1 00:00:06,049 --> 00:00:08,426 Achaia datang ke sini sebagai kawan. 2 00:00:10,053 --> 00:00:14,140 Mereka nak jadi kawan kita. 3 00:00:26,319 --> 00:00:28,112 Zakir telah dimusnahkan. 4 00:00:32,116 --> 00:00:34,077 Serpihan itu menuju ke arah kita. 5 00:00:36,412 --> 00:00:38,790 Niko, serpihan itu menuju ke arah kita. 6 00:00:39,415 --> 00:00:41,334 Lancarkan FTL. Bawa kita keluar! 7 00:00:48,549 --> 00:00:53,262 Ada kebocoran dari enjin impuls. Kerosakan halang saya masuk sistem. 8 00:00:53,346 --> 00:00:55,014 - Cas, Beauchamp. - Baik. 9 00:00:56,182 --> 00:00:57,391 Beauchamp, sekarang. 10 00:01:12,532 --> 00:01:14,283 Badan kapal terjejas. 11 00:01:14,367 --> 00:01:17,370 Gelembung FTL pada takat 89%. Kita tak boleh lompat. 12 00:01:18,037 --> 00:01:23,417 Letupan utama akan kena kita dalam lima, empat, tiga, dua, satu. 13 00:01:45,439 --> 00:01:49,318 Saya stabilkan Salvare dengan menyamakan kelajuannya dengan gelombang kejut. 14 00:01:51,487 --> 00:01:52,321 Terima kasih. 15 00:01:54,824 --> 00:01:56,409 Semua orang, dengar. 16 00:01:56,492 --> 00:01:58,995 Saya takkan kata kita selamat, tapi kita stabil. 17 00:01:59,620 --> 00:02:02,456 Badan kapal di luar dek pemerhatian terjejas. 18 00:02:02,540 --> 00:02:03,833 Cas, syukurlah. 19 00:02:04,333 --> 00:02:05,251 Saya okey. 20 00:02:05,918 --> 00:02:07,670 Mana Beauchamp? 21 00:02:08,963 --> 00:02:10,923 Zakir telah dimusnahkan. 22 00:02:11,007 --> 00:02:14,510 Achaia musnahkannya. Kita terperangkap dalam medan puing. 23 00:02:15,094 --> 00:02:17,346 Gelembung FTL menstabilkan kita, 24 00:02:17,430 --> 00:02:20,016 membolehkan kita melusuri gelombang kejut. 25 00:02:20,725 --> 00:02:24,228 Serpihan menusuk badan kapal dan kita kehilangan Beauchamp. 26 00:02:31,861 --> 00:02:35,364 Tak. Dia di belakang saya. 27 00:02:35,448 --> 00:02:36,407 Saya tahu, Cas. 28 00:02:36,908 --> 00:02:40,036 Sekarang saya nak semua bekerjasama 29 00:02:40,119 --> 00:02:42,038 dan fikirkan langkah seterusnya. 30 00:02:44,332 --> 00:02:45,666 Berkumpul di ruang makan. 31 00:02:45,750 --> 00:02:48,127 - Bagaimana nak ke sana? - Jalan jauh. 32 00:03:29,669 --> 00:03:33,673 Salvare kini berada dalam sektor gelombang kejut ini. 33 00:03:33,756 --> 00:03:37,551 Gelombang itu mengembara pada 113 juta kilometer sejam. 34 00:03:38,094 --> 00:03:41,889 Ia akan reda lebih kurang 9 jam 46 minit. 35 00:03:41,973 --> 00:03:43,599 Kita tiada masa selama itu. 36 00:03:43,683 --> 00:03:47,103 Setiap kali puing kena gelembung FTL ia semakin degrad. 37 00:03:47,186 --> 00:03:48,938 Kesudahannya gagal. 38 00:03:49,021 --> 00:03:51,816 Kalau begitu kita perlu keluar sebelum ia gagal. 39 00:03:51,899 --> 00:03:53,234 Keluarlah sekarang. 40 00:03:53,317 --> 00:03:55,111 Tak boleh. Medan puing tebal. 41 00:03:55,194 --> 00:03:58,823 Dah reda sikit, kita boleh terbang keluar. 42 00:03:58,906 --> 00:04:01,701 Kita perlu dorong gelembung FTL sebanyak boleh. 43 00:04:01,784 --> 00:04:03,202 - Buat apa yang perlu. - Baik. 44 00:04:04,870 --> 00:04:07,248 Bagaimana jika kapal Achaia tunggu kita? 45 00:04:07,331 --> 00:04:09,500 Mereka perlu cari Salvare dulu. 46 00:04:09,583 --> 00:04:11,669 Gelombang kejut sebabkan gangguan. 