me soltar. 354 00:26:00,310 --> 00:26:03,938 Vou cortar seu umbilical, pode usar meu oxigênio. 355 00:26:04,022 --> 00:26:06,441 - Oliver, não. - Vou cortar no três. 356 00:26:07,650 --> 00:26:11,154 Um, dois, três. 357 00:26:14,240 --> 00:26:15,617 Vamos. 358 00:26:17,285 --> 00:26:19,120 Vamos. Saiam da porra do anel! 359 00:26:21,581 --> 00:26:22,790 Vamos conseguir. 360 00:26:23,291 --> 00:26:26,961 Prometo, August. Nós vamos conseguir. 361 00:26:27,045 --> 00:26:28,296 Espere! 362 00:27:09,796 --> 00:27:12,131 Eles tinham a vida toda pela frente. 363 00:27:13,716 --> 00:27:15,677 Não deviam nem estar aqui. 364 00:27:16,177 --> 00:27:19,389 Não podemos saltar. Não podemos usar os motores de impulso. 365 00:27:21,474 --> 00:27:24,060 Por que os Achaia não nos destruíram? 366 00:27:24,644 --> 00:27:28,147 A única maneira de saber é perguntando. 367 00:27:32,527 --> 00:27:35,947 Não sabemos o que acontecerá se Iara estabelecer uma conexão. 368 00:27:36,030 --> 00:27:38,825 O que você sugere? Código Morse? Sinais de fumaça? 369 00:27:38,908 --> 00:27:40,910 Temos que descobrir o que os Achaia querem. 370 00:27:40,993 --> 00:27:42,412 E se a quiserem? 371 00:27:44,414 --> 00:27:46,374 Eu posso ajudar. 372 00:27:48,418 --> 00:27:49,335 Pode? 373 00:27:49,419 --> 00:27:51,754 Eu posso ser a ponte de que precisamos. 374 00:27:51,838 --> 00:27:53,339 -Iara… -Eu já sou. 375 00:28:01,305 --> 00:28:02,473 Tudo ou nada. 376 00:28:14,610 --> 00:28:16,487 Eles querem falar de paz, Niko. 377 00:28:17,488 --> 00:28:18,698 Com você. 378 00:28:30,460 --> 00:28:33,629 Podem me dizer como está minha filha? 379 00:28:37,341 --> 00:28:39,927 Eu fiz merda! Por favor, tragam-na de volta! 380 00:28:40,011 --> 00:28:42,054 Preciso saber como ela está! 381 00:28:42,138 --> 00:28:44,807 Deem um sinal! 382 00:28:44,891 --> 00:28:47,643 Digam que ela está bem! Qualquer coisa! 383 00:28:48,144 --> 00:28:50,021 Por favor, eu… Porra! 384 00:28:55,860 --> 00:28:56,694 Jana? 385 00:28:58,988 --> 00:28:59,822 Jana! 386 00:29:00,782 --> 00:29:01,783 Jana! 387 00:29:03,910 --> 00:29:05,995 Jana? Não. Jesus Cristo! 388 00:29:06,078 --> 00:29:08,414 Não podem fazer isso comigo! Jana! 389 00:29:08,498 --> 00:29:10,082 Deixem-me entrar! 390 00:29:10,166 --> 00:29:11,000 Erik Wallace? 391 00:29:11,083 --> 00:29:12,794 Pegaram minha filha, preciso entrar! 392 00:29:12,877 --> 00:29:15,755 Seth Gage. O Departamento de Segurança Nacional me enviou. 393 00:29:15,838 --> 00:29:19,342 Não quero saber quem você é! Pegaram minha filha! 394 00:29:19,425 --> 00:29:20,843 Porque você a levou lá. 395 00:29:20,927 --> 00:29:24,013 Se você é o único que pode abrir a porta, como vamos ajudar? 396 00:29:24,096 --> 00:29:27,725 Harper me disse que eles a salvariam, e eu acreditei nela. 397 00:29:27,809 --> 00:29:31,145 Agora estão com a Jana. Preciso falar com a Harper. 