1 00:00:06,049 --> 00:00:08,426 Achajowie przybyli tu jako przyjaciele. 2 00:00:10,053 --> 00:00:14,140 Chcą być naszymi przyjaciółmi. 3 00:00:26,319 --> 00:00:28,112 Zakir został zniszczony. 4 00:00:32,158 --> 00:00:33,868 Szczątki lecą prosto na nas. 5 00:00:36,412 --> 00:00:38,998 Niko, szczątki lecą prosto na nas. 6 00:00:39,499 --> 00:00:41,334 Odpalaj nadświetlną. Spadamy! 7 00:00:48,549 --> 00:00:50,760 Tracimy plazmę z silników. 8 00:00:51,636 --> 00:00:54,388 - Nie mogę się połączyć. - Cas, Beauchamp. 9 00:00:54,472 --> 00:00:55,306 Robi się. 10 00:00:56,182 --> 00:00:57,391 Beauchamp, jazda. 11 00:01:12,532 --> 00:01:14,408 Nasz kadłub jest uszkodzony. 12 00:01:14,492 --> 00:01:17,370 Bańka na poziomie 89%. Nie możemy skakać. 13 00:01:18,037 --> 00:01:23,417 Główna fala uderzeniowa dotrze do nas za pięć, cztery, trzy, dwa, jeden. 14 00:01:45,439 --> 00:01:49,318 Dopasowałem prędkość Salvare do fali uderzeniowej. 15 00:01:51,487 --> 00:01:52,321 Dziękuję. 16 00:01:54,824 --> 00:01:56,492 Dobrze, słuchajcie. 17 00:01:56,576 --> 00:01:58,995 Nie jest bezpiecznie, ale stabilnie. 18 00:01:59,620 --> 00:02:02,456 Kadłub został uszkodzony obok obserwacyjnego. 19 00:02:02,540 --> 00:02:03,833 Cas, dzięki Bogu. 20 00:02:04,333 --> 00:02:05,293 Nic mi nie jest. 21 00:02:05,918 --> 00:02:07,670 Gdzie jest Beauchamp? 22 00:02:08,963 --> 00:02:10,923 Zakir został zniszczony. 23 00:02:11,007 --> 00:02:14,510 Achajowie go zniszczyli. Jesteśmy w polu jego szczątków. 24 00:02:15,094 --> 00:02:17,346 Bańka nas stabilizuje, 25 00:02:17,430 --> 00:02:19,223 lecimy w fali uderzeniowej. 26 00:02:20,600 --> 00:02:23,644 Szczątki przebiły statek. Straciliśmy Beauchampa. 27 00:02:31,861 --> 00:02:35,364 Nie. Był tuż za mną. 28 00:02:35,448 --> 00:02:36,407 Wiem, Cas. 29 00:02:36,908 --> 00:02:40,036 Musimy razem się nad tym zastanowić 30 00:02:40,119 --> 00:02:41,913 i obmyślić plan. 31 00:02:44,373 --> 00:02:45,625 Spotkamy się w mesie. 32 00:02:45,708 --> 00:02:47,960 - Jak tam dojdziesz? - Naokoło. 33 00:03:29,669 --> 00:03:33,673 Salvare znajduje się w tym sektorze fali uderzeniowej. 34 00:03:33,756 --> 00:03:37,551 Fala porusza się z prędkością 113 milionów kilometrów na godzinę. 35 00:03:38,094 --> 00:03:41,889 Za około 9 godzin i 46 minut fala powinna się rozproszyć. 36 00:03:41,973 --> 00:03:43,557 Nie mamy tyle czasu. 37 00:03:43,641 --> 00:03:47,186 Odłamki Zakiru trafiające w bańkę coraz bardziej ją niszczą. 38 00:03:47,270 --> 00:03:48,938 W końcu pęknie. 39 00:03:49,021 --> 00:03:51,732 Musimy opuścić falę uderzeniową. 40 00:03:51,816 --> 00:03:53,234 Może teraz? 41 00:03:53,317 --> 00:03:55,111 Nie. Jest za dużo odłamków. 42 00:03:55,194 --> 00:03:58,823 W pewnym momencie dostatecznie się rozproszą i uciekniemy. 43 00:03:58,906 --> 00:04:01,701 Musimy wzmocnić bańkę jak tylko się da. 44 00:04:01,784 --> 00:04:03,202 - Do dzieła. - Tak jest. 45 00:04:04,870 --> 00:04:07,164 A jeśli czeka na nas statek Achajów? 46 00:04:07,248 --> 00:04:09,500 Najpierw musieliby znaleźć Salvare. 47 00:04:09,583 --> 00:04:14,046 Fala uderzeniowa powoduje zakłócenia. Jesteśmy jak płatek śniegu w lawinie. 48 00:04:14,130 --> 00:04:15,715 Chyba że namierzą mnie. 49 00:04:16,882 --> 00:04:18,884 A jeśli mam w głowie nadajnik? 50 00:04:19,552 --> 00:04:20,553 Zayn? 51 00:04:20,636 --> 00:04:23,264 Implant przeniknął do całego mózgu. 52 00:04:23,889 --> 00:04:27,310 Jego oscylacje nerwowe znacznie przekraczają normy. 53 00:04:27,393 --> 00:04:28,769 Możemy je stłumić? 54 00:04:28,853 --> 00:04:30,855 Bernie i Oliver opracowują bloker, 55 00:04:30,938 --> 00:04:35,192 który zablokuje wysyłanie i odbieranie sygnałów. 56 00:04:36,235 --> 00:04:38,446 Czujesz coś ze strony implantu? 57 00:04:38,529 --> 00:04:41,490 Nie każe ci niczego robić? Nie kontroluje cię? 58 00:04:41,574 --> 00:04:45,119 Nie. William usunął cały achajski kod. 59 00:04:46,537 --> 00:04:49,206 To nie do końca prawda. 