47 00:04:11,752 --> 00:04:14,046 Kita bagai jarum dalam jerami. 48 00:04:14,130 --> 00:04:15,715 Melainkan mereka jejak saya. 49 00:04:16,882 --> 00:04:19,468 Benda dalam kepala saya mungkin bikon pandu tuju. 50 00:04:19,552 --> 00:04:20,553 Zayn. 51 00:04:20,636 --> 00:04:23,389 Implan itu telah menyusup seluruh otaknya. 52 00:04:23,889 --> 00:04:27,310 Pengaliran sarafnya meningkat lebih daripada biasa. 53 00:04:27,393 --> 00:04:30,771 - Boleh kurangkan? - Bernie dan Oliver akan buat penyekat. 54 00:04:30,855 --> 00:04:35,192 Sekat aktiviti otak daripada keluar dan aktiviti Achaia daripada masuk. 55 00:04:36,235 --> 00:04:38,446 Awak tak rasa kesan daripada implan? 56 00:04:38,529 --> 00:04:41,490 Ia suruh awak buat sesuatu? Ia tak kawal awak? 57 00:04:41,574 --> 00:04:45,119 Tidak. William padam semua kod Achaia. 58 00:04:46,537 --> 00:04:49,206 Itu tak benar. 59 00:04:50,875 --> 00:04:52,043 Saya ada sesuatu… 60 00:04:53,336 --> 00:04:55,629 seseorang saya nak tunjukkan. 61 00:04:59,050 --> 00:05:00,760 Hai. Selamat berkenalan. 62 00:05:02,887 --> 00:05:05,264 Saya rasa macam saya dah kenal awak. 63 00:05:05,348 --> 00:05:06,640 Bagaimana ini berlaku? 64 00:05:07,641 --> 00:05:11,103 Saya cipta avatar awak untuk selesaikan masalah kita, 65 00:05:11,854 --> 00:05:13,022 tapi ia tak cukup. 66 00:05:13,647 --> 00:05:16,275 Dia tak cukup. 67 00:05:16,359 --> 00:05:20,154 Jadi untuk buat dia lebih hidup, saya mengimbuh dia. 68 00:05:20,237 --> 00:05:23,199 - Dengan kod Achaia? - Bagaimana ia boleh berlaku? 69 00:05:23,282 --> 00:05:26,619 Kod mereka cuma bahasa lain. Saya gabungkan dengan bahasa kita. 70 00:05:26,702 --> 00:05:29,288 Dan mencipta AI asing 71 00:05:29,997 --> 00:05:32,166 yang boleh akses seluruh kapal kita. 72 00:05:35,461 --> 00:05:38,798 Sebagai komander Salvare, saya arahkan awak padam diri. 73 00:05:38,881 --> 00:05:40,007 Tak boleh. 74 00:05:40,633 --> 00:05:41,759 Awak tak boleh? 75 00:05:42,551 --> 00:05:43,636 Saya takkan padam. 76 00:05:47,640 --> 00:05:50,017 Saya tahu kehadiran saya mengejutkan, 77 00:05:50,518 --> 00:05:52,561 tapi saya takkan sesekali 78 00:05:52,645 --> 00:05:54,939 membahayakan Salvare atau krunya. 79 00:05:55,022 --> 00:05:59,485 Awak rampas kapal kami. Awak cuba bawa kami ke lohong hitam. 80 00:05:59,568 --> 00:06:01,779 Itu bukan saya. Itu pengekodan implan saya. 81 00:06:01,862 --> 00:06:03,322 Yang ada dalam awak. 82 00:06:06,117 --> 00:06:07,118 Awak pula. 83 00:06:07,993 --> 00:06:09,537 - Awak terjejas? - Tak. 84 00:06:09,620 --> 00:06:12,498 Bagaimana awak pasti? Awak konduit. 85 00:06:13,624 --> 00:06:17,962 Semua kod Achaia daripada implan Sasha saya pindahkan kepada dia. 86 00:06:19,922 --> 00:06:22,842 Saya dah mulakan beberapa pemeriksaan diagnosis. 87 00:06:23,509 --> 00:06:27,346 Saya akan minta August imbas lagi. Sebagai langkah berjaga-jaga. 88 00:06:27,430 --> 00:06:30,850 Kalau kita tak boleh padam dia, boleh kita asingkan dia? 89 00:06:31,642 --> 00:06:34,353 - Hadkan capaiannya? - Saya dah buat. 90 00:06:45,072 --> 00:06:47,241 Ini tak perlu. 