398 00:29:31,229 --> 00:29:33,022 - Não pode. - Por que não? 399 00:29:33,105 --> 00:29:34,106 Ela se foi. 400 00:29:34,607 --> 00:29:37,985 Não sabemos onde ela está, com quem está ou se foi levada. 401 00:29:38,069 --> 00:29:40,238 Erik, vamos conversar. 402 00:29:40,321 --> 00:29:42,448 - Não posso sair daqui. - Não vamos. 403 00:29:42,990 --> 00:29:46,035 Vamos para aquela barraca, pensar nos próximos passos. 404 00:29:47,328 --> 00:29:48,162 Vamos. 405 00:29:54,335 --> 00:29:55,461 August, 406 00:29:56,337 --> 00:29:57,213 Oliver, 407 00:29:58,506 --> 00:29:59,340 Beauchamp, 408 00:30:00,967 --> 00:30:01,843 Sasha. 409 00:30:03,719 --> 00:30:06,389 Eles deveriam estar aqui, mas não estão. 410 00:30:07,557 --> 00:30:09,809 Não há nada que eu possa dizer. 411 00:30:10,726 --> 00:30:14,146 Não há palavras para aliviar a dor 412 00:30:14,939 --> 00:30:16,899 que estamos sentindo agora. 413 00:30:18,067 --> 00:30:22,697 Eles eram soldados na guerra que fizeram o maior dos sacrifícios 414 00:30:23,489 --> 00:30:25,533 para proteger nosso planeta… 415 00:30:29,036 --> 00:30:31,831 nossa vida e humanidade. 416 00:30:32,915 --> 00:30:36,794 Posso dizer que não morreram em vão… 417 00:30:41,424 --> 00:30:43,259 porque vamos concluir a missão. 418 00:30:47,597 --> 00:30:49,015 Aos nossos amigos caídos. 419 00:30:50,182 --> 00:30:52,059 Aos nossos amigos caídos. 420 00:31:01,277 --> 00:31:03,946 Completei minha análise do Anel Achaia, 421 00:31:04,572 --> 00:31:05,907 dentro do possível. 422 00:31:05,990 --> 00:31:07,241 Do que estou falando? 423 00:31:07,325 --> 00:31:09,160 Percebi algo interessante. 424 00:31:09,243 --> 00:31:11,787 Sinais de energia em toda a nave. 425 00:31:12,538 --> 00:31:13,748 Leituras individuais. 426 00:31:15,249 --> 00:31:16,250 Formas de vida? 427 00:31:16,334 --> 00:31:18,920 Não como nós reconhecemos a vida. 428 00:31:19,003 --> 00:31:20,796 Não são assinaturas biológicas, 429 00:31:20,880 --> 00:31:25,509 nem mesmo como Iara e eu somos integrados diretamente à Salvare. 430 00:31:25,593 --> 00:31:29,639 Esses seres são independentes da nave Achaia. 431 00:31:29,722 --> 00:31:30,723 Quantos são? 432 00:31:30,806 --> 00:31:35,269 As assinaturas entram e saem. Pode haver dez. Pode haver dez mil. 433 00:31:38,481 --> 00:31:40,983 Podemos mandar outra pessoa. 434 00:31:41,067 --> 00:31:44,695 Os Achaia pediram para discutir a paz comigo no território deles. 435 00:31:45,196 --> 00:31:46,864 Iara deixou isso bem claro. 436 00:31:47,782 --> 00:31:49,492 A não ser que esteja mentindo. 437 00:31:50,326 --> 00:31:52,203 Ela não mentiria sobre isso. 438 00:31:53,204 --> 00:31:54,038 Não? 439 00:31:54,956 --> 00:31:55,873 Claro que não. 440 00:31:57,375 --> 00:31:58,709 Você tem provas? 441 00:32:01,170 --> 00:32:02,380 Eu apenas sei. 442 00:32:03,381 --> 00:32:05,424 Não sabe, William. 443 00:32:05,508 --> 00:32:08,928 O fato de achar que sabe me preocupa. 