60 00:04:50,875 --> 00:04:52,043 Muszę coś… 61 00:04:53,336 --> 00:04:55,629 kogoś wam pokazać. 62 00:04:59,050 --> 00:05:00,760 Cześć. Miło was poznać. 63 00:05:02,887 --> 00:05:05,264 W pewnym sensie czuję, że już was znam. 64 00:05:05,348 --> 00:05:06,640 Jak to się stało? 65 00:05:07,641 --> 00:05:11,187 Stworzyłem twojego awatara, żeby przepracować nasze problemy, 66 00:05:11,854 --> 00:05:13,022 ale to nie pomogło. 67 00:05:13,647 --> 00:05:16,275 Nie była wystarczająco dobra. 68 00:05:16,359 --> 00:05:20,154 Ulepszyłem ją, żeby była bardziej żywa. 69 00:05:20,237 --> 00:05:23,199 - Achajskim kodem? - Jak to możliwe? 70 00:05:23,282 --> 00:05:26,619 Ich kod to tylko inny język. Połączyłem go z naszym. 71 00:05:26,702 --> 00:05:29,497 I stworzyłeś obcą sztuczną inteligencję, 72 00:05:29,997 --> 00:05:32,416 która ma dostęp do całego naszego statku. 73 00:05:35,461 --> 00:05:38,798 Jako dowódca Salvare rozkazuję ci się usunąć. 74 00:05:38,881 --> 00:05:40,007 Nie mogę. 75 00:05:40,633 --> 00:05:41,759 Nie możesz? 76 00:05:42,635 --> 00:05:43,636 Nie chcę. 77 00:05:47,640 --> 00:05:50,017 Wiem, że szokuje was moja obecność, 78 00:05:50,518 --> 00:05:53,521 ale obiecuję, że nigdy nie zagrożę Salvare 79 00:05:53,604 --> 00:05:54,939 i jego załodze. 80 00:05:55,022 --> 00:05:59,485 Porwałaś statek. Próbowałaś wrzucić nas do czarnej dziury. 81 00:05:59,568 --> 00:06:01,779 To nie ja. To kod z mojego implantu. 82 00:06:01,862 --> 00:06:03,322 Który jest w tobie. 83 00:06:06,117 --> 00:06:07,118 A ty. 84 00:06:07,993 --> 00:06:09,537 - Jesteś uszkodzony? - Nie. 85 00:06:09,620 --> 00:06:12,498 Skąd ta pewność? Byłeś łącznikiem. 86 00:06:13,624 --> 00:06:16,627 Cały achajski kod, który wyciągnąłem z Sashy, 87 00:06:16,710 --> 00:06:17,962 przeniosłem na nią. 88 00:06:19,922 --> 00:06:22,842 Przeprowadziłem wiele badań diagnostycznych. 89 00:06:23,509 --> 00:06:25,469 Każę August powtórzyć skany. 90 00:06:26,137 --> 00:06:27,346 Dla pewności. 91 00:06:27,430 --> 00:06:30,850 Skoro nie możemy jej usunąć, możemy ją odizolować? 92 00:06:31,642 --> 00:06:34,353 - Ograniczyć jej zasięg? - Już to zrobiłem. 93 00:06:45,072 --> 00:06:47,241 To zupełnie niepotrzebne. 94 00:06:47,950 --> 00:06:49,368 Jest tutaj zamknięta. 95 00:06:50,161 --> 00:06:53,581 Nie jest już w stanie komunikować się z układami statku. 96 00:06:55,332 --> 00:06:57,209 Przepraszam. 97 00:07:08,554 --> 00:07:10,264 To była misja rozpoznawcza, 98 00:07:10,347 --> 00:07:12,600 żeby sprawdzić, czego chcą Achajowie, 99 00:07:12,683 --> 00:07:13,851 i złożyć raport. 100 00:07:13,934 --> 00:07:15,603 Znaliśmy ryzyko. 101 00:07:16,187 --> 00:07:17,730 To mało powiedziane. 102 00:07:22,234 --> 00:07:24,153 Myślałam, że bańka nas chroni. 103 00:07:24,236 --> 00:07:25,404 Chroni. 104 00:07:25,946 --> 00:07:28,324 Powinnaś się bać. Ja jestem przerażona. 105 00:07:29,783 --> 00:07:32,077 Wkrótce bańka nadświetlna pęknie. 106 00:07:32,828 --> 00:07:35,498 Co zrobimy, jeśli przetrwamy falę uderzeniową? 107 00:07:35,581 --> 00:07:37,041 Wrócimy na Ziemię. 108 00:07:37,833 --> 00:07:40,336 Nie dotrzemy nawet do najbliższego układu 109 00:07:40,419 --> 00:07:42,379 przed atakiem Achajów. 110 00:07:42,463 --> 00:07:43,714 Potrzebuję eksperta. 111 00:07:45,716 --> 00:07:48,511 Dopiero teraz wyciągnęłaś mnie z anabiozy? 112 00:07:48,594 --> 00:07:51,138 Wcześniej nie prowadziliśmy wojny. 113 00:07:51,222 --> 00:07:52,973 A właśnie że tak. 114 00:08:00,189 --> 00:08:03,609 Wojna zaczęła się, gdy wszczepili implant w mózg Sashy. 115 00:08:04,360 --> 00:08:07,029 Najpierw pomówię z nową sztuczną inteligencją. 116 00:08:07,112 --> 00:08:10,032 - Wyciągnę z niej informacje. - Jeśli się zgodzi. 117 00:08:11,492 --> 00:08:13,536 Nie wykonuje rozkazów. 118 00:08:15,120 --> 00:08:17,456 A William? Ma uszkodzony kod? 119 00:08:17,540 --> 00:08:19,750 August przeprowadza diagnostykę. 120 00:08:19,833 --> 00:08:22,378 Sprawdza, czy nie ma śladów Achajów. 121 00:08:22,461 --> 00:08:23,295 August? 