91 00:06:47,950 --> 00:06:49,368 Dia dikurung di ruang ini. 92 00:06:50,161 --> 00:06:53,831 Dia tidak boleh akses mana-mana sistem kapal kita. 93 00:06:55,332 --> 00:06:57,209 Maafkan saya. 94 00:07:08,554 --> 00:07:10,264 Ini patutnya misi tinjau. 95 00:07:10,347 --> 00:07:12,600 Kita terbang ke bintang, lihat apa Achaia mahu. 96 00:07:12,683 --> 00:07:15,603 - Lapor kepada Bumi. - Kita tahu ia boleh jadi buruk. 97 00:07:16,187 --> 00:07:17,980 Sekarang bukan setakat buruk. 98 00:07:22,234 --> 00:07:25,404 - Gelembung FTL melindungi kita, bukan? - Memang pun. 99 00:07:25,946 --> 00:07:28,449 Awak patut takut sebab ia menakutkan saya. 100 00:07:29,783 --> 00:07:32,077 Gelembung FTL akan gagal. Cuma menunggu masa. 101 00:07:32,870 --> 00:07:35,498 Jika berjaya pun lalui gelombang kejut, apa kita nak buat? 102 00:07:35,581 --> 00:07:37,041 Kita kembali ke Bumi. 103 00:07:37,833 --> 00:07:40,419 Bumi? Kita takkan sampai sistem bintang terdekat pun 104 00:07:40,503 --> 00:07:42,379 jika Achaia buru kita. 105 00:07:42,463 --> 00:07:43,672 Saya perlukan pakar. 106 00:07:43,756 --> 00:07:44,757 RUANG SOMA 1 107 00:07:45,716 --> 00:07:48,511 Sekarang baru awak nak kejut saya dari soma? 108 00:07:48,594 --> 00:07:51,138 Sebelum ini kita tak berperang. 109 00:07:51,222 --> 00:07:52,973 Ya, awak cuma tak sedar. 110 00:08:00,064 --> 00:08:03,609 Perang bermula pada hari mereka letak implan pada otak Sasha. 111 00:08:04,360 --> 00:08:06,987 Pertama sekali, saya nak cakap dengan AI baru 112 00:08:07,071 --> 00:08:09,114 untuk dapatkan maklumat. 113 00:08:09,198 --> 00:08:10,032 Jika dia patuh. 114 00:08:10,991 --> 00:08:13,536 Dia tak ikut arahan sangat. 115 00:08:15,120 --> 00:08:17,456 William pula? Pengekodan dia okey? 116 00:08:17,540 --> 00:08:19,750 August sedang jalankan diagnosis 117 00:08:19,833 --> 00:08:22,378 untuk kesan penyusupan Achaia. 118 00:08:22,461 --> 00:08:23,295 August? 119 00:08:24,630 --> 00:08:26,006 Dillon Conner mati? 120 00:08:27,258 --> 00:08:29,051 Dillon Conner dalam soma. 121 00:08:29,134 --> 00:08:30,261 Soma? 122 00:08:31,554 --> 00:08:32,972 Dia dalam pasukan tiga. 123 00:08:33,722 --> 00:08:36,016 August Catawnee ketua jurutera kita. 124 00:08:37,393 --> 00:08:38,310 Ada masalah? 125 00:08:39,562 --> 00:08:42,147 Ia satu kejutan. 126 00:08:45,401 --> 00:08:48,445 William bertindak secara autonomi bagi sebuah komputer kapal. 127 00:08:48,529 --> 00:08:50,281 Pengekodannya berkembang. 128 00:08:50,364 --> 00:08:52,575 Bagi saya itu kecacatan reka bentuk. 129 00:08:53,075 --> 00:08:56,954 Namun, jika AI baru boleh beritahu kita pasal Achaia, 130 00:08:57,830 --> 00:08:59,248 ia berbaloi. 131 00:09:00,291 --> 00:09:02,459 Mari hidratkan awak dan lain-lain. 132 00:09:02,543 --> 00:09:04,044 Banyak awak perlu tahu. 133 00:09:15,764 --> 00:09:18,434 Kita dah siap. 134 00:09:26,233 --> 00:09:27,067 Muat. 135 00:09:28,277 --> 00:09:30,779 Dengan ruang cukup untuk rambut Javier. 136 00:09:31,363 --> 00:09:33,616 - Rambut sendiri pun lebat. - Mestilah. 