444 00:32:10,763 --> 00:32:13,015 Minha lealdade é a essa equipe, Niko. 445 00:32:13,683 --> 00:32:16,435 O diagnóstico do August confirma o que eu disse. 446 00:32:16,519 --> 00:32:20,356 Meu código não tem influência dos Achaia. 447 00:32:20,439 --> 00:32:21,691 Sim, mas você tem… 448 00:32:23,943 --> 00:32:26,654 Iara faz parte de você agora. 449 00:32:27,363 --> 00:32:28,739 Isso não muda nada. 450 00:32:28,823 --> 00:32:29,740 Muda. 451 00:32:29,824 --> 00:32:31,200 Já mudou. 452 00:32:33,160 --> 00:32:35,413 Sei que você se importa com ela, 453 00:32:36,872 --> 00:32:38,541 mas ela é Achaia. 454 00:32:39,375 --> 00:32:40,501 E humana. 455 00:32:42,670 --> 00:32:43,546 E eu. 456 00:32:44,964 --> 00:32:46,132 Ela é perigosa. 457 00:32:47,925 --> 00:32:49,760 Ela não pode ficar nesta nave. 458 00:32:58,310 --> 00:33:00,604 Pensei que estaria enlouquecendo aqui. 459 00:33:01,564 --> 00:33:04,358 O que o espaço físico significa para nós? 460 00:33:05,693 --> 00:33:07,778 Por favor, sente-se comigo. 461 00:33:25,713 --> 00:33:27,089 Sério, como você está? 462 00:33:27,173 --> 00:33:29,341 Sério, estou bem. 463 00:33:30,051 --> 00:33:33,054 - Sei que parece que te odeiam… - Não acho que me odeiem. 464 00:33:33,137 --> 00:33:38,642 Estão com medo. O medo os guia, os humanos e os Achaia. 465 00:33:38,726 --> 00:33:40,227 Também sentimos medo. 466 00:33:41,437 --> 00:33:43,022 Só se nos permitirmos. 467 00:33:46,150 --> 00:33:47,318 Você tem medo de mim? 468 00:33:50,988 --> 00:33:51,906 Não. 469 00:34:15,513 --> 00:34:17,389 Acha que estou cometendo um erro? 470 00:34:18,891 --> 00:34:20,392 Acho que você já decidiu. 471 00:34:25,689 --> 00:34:28,067 A nave é sua, Cas. 472 00:34:29,944 --> 00:34:34,323 Quando eu for, Richard deve estar ao seu lado. 473 00:34:34,406 --> 00:34:35,574 Você vai voltar. 474 00:34:36,408 --> 00:34:38,577 Eu sei. Mas se der merda lá… 475 00:34:40,454 --> 00:34:41,580 e eu não voltar… 476 00:34:43,624 --> 00:34:44,917 você têm que ir embora. 477 00:34:46,210 --> 00:34:48,212 Volte para a Terra, avise-os. 478 00:34:49,839 --> 00:34:52,091 - A missão. - A missão vem primeiro. 479 00:34:53,175 --> 00:34:54,802 Vamos completar esta missão. 480 00:34:55,302 --> 00:34:57,221 Eles vão nos perseguir, Cas. 481 00:34:57,805 --> 00:34:59,098 Eles não vão parar. 482 00:34:59,181 --> 00:35:01,642 Vão disparar. Na próxima vez, não será só um aviso. 483 00:35:01,725 --> 00:35:04,812 Em vez de perder alguns de vocês, vou perder todos. 484 00:35:06,480 --> 00:35:08,232 Eu atirei primeiro. 485 00:35:10,109 --> 00:35:11,152 Eu tomei a decisão. 486 00:35:12,987 --> 00:35:14,405 Aqui estamos agora. 487 00:35:17,074 --> 00:35:18,200 Não podemos lutar. 488 00:35:19,660 --> 00:35:21,036 Não podemos fugir. 489 00:35:23,539 --> 00:35:25,082 Então temos que conversar. 490 00:35:26,750 --> 00:35:27,668 E ouvir. 491 00:35:39,930 --> 00:35:40,848 Você consegue. 492 00:38:22,176 --> 00:38:26,764 Legendas: Soraya Mareto Bastos