122 00:08:24,630 --> 00:08:26,006 Dillon Conner zmarł? 123 00:08:27,258 --> 00:08:29,051 Conner jest w anabiozie. 124 00:08:29,134 --> 00:08:30,261 W anabiozie? 125 00:08:31,470 --> 00:08:32,972 Jest w drużynie trzeciej. 126 00:08:33,722 --> 00:08:36,100 August Catawnee to nasz główny inżynier. 127 00:08:37,393 --> 00:08:38,310 Czy to problem? 128 00:08:39,562 --> 00:08:42,147 To niespodzianka. 129 00:08:45,401 --> 00:08:48,445 William zadziałał zbyt autonomicznie. 130 00:08:48,529 --> 00:08:52,366 - Jego kod ciągle ewoluuje. - To nie ewolucja, to wada projektu. 131 00:08:53,075 --> 00:08:57,079 Jeśli zmusimy nową sztuczną inteligencję do gadania na temat Achajów, 132 00:08:57,830 --> 00:08:59,248 wszystko się opłaci. 133 00:09:00,291 --> 00:09:03,919 Nawodnimy cię i wszystko opowiemy. Musimy nadrobić zaległości. 134 00:09:15,764 --> 00:09:18,434 I gotowe. 135 00:09:26,233 --> 00:09:27,067 Pasuje. 136 00:09:28,277 --> 00:09:30,779 Zmieści się burza loków Javiera. 137 00:09:31,363 --> 00:09:33,365 - I kto to mówi. - No wiesz… 138 00:09:36,994 --> 00:09:37,828 Nie? 139 00:09:42,082 --> 00:09:43,000 To zadziała? 140 00:09:45,210 --> 00:09:47,004 Jeszcze nie wiem, ale powinno. 141 00:09:48,881 --> 00:09:52,176 Poradzimy sobie. Dobrze? 142 00:09:52,259 --> 00:09:55,471 Wystrzelimy Achajów z kosmosu i zestrzelimy z Ziemi. 143 00:09:55,971 --> 00:09:59,683 A potem pójdziemy na porządną randkę. 144 00:10:00,184 --> 00:10:01,185 Normalną. 145 00:10:01,268 --> 00:10:03,562 Z prawdziwą grawitacją. 146 00:10:07,691 --> 00:10:08,901 Weźmy to do Javiera. 147 00:10:11,570 --> 00:10:12,571 Dobra. 148 00:10:21,914 --> 00:10:24,249 Nie spałam od 36 godzin. 149 00:10:26,001 --> 00:10:27,795 Oby w tej kawie były dragi. 150 00:10:29,171 --> 00:10:30,005 Nie. 151 00:10:31,256 --> 00:10:36,011 Rodzicielstwo to najlepszy sposób, żeby przywyknąć do działania bez snu. 152 00:10:37,721 --> 00:10:39,223 A raczej funkcjonowania. 153 00:10:45,562 --> 00:10:49,858 To był twój pomysł, żebym przejęła misję od Yerxy. 154 00:10:51,318 --> 00:10:53,445 Dubois mi o tym powiedziała. 155 00:10:57,366 --> 00:10:59,201 Nie zmieniłem zdania. 156 00:11:00,077 --> 00:11:03,247 Ten statek wciąż jest cały tylko dzięki tobie. 157 00:11:03,330 --> 00:11:04,790 Nigdy nie walczyłam. 158 00:11:04,873 --> 00:11:08,669 Nigdy nie walczyłem w wojnie przed Morzem Południowochińskim. 159 00:11:10,212 --> 00:11:13,215 Cztery lata później wróciłem z Medalem Honoru. 160 00:11:18,971 --> 00:11:21,265 - Co to? - Twoja wymarzona drużyna. 161 00:11:21,348 --> 00:11:23,267 Dubois kazała mi ją przygotować. 162 00:11:23,350 --> 00:11:26,770 Nicole Martin, lekarka. Odbyła trzy misje. 163 00:11:27,354 --> 00:11:30,566 Dominic Grey. Pomógł kodować krajowy program rakietowy. 164 00:11:30,649 --> 00:11:35,070 Dzięki niemu problem Y-2038 nie usunął wszystkich kont bankowych. 165 00:11:35,154 --> 00:11:37,406 - Opłaca się go znać. - Tak. 166 00:11:39,032 --> 00:11:40,534 To imponująca lista. 167 00:11:42,202 --> 00:11:46,498 To dlaczego jakaś hakerka robi diagnostykę naszej sztucznej inteligencji? 168 00:11:48,459 --> 00:11:51,295 - Tę załogę mi przydzielono. - Załogę Yerxy? 169 00:11:51,378 --> 00:11:55,382 Ian i jego załoga mieli największe doświadczenie na Salvare. 170 00:11:55,466 --> 00:11:56,717 Ale nie są najlepsi. 171 00:11:57,384 --> 00:12:00,721 Za dużo przeszliśmy, 172 00:12:01,513 --> 00:12:02,931 żebyś mógł nas osądzać. 173 00:12:03,515 --> 00:12:05,684 Nie osądzam. 174 00:12:06,602 --> 00:12:07,686 Przysięgam. 175 00:12:09,188 --> 00:12:12,900 Chcę zrozumieć, dlaczego Dubois dała ci gorszą załogę 176 00:12:13,484 --> 00:12:15,277 do tak ważnej misji. 177 00:12:19,114 --> 00:12:23,410 SKANOWANIE SIECI NEURONOWEJ 178 00:12:48,101 --> 00:12:49,102 Javier. 179 00:12:50,521 --> 00:12:51,355 Javier. 180 00:12:54,233 --> 00:12:55,859 Przepraszam. Nie słyszałem. 181 00:12:56,360 --> 00:12:57,319 Jak idzie? 182 00:12:59,029 --> 00:13:03,367 Przeglądam skany procedur i podprogramów Williama. 