137 00:09:36,994 --> 00:09:37,828 Tak? 138 00:09:42,041 --> 00:09:43,042 Ia akan berhasil? 139 00:09:45,252 --> 00:09:47,588 Saya belum hidupkan lagi, tapi ia patut berhasil. 140 00:09:48,881 --> 00:09:52,176 Hei, kita akan okey, faham? 141 00:09:52,259 --> 00:09:55,804 Kita akan musnahkan Achaia di angkasa, kemudian di Bumi. 142 00:09:55,888 --> 00:09:59,683 Kemudian, kita berdua boleh berjanji temu. 143 00:10:00,184 --> 00:10:01,185 Macam biasa. 144 00:10:01,268 --> 00:10:03,562 Dengan graviti sebenar. 145 00:10:07,650 --> 00:10:08,901 Jom bawa ini kepada Javier. 146 00:10:11,570 --> 00:10:12,571 Okey. 147 00:10:21,914 --> 00:10:24,249 Saya tak tidur selama 36 jam. 148 00:10:26,001 --> 00:10:28,212 Saya harap kopi itu ada syabu. 149 00:10:29,171 --> 00:10:30,005 Tidak. 150 00:10:31,256 --> 00:10:36,011 Miliki anak cara terbaik latih tubuh beroperasi tanpa tidur. 151 00:10:37,721 --> 00:10:39,431 Sekurang-kurangnya berfungsi. 152 00:10:45,562 --> 00:10:49,858 Awak yang cadangkan saya ambil alih misi Yerxa. 153 00:10:51,318 --> 00:10:53,445 Dubois beritahu saya sebelum tinggalkan Bumi. 154 00:10:57,324 --> 00:10:59,243 Saya tetap dengan cadangan saya. 155 00:11:00,077 --> 00:11:03,247 Kapal ini masih utuh disebabkan awak. 156 00:11:03,330 --> 00:11:04,873 Saya tak pernah berperang. 157 00:11:04,957 --> 00:11:08,836 Saya tak pernah berperang sebelum perang di Laut China Selatan. 158 00:11:10,212 --> 00:11:13,215 Namun, empat tahun kemudian, saya pulang dengan Pingat Kehormat. 159 00:11:18,971 --> 00:11:21,306 - Apa ini? - Itu pasukan impian awak. 160 00:11:21,390 --> 00:11:23,851 Dubois yang suruh saya kumpulkan. 161 00:11:23,934 --> 00:11:26,937 Nicole Martin, paramedik tempur. Tiga kali bertugas. 162 00:11:27,438 --> 00:11:30,566 Dominic Grey bantu kod program peluru berpandu dron 163 00:11:30,649 --> 00:11:35,070 dan pastikan masalah Y-2038 tak padam akaun bank kita semua. 164 00:11:35,154 --> 00:11:37,406 - Beruntung kenal dia. - Ya. 165 00:11:39,032 --> 00:11:40,534 Ia senarai mengagumkan. 166 00:11:42,202 --> 00:11:46,498 Jadi, mengapa penggodam buat diagnosis pada AI kita? 167 00:11:48,375 --> 00:11:51,295 - Saya kejutkan kru yang diberi. - Kru Yerxa? 168 00:11:51,378 --> 00:11:55,382 Ian dan krunya paling berpengalaman dengan Salvare sebelum misi ini. 169 00:11:55,466 --> 00:11:57,301 Tak semestinya yang terbaik. 170 00:11:57,384 --> 00:12:00,721 Kami dah lalui terlalu banyak 171 00:12:01,513 --> 00:12:03,515 untuk awak duduk dan menilai kami. 172 00:12:03,599 --> 00:12:05,684 Saya tak buat begitu. 173 00:12:06,602 --> 00:12:07,686 Sumpah, saya… 174 00:12:09,188 --> 00:12:13,400 Saya cuma cuba faham sebab Dubois beri awak kru bermasalah 175 00:12:13,484 --> 00:12:15,277 dalam misi penting begini. 176 00:12:19,114 --> 00:12:23,410 MENGIMBAS RANGKAIAN NEURAL 177 00:12:48,101 --> 00:12:49,102 Javier. 178 00:12:50,521 --> 00:12:51,355 Javier. 179 00:12:54,233 --> 00:12:55,859 Maaf. Saya tak dengar. 180 00:12:56,360 --> 00:12:57,319 Apa khabar? 181 00:12:59,029 --> 00:13:03,367 Saya periksa imbasan rutin dan subrutin William. 