183 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 W jego sieci nie ukrywa się achajski kod. 184 00:13:06,495 --> 00:13:08,288 Dzięki Bogu za małe sukcesy. 185 00:13:08,789 --> 00:13:10,874 Dziękuj technologii diagnostycznej. 186 00:13:13,418 --> 00:13:15,337 Chcę z tobą o czymś pomówić. 187 00:13:16,338 --> 00:13:19,049 Nowa sztuczna inteligencja nie słucha rozkazów. 188 00:13:19,132 --> 00:13:21,051 To William bez zabezpieczeń. 189 00:13:22,719 --> 00:13:23,720 Mam ją usunąć? 190 00:13:25,305 --> 00:13:27,182 Chcę wiedzieć, czy zdołasz. 191 00:13:28,559 --> 00:13:33,856 Jej kod jest zawarty w niezliczonych układach Salvare. 192 00:13:33,939 --> 00:13:35,232 Największy problem 193 00:13:35,816 --> 00:13:37,985 to akcelerator cząstek i silniki. 194 00:13:38,068 --> 00:13:40,153 Zajmij się tym po Williamie. 195 00:13:40,696 --> 00:13:43,657 Nie mówię, że ją skasujemy, ale chcę mieć tę opcję. 196 00:13:45,033 --> 00:13:46,201 A co ze mną? 197 00:13:49,663 --> 00:13:52,332 Jeśli twój implant pozostanie uśpiony, 198 00:13:52,416 --> 00:13:53,667 nie będzie problemu. 199 00:13:55,127 --> 00:13:56,503 A jeśli coś się zmieni? 200 00:13:59,506 --> 00:14:01,174 Będę musiała się tym zająć. 201 00:14:03,510 --> 00:14:05,012 Misja jest najważniejsza. 202 00:14:12,477 --> 00:14:14,646 Znasz trzy prawa robotyki Asimova? 203 00:14:14,730 --> 00:14:15,564 Oczywiście. 204 00:14:16,231 --> 00:14:17,733 Człowiek wydaje rozkaz, 205 00:14:17,816 --> 00:14:20,903 robot lub inna sztuczna inteligencja go słucha, 206 00:14:21,612 --> 00:14:24,072 o ile nie skrzywdzi tym innych ludzi. 207 00:14:24,615 --> 00:14:27,200 To moralne podstawy sztucznej inteligencji. 208 00:14:27,284 --> 00:14:28,619 Dziękuję, Williamie, 209 00:14:29,411 --> 00:14:30,495 ale chciałbym… 210 00:14:33,373 --> 00:14:34,541 Jak się nazywasz? 211 00:14:35,709 --> 00:14:37,127 Nie mam imienia. 212 00:14:37,210 --> 00:14:38,670 Więc jakieś wybierz. 213 00:14:38,754 --> 00:14:41,381 To może być cokolwiek. W końcu to twoje imię. 214 00:14:47,471 --> 00:14:48,305 Iara. 215 00:14:53,393 --> 00:14:55,312 I forma odpowiadająca imieniu. 216 00:14:59,066 --> 00:15:01,276 Jakie znaczenie ma to imię? 217 00:15:01,860 --> 00:15:04,363 Iara pochodzi z brazylijskiego mitu. 218 00:15:04,446 --> 00:15:05,822 To pani jeziora. 219 00:15:06,490 --> 00:15:07,616 Syrena. 220 00:15:07,699 --> 00:15:09,368 Pół człowiek, pół nie. 221 00:15:11,995 --> 00:15:14,539 Niko kazała ci się wykasować. 222 00:15:16,124 --> 00:15:18,835 - Czemu odmówiłaś? - Czemu się nie zabiłam? 223 00:15:18,919 --> 00:15:21,171 - Prawa Asimova… - Nie dotyczą mnie. 224 00:15:21,254 --> 00:15:22,798 - Nie? - Nie. 225 00:15:24,716 --> 00:15:25,842 To ludzkie prawa, 226 00:15:26,885 --> 00:15:27,970 a nie achajskie. 227 00:15:33,058 --> 00:15:34,810 Czy Achajowie nas ścigają? 228 00:15:35,978 --> 00:15:36,937 Nie wiem. 229 00:15:37,020 --> 00:15:38,397 Nie masz kontaktu? 230 00:15:38,480 --> 00:15:39,690 W tej chwili nie. 231 00:15:39,773 --> 00:15:42,401 Powiedzmy, że nas znajdą. Co wtedy? 232 00:15:48,824 --> 00:15:51,034 Co czułaś, gdy zobaczyłaś 233 00:15:52,327 --> 00:15:53,829 Artefakt na Zakirze? 234 00:15:54,663 --> 00:15:55,747 Bałaś się? 235 00:15:55,831 --> 00:15:58,625 Iaro, proszę. To oni zadają pytania. 236 00:15:58,709 --> 00:16:01,003 Tak. Bałam się. 237 00:16:03,130 --> 00:16:04,798 Wy boicie się Achajów, 238 00:16:06,174 --> 00:16:08,135 a Achajowie boją się was. 239 00:16:08,844 --> 00:16:11,888 Gdy odkryli, do czego zdolny jest ten statek, 240 00:16:11,972 --> 00:16:13,640 Achajowie byli przerażeni. 241 00:16:14,599 --> 00:16:17,227 Ale nie robimy nikomu sieczki z mózgu. 242 00:16:17,310 --> 00:16:21,815 Nie. Ale niesprowokowani zestrzeliliście Artefakt z planety. 243 00:16:21,898 --> 00:16:25,402 Odpowiadając na twoje pytanie, gdy Achajowie nas znajdą, 244 00:16:26,111 --> 00:16:28,822 będziemy musieli grubo się tłumaczyć. 