182 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 Tiada petanda kod Achaia dalam rangkaiannya. 183 00:13:06,495 --> 00:13:08,288 Syukurlah pada keajaiban. 184 00:13:08,789 --> 00:13:11,166 Terima kasih kepada teknologi diagnosis manusia. 185 00:13:13,418 --> 00:13:15,337 Saya nak cakap sesuatu. 186 00:13:16,380 --> 00:13:19,007 AI baru tak terima arahan. 187 00:13:19,091 --> 00:13:21,051 Dia William tanpa pelindung. 188 00:13:22,719 --> 00:13:24,304 Awak suruh saya padam dia? 189 00:13:25,305 --> 00:13:27,307 Saya tanya jika awak boleh. 190 00:13:28,559 --> 00:13:33,856 Kodnya berselirat dalam sistem Salvare. 191 00:13:33,939 --> 00:13:35,732 Paling bermasalah, 192 00:13:35,816 --> 00:13:37,985 pemecut zarah dan enjin FTL. 193 00:13:38,068 --> 00:13:40,612 Sebaik saja selesai dengan William fokus pada itu pula. 194 00:13:40,696 --> 00:13:43,532 Saya bukan nak padam, tapi baguslah jika ada pilihan itu. 195 00:13:45,033 --> 00:13:46,785 Bagaimana ancaman daripada saya? 196 00:13:50,163 --> 00:13:53,667 Tiada masalah jika alat itu berhasil dan implan awak dorman. 197 00:13:55,127 --> 00:13:56,420 Jika ia berubah? 198 00:13:59,506 --> 00:14:01,174 Saya terpaksa uruskannya. 199 00:14:03,594 --> 00:14:05,012 Misi diutamakan. 200 00:14:11,977 --> 00:14:14,646 Awak pernah dengar Tiga Hukum Robotik Asimov? 201 00:14:14,730 --> 00:14:15,564 Sudah tentu. 202 00:14:16,231 --> 00:14:17,733 Manusia beri arahan, 203 00:14:17,816 --> 00:14:20,903 robot atau bentuk AI lain perlu akur. 204 00:14:21,528 --> 00:14:24,531 Selagi arahan itu tak sakiti manusia lain. 205 00:14:24,615 --> 00:14:27,200 Hukum itu asas moral bagi semua AI. 206 00:14:27,284 --> 00:14:28,619 Terima kasih, William, 207 00:14:29,411 --> 00:14:30,495 tapi saya nak… 208 00:14:33,373 --> 00:14:34,541 Siapa nama awak? 209 00:14:35,709 --> 00:14:37,127 Saya tiada nama. 210 00:14:37,210 --> 00:14:38,670 Pilihlah nama. 211 00:14:38,754 --> 00:14:42,257 Awak boleh pilih nama yang awak suka. Lagipun, ia nama awak. 212 00:14:47,471 --> 00:14:48,305 Iara. 213 00:14:53,393 --> 00:14:55,312 Bersama bentuk yang sepadan. 214 00:14:59,066 --> 00:15:01,276 Boleh beritahu kami maksud nama ini? 215 00:15:01,860 --> 00:15:04,363 Iara berasal dari mitos Brazil. 216 00:15:04,446 --> 00:15:05,864 Wanita Tasik. 217 00:15:06,490 --> 00:15:07,616 Duyung. 218 00:15:07,699 --> 00:15:09,368 Separuh manusia, separuh bukan. 219 00:15:11,995 --> 00:15:14,539 Niko beri arahan untuk padamkan diri. 220 00:15:16,124 --> 00:15:18,835 - Kenapa tak buat begitu? - Kenapa saya tak bunuh diri? 221 00:15:18,919 --> 00:15:21,171 - Hukum Asimov… - Tiada kaitan dengan saya. 222 00:15:21,254 --> 00:15:22,798 - Tidak? - Tidak. 223 00:15:24,716 --> 00:15:25,842 Itu hukum manusia, 224 00:15:26,885 --> 00:15:27,970 bukan Achaia. 225 00:15:32,975 --> 00:15:34,810 Adakah Achaia buru kita? 226 00:15:35,978 --> 00:15:36,937 Saya tak tahu. 227 00:15:37,020 --> 00:15:38,397 Awak tak berhubung? 228 00:15:38,480 --> 00:15:39,690 Setakat ini, belum. 229 00:15:39,773 --> 00:15:42,401 Katakanlah mereka dapat cari kita. Apa akan jadi? 230 00:15:48,824 --> 00:15:51,034 Waktu awak nampak Artifak di