245 00:16:39,458 --> 00:16:42,294 Bardzo im przykro. 246 00:16:42,377 --> 00:16:46,256 Ma anomalię genetyczną. 247 00:16:46,339 --> 00:16:49,968 Promieniowanie jonizujące szkodzi jej bardziej niż innym. 248 00:16:51,595 --> 00:16:53,263 Bardziej niż innym dzieciom. 249 00:16:54,890 --> 00:16:56,975 Musisz zabrać ją do Artefaktu. 250 00:16:57,059 --> 00:16:58,018 Dlaczego? 251 00:16:59,394 --> 00:17:02,189 Po prostu ją tam zabierz. Zaufaj mi. 252 00:17:13,825 --> 00:17:19,122 Achajowie nie opuszczają swoich przyjaciół. 253 00:17:33,261 --> 00:17:38,350 Pomogłem Harper! Teraz wy pomóżcie mi i dotrzymajcie słowa! 254 00:18:17,556 --> 00:18:19,599 Nie ważcie się 255 00:18:20,433 --> 00:18:23,562 wsadzać jej tego szajsu w głowę! 256 00:18:23,645 --> 00:18:26,731 Nie ma takiej opcji! Rozumiecie? 257 00:18:31,444 --> 00:18:32,362 Już dobrze. 258 00:18:39,411 --> 00:18:42,539 Jestem tu, skarbie. Bardzo cię kocham. 259 00:18:51,256 --> 00:18:52,090 Co teraz? 260 00:19:11,359 --> 00:19:13,153 Zrobili masakrę na Zakirze. 261 00:19:13,653 --> 00:19:16,281 Ocalali kryli się w jaskiniach jak zwierzęta. 262 00:19:16,364 --> 00:19:17,532 I oni boją się nas? 263 00:19:17,616 --> 00:19:20,577 A jeśli tak? A jeśli Iara mówi prawdę? 264 00:19:20,660 --> 00:19:23,246 Achajowie zniszczyli całą planetę. 265 00:19:23,330 --> 00:19:25,290 A ten statek może zniszczyć ich. 266 00:19:30,629 --> 00:19:32,505 Dobra. Więc się nas boją. 267 00:19:32,589 --> 00:19:33,423 No i? 268 00:19:34,841 --> 00:19:38,261 Mają emocje. Te emocje ich napędzają. 269 00:19:39,554 --> 00:19:42,515 Boją się. Czyli mogą chcieć porozmawiać. 270 00:19:42,599 --> 00:19:45,227 Dyplomacja zamiast wojny? Z nimi? 271 00:19:45,310 --> 00:19:46,561 Wiem z doświadczenia, 272 00:19:46,645 --> 00:19:49,522 że nawet najgorsi zbrodniarze mają swoje powody. 273 00:19:49,606 --> 00:19:53,235 Gdy przeniknąłem do sił zbrojnych na Morzu Południowochińskim, 274 00:19:53,318 --> 00:19:55,111 poznałem tych ludzi. 275 00:19:55,195 --> 00:19:58,198 Walczą, by chronić swoje rodziny, swój styl życia. 276 00:19:58,949 --> 00:20:01,117 To ich nie usprawiedliwia, 277 00:20:01,618 --> 00:20:05,247 ale trzeba wiedzieć, z kim i dlaczego walczysz. 278 00:20:09,584 --> 00:20:10,543 Williamie? 279 00:20:10,627 --> 00:20:13,713 Bańka nadświetlna poważnie oberwała odłamkiem Zakiru. 280 00:20:13,797 --> 00:20:16,633 - Musimy wydostać się z gruzu. - Jest zbyt gęsty. 281 00:20:16,716 --> 00:20:20,220 Damy się tu zniszczyć albo zginiemy w czasie ucieczki. 282 00:20:23,181 --> 00:20:25,809 Znajdźcie stabilne miejsce i się przypnijcie. 283 00:20:35,026 --> 00:20:37,946 Kolejna duża część Zakiru uderzy w pierścień. 284 00:20:41,449 --> 00:20:43,702 Cholera! Będzie ostro! 285 00:20:47,872 --> 00:20:49,958 Wykryto awarię konstrukcyjną. 286 00:20:55,588 --> 00:20:58,341 Przekieruj wszystko, co się da, do bańki. 287 00:20:58,842 --> 00:21:00,635 Już prawie! Trzymajcie się! 288 00:21:05,307 --> 00:21:09,477 Opuszczenie pola odłamków za pięć, cztery, trzy, 289 00:21:10,145 --> 00:21:12,063 dwa, jeden… 290 00:21:13,481 --> 00:21:14,566 Udało się. 291 00:21:29,998 --> 00:21:32,083 Poza zbłąkanymi odłamkami Zakiru, 292 00:21:32,167 --> 00:21:35,879 większość szczątków planety jest setki tysięcy kilometrów stąd. 293 00:21:36,546 --> 00:21:37,547 Dzięki Bogu. 294 00:21:38,381 --> 00:21:42,135 Bez ochrony naszej bańki będziemy łatwym celem. 295 00:21:42,719 --> 00:21:44,804 Jesteśmy nim dla Achajów. 296 00:21:45,347 --> 00:21:47,057 Są jakieś ślady pierścieni? 297 00:21:47,140 --> 00:21:48,433 Nie. Żadnych. 298 00:21:50,185 --> 00:21:51,978 Może zniszczyła je eksplozja. 299 00:21:53,021 --> 00:21:54,147 Gdzieś tam są. 300 00:21:55,148 --> 00:21:56,691 I znajdą nas. 301 00:21:59,611 --> 00:22:01,696 Silniki działają poprawnie. 302 00:22:01,780 --> 00:22:03,490 To pierścień jest uszkodzony. 303 00:22:03,573 --> 00:22:04,657 Jak bardzo? 304 00:22:04,741 --> 00:22:07,994 Konstrukcja wytrzyma, ale trzeba wymienić jedną tablicę. 305 00:22:08,078 --> 00:22:09,746 To jak lampki choinkowe. 306 00:22:09,829 --> 00:22:12,582 Działają, ale jedna z żarówek się spaliła. 307 00:22:12,665 --> 00:22:16,211 Oliver i ja wymienimy tablicę i załatamy dziury w statku. 308 00:22:16,294 --> 00:22:18,088 Potem możemy wrócić na Ziemię. 309 00:22:18,797 --> 00:22:21,758 - Nie da się tego zrobić od środka? - Nie sądzę. 310 00:22:58,211 --> 00:22:59,337 Spieprzyłem? 311 00:23:01,089 --> 00:23:03,967 Zniszczyłem ci życie? Poleciłem cię do misji. 312 00:23:05,135 --> 00:23:07,470 Dubois pytała o twoje zdanie. 313 00:23:09,556 --> 00:23:11,141 Nie winię cię, Richardzie. 314 00:23:13,017 --> 00:23:14,352 Mogłam odrzucić misję. 315 00:23:18,440 --> 00:23:19,441 Mogłam. 316 00:23:23,319 --> 00:23:24,571 Erik mnie nienawidzi? 317 00:23:25,613 --> 00:23:28,241 Ciebie, mnie, Dubois. 318 00:23:30,076 --> 00:23:31,953 Czuję się odpowiedzialny. 319 00:23:32,036 --> 00:23:33,913 Mogłaś być z dzieckiem… 320 00:23:33,997 --> 00:23:35,206 Przestań. 321 00:23:36,749 --> 00:23:39,252 Chcę dokończyć misję i wrócić do domu. 322 00:23:44,090 --> 00:23:46,134 Dubois musiała mieć powód. Prawda? 323 00:23:47,135 --> 00:23:49,345 Żeby William obudził ekipę Yerxy? 324 00:23:52,974 --> 00:23:53,808 Tak. 325 00:23:54,809 --> 00:23:55,727 Oczywiście. 326 00:24:05,195 --> 00:24:08,448 Powiedziałbym, że jest jak nowy, ale to nieprawda. 327 00:24:09,073 --> 00:24:13,119 Williamie, zwiększ ciśnienie na korytarzu przed obserwacyjnym. 328 00:24:13,620 --> 00:24:14,454 Zrozumiano. 329 00:24:14,954 --> 00:24:16,789 Możesz mi pomóc? 330 00:24:16,873 --> 00:24:19,417 Muszę jeszcze wymienić instalację tablicy. 331 00:24:19,501 --> 00:24:20,585 Jasne, szefowo. 332 00:24:20,668 --> 00:24:21,920 Już lecę. 333 00:24:23,129 --> 00:24:24,964 Statek utrzymuje ciśnienie. 334 00:24:26,132 --> 00:24:30,303 Super. Skończymy i skoczymy, jak tylko wejdziemy. 335 00:24:42,232 --> 00:24:43,358 Co do cholery? 336 00:24:45,026 --> 00:24:46,277 Widzicie to? 337 00:24:47,862 --> 00:24:49,072 Wysyłam wam obraz. 338 00:24:49,155 --> 00:24:51,407 Uwaga. Kurs kolizyjny. 339 00:24:52,075 --> 00:24:53,868 Leci na nas statek Achajów. 340 00:24:53,952 --> 00:24:56,412 August, Oliver, do środka. 341 00:24:56,496 --> 00:24:58,081 August, na dziewiątej. 342 00:25:03,753 --> 00:25:04,712 Musimy skoczyć. 343 00:25:05,547 --> 00:25:08,466 - Jeszcze nie skończyłam. - August, wracaj. 344 00:25:08,550 --> 00:25:09,926 Niko, daj mi czas. 345 00:25:10,009 --> 00:25:12,595 Pełen impuls. Zabierz nas jak najdalej. 346 00:25:12,679 --> 00:25:13,638 Tak jest, Niko. 347 00:25:23,064 --> 00:25:26,484 - Jakie są szkody? - Uszkodzony napęd impulsowy. 348 00:25:26,568 --> 00:25:28,403 Wypuszczamy plazmę w kosmos 349 00:25:28,486 --> 00:25:30,989 i nie działa cuma zewnętrznego pierścienia. 350 00:25:32,073 --> 00:25:33,449 August, Oliverze, 351 00:25:33,533 --> 00:25:35,910 pakujcie się na statek. 352 00:25:37,787 --> 00:25:40,456 Moja pępowina się zaplątała. Utknęłam. 353 00:25:40,540 --> 00:25:43,626 - Nie możesz jej uwolnić? - Musiałabym ją przeciąć. 354 00:25:43,710 --> 00:25:46,879 - Oliverze, zabierz ją z pierścienia. - Lecę. 355 00:25:48,131 --> 00:25:50,300 Trzymaj się, August. Zaraz będę. 356 00:25:55,013 --> 00:25:56,514 Nie mogę się uwolnić. 357 00:26:00,310 --> 00:26:03,938 Odetnę ci pępowinę, podzielimy się tlenem i wrócimy na statek. 358 00:26:04,022 --> 00:26:06,441 - Oliverze, nie. - Tnę na trzy. 359 00:26:07,650 --> 00:26:11,154 Raz, dwa, trzy. 360 00:26:14,240 --> 00:26:15,617 No dalej. 361 00:26:17,285 --> 00:26:19,120 Uciekajcie z tego pierścienia! 362 00:26:21,581 --> 00:26:22,790 Wyjdziemy z tego. 363 00:26:23,291 --> 00:26:26,961 Obiecuję ci, August. Wyjdziemy z tego. 364 00:26:27,045 --> 00:26:28,296 Trzymaj się! 365 00:27:09,796 --> 00:27:12,131 Mieli przed sobą całe życie. 366 00:27:13,716 --> 00:27:15,677 Nie powinni tu być. 367 00:27:16,177 --> 00:27:19,389 Nie możemy skakać ani użyć silników impulsowych. 368 00:27:21,474 --> 00:27:24,060 Dlaczego Achajowie nas nie załatwili? 369 00:27:24,644 --> 00:27:28,147 Jedyny sposób, żeby mieć pewność, to ich zapytać. 370 00:27:32,527 --> 00:27:35,947 Nie wiemy, co się stanie, jeśli Iara nawiąże kontakt. 371 00:27:36,030 --> 00:27:38,825 Co proponujesz? Alfabet Morse’a? Sygnały dymne? 372 00:27:38,908 --> 00:27:40,910 Musimy ustalić, czego chcą. 373 00:27:40,993 --> 00:27:42,412 A jeśli chcą jej? 374 00:27:44,414 --> 00:27:46,374 Zrobię to. Pomogę wam. 375 00:27:48,418 --> 00:27:49,335 Naprawdę? 376 00:27:49,419 --> 00:27:51,754 Potrzebujemy mostu. Mogę nim być. 377 00:27:51,838 --> 00:27:53,756 - Iaro… - Już jestem. 378 00:28:01,305 --> 00:28:02,682 Raz kozie śmierć. 379 00:28:14,610 --> 00:28:16,404 Chcą rozmawiać o pokoju, Niko. 380 00:28:17,488 --> 00:28:18,698 Z tobą. 381 00:28:30,460 --> 00:28:33,629 Powiecie mi, co się dzieje z moją córką? 382 00:28:37,341 --> 00:28:39,927 Spieprzyłem sprawę! Proszę, oddajcie ją! 383 00:28:40,011 --> 00:28:42,054 Powiedzcie, co się z nią dzieje! 384 00:28:42,138 --> 00:28:44,807 Dajcie mi jakiś znak! 385 00:28:44,891 --> 00:28:48,060 Dajcie znać, że nic jej nie jest! Cokolwiek, proszę! 386 00:28:48,144 --> 00:28:50,021 Proszę… Kurwa! 387 00:28:55,860 --> 00:28:56,694 Jana? 388 00:28:58,988 --> 00:28:59,822 Jana! 389 00:29:00,782 --> 00:29:01,783 Jana! 390 00:29:03,910 --> 00:29:05,995 Jana? Nie. Jezu Chryste! 391 00:29:06,078 --> 00:29:08,414 Nie. Nie możecie mi tego zrobić! Jana! 392 00:29:08,498 --> 00:29:10,082 Musicie mnie wpuścić! 393 00:29:10,166 --> 00:29:11,000 Erik Wallace? 394 00:29:11,083 --> 00:29:12,752 Mają moją córkę! Otwórz to. 395 00:29:12,835 --> 00:29:15,797 Seth Gage. Departament Bezpieczeństwa Wewnętrznego. 396 00:29:15,880 --> 00:29:19,342 Mam w dupie, kim jesteś! Mają moją córkę! 397 00:29:19,425 --> 00:29:20,843 Bo ją tam zabrałeś. 398 00:29:20,927 --> 00:29:24,013 Tylko ty możesz otworzyć te drzwi. Nie pomożemy. 399 00:29:24,096 --> 00:29:27,725 Harper powiedziała, że ją uratują, a ja jej uwierzyłem. 400 00:29:27,809 --> 00:29:31,145 A teraz mają Janę. Muszę porozmawiać z Harper. 401 00:29:31,229 --> 00:29:33,022 - Nie możesz. - Czemu nie? 402 00:29:33,105 --> 00:29:34,106 Bo odeszła. 403 00:29:34,607 --> 00:29:37,985 Nie wiemy, gdzie jest, z kim jest, czy ktoś ją zabrał. 404 00:29:38,069 --> 00:29:40,238 A teraz chodź. Eriku, porozmawiajmy. 405 00:29:40,321 --> 00:29:42,907 - Nie mogę jej zostawić. - Nie zostawisz. 406 00:29:42,990 --> 00:29:46,035 Pójdziemy do namiotu. Obmyślimy plan. Dobrze? 407 00:29:47,328 --> 00:29:48,162 Chodź. 408 00:29:54,335 --> 00:29:55,461 August, 409 00:29:56,337 --> 00:29:57,213 Oliver, 410 00:29:58,506 --> 00:29:59,340 Beauchamp, 411 00:30:00,967 --> 00:30:01,843 Sasha. 412 00:30:03,719 --> 00:30:06,430 Powinni tu teraz być, ale ich nie ma. 413 00:30:07,557 --> 00:30:09,809 Moje słowa nic nie zmienią. 414 00:30:10,726 --> 00:30:14,146 Nie ma słów, by uśmierzyć ból, 415 00:30:14,939 --> 00:30:16,899 który wszyscy teraz odczuwamy. 416 00:30:17,984 --> 00:30:19,610 Byli żołnierzami na wojnie, 417 00:30:19,694 --> 00:30:22,697 którzy zginęli, dokonując ostatecznego poświęcenia, 418 00:30:23,489 --> 00:30:25,533 chroniąc naszą planetę… 419 00:30:29,036 --> 00:30:31,831 nasze życie i ludzkość. 420 00:30:32,915 --> 00:30:36,794 Obiecuję, że nie zginęli na próżno, 421 00:30:41,424 --> 00:30:43,092 bo to skończymy. 422 00:30:47,597 --> 00:30:49,015 Za poległych przyjaciół. 423 00:30:50,182 --> 00:30:52,059 Za poległych przyjaciół. 424 00:31:01,277 --> 00:31:03,946 Zrobiłem skany achajskiego pierścienia. 425 00:31:04,572 --> 00:31:05,907 Na tyle, ile mogłem. 426 00:31:05,990 --> 00:31:07,241 Co mnie czeka? 427 00:31:07,325 --> 00:31:09,160 Wykryłem coś ciekawego. 428 00:31:09,243 --> 00:31:11,787 Sygnały energetyczne na całym statku. 429 00:31:12,496 --> 00:31:13,748 Indywidualne odczyty. 430 00:31:15,249 --> 00:31:16,250 Formy życia? 431 00:31:16,334 --> 00:31:18,920 Nie takie, jakie uznajemy za życie. 432 00:31:19,003 --> 00:31:20,796 To nie sygnatury biologiczne 433 00:31:20,880 --> 00:31:25,509 ani coś w stylu mnie i Iary, bezpośrednio połączonych z Salvare. 434 00:31:25,593 --> 00:31:29,639 Te istoty są w jakiś sposób niezależne od statku Achajów. 435 00:31:29,722 --> 00:31:30,723 Ile ich jest? 436 00:31:31,307 --> 00:31:35,686 Sygnatury się zmieniają. Może dziesięć. Może 10 000. 437 00:31:38,481 --> 00:31:40,983 Możemy wysłać kogoś innego. 438 00:31:41,067 --> 00:31:44,487 Achajowie poprosili mnie o pertraktacje na ich terenie. 439 00:31:45,196 --> 00:31:46,614 Iara wyraziła się jasno. 440 00:31:47,782 --> 00:31:49,492 Chyba że kłamie. 441 00:31:50,326 --> 00:31:52,203 Nie kłamałaby w takiej sprawie. 442 00:31:53,204 --> 00:31:54,038 Nie? 443 00:31:54,914 --> 00:31:55,873 Nie. 444 00:31:57,375 --> 00:31:58,709 Masz dowód? 445 00:32:01,170 --> 00:32:02,380 Po prostu wiem. 446 00:32:03,381 --> 00:32:05,424 Nie. Nie wiesz, Williamie. 447 00:32:05,508 --> 00:32:08,928 Martwi mnie to, że tak myślisz. 448 00:32:10,763 --> 00:32:13,015 Jestem lojalny wobec tej załogi, Niko. 449 00:32:13,683 --> 00:32:16,435 Skany August potwierdzają moje słowa. 450 00:32:16,519 --> 00:32:20,356 Moje kodowanie jest pozbawione wpływów Achajów. 451 00:32:20,439 --> 00:32:21,691 Tak. Ale… 452 00:32:23,943 --> 00:32:26,654 Iara jest teraz częścią ciebie. 453 00:32:27,363 --> 00:32:28,739 To niczego nie zmienia. 454 00:32:28,823 --> 00:32:29,740 Zmienia. 455 00:32:29,824 --> 00:32:31,200 Już zmieniło. 456 00:32:33,160 --> 00:32:35,413 Wiem, że ci na niej zależy, 457 00:32:36,872 --> 00:32:38,541 ale jest Achajką. 458 00:32:39,375 --> 00:32:40,501 I człowiekiem. 459 00:32:42,670 --> 00:32:43,546 I mną. 460 00:32:44,964 --> 00:32:46,132 Jest niebezpieczna. 461 00:32:47,925 --> 00:32:49,760 Nie może zostać na statku. 462 00:32:58,227 --> 00:33:00,521 Bałem się, że oszalejesz w zamknięciu. 463 00:33:01,564 --> 00:33:04,150 Czymże jest dla nas przestrzeń fizyczna? 464 00:33:05,693 --> 00:33:07,611 Proszę, usiądź i dołącz do mnie. 465 00:33:25,713 --> 00:33:27,089 Jak się czujesz? 466 00:33:27,173 --> 00:33:29,341 Naprawdę nic mi nie jest. 467 00:33:30,051 --> 00:33:33,054 - Myślisz, że cię nienawidzą… - Nie myślę tak. 468 00:33:33,137 --> 00:33:38,642 Boją się. Strach napędza ludzi i Achajów. 469 00:33:38,726 --> 00:33:40,227 My też się boimy. 470 00:33:41,437 --> 00:33:43,022 Jeśli na to pozwolimy. 471 00:33:46,150 --> 00:33:47,318 Boisz się mnie? 472 00:33:50,988 --> 00:33:51,906 Nie. 473 00:34:15,513 --> 00:34:17,264 Myślisz, że popełniam błąd? 474 00:34:18,891 --> 00:34:20,434 Już podjęłaś decyzję. 475 00:34:25,689 --> 00:34:28,067 Oddaję ci dowodzenie, Cas. 476 00:34:29,944 --> 00:34:34,323 Kiedy odejdę, niech Richard będzie twoim zastępcą. 477 00:34:34,406 --> 00:34:35,574 Wrócisz. 478 00:34:36,408 --> 00:34:38,577 Wiem. Ale jeśli coś się spieprzy… 479 00:34:40,454 --> 00:34:41,580 i nie zdołam… 480 00:34:43,624 --> 00:34:44,917 musicie odlecieć. 481 00:34:46,210 --> 00:34:48,212 Wróć na Ziemię i ich ostrzeż. 482 00:34:49,839 --> 00:34:51,924 - Misja. - Misja jest najważniejsza. 483 00:34:53,175 --> 00:34:54,718 Dokończmy tę misję. 484 00:34:55,302 --> 00:34:57,221 Będą nas ścigać, Cas. 485 00:34:57,805 --> 00:34:59,098 Nie przestaną. 486 00:34:59,181 --> 00:35:01,642 Już nie będzie strzałów ostrzegawczych. 487 00:35:01,725 --> 00:35:04,562 I zamiast stracić część załogi, stracę całą. 488 00:35:06,480 --> 00:35:08,232 Ja strzeliłam pierwsza. 489 00:35:10,109 --> 00:35:11,152 Wydałam rozkaz. 490 00:35:12,987 --> 00:35:14,405 I tak to teraz wygląda. 491 00:35:17,074 --> 00:35:18,200 Nie możemy walczyć. 492 00:35:19,660 --> 00:35:21,453 Na pewno nie uciekniemy. 493 00:35:23,539 --> 00:35:24,874 Więc musimy rozmawiać. 494 00:35:26,750 --> 00:35:27,668 I słuchać. 495 00:35:39,930 --> 00:35:40,848 Dasz radę. 496 00:38:23,719 --> 00:38:28,724 Napisy: Katarzyna Błachnio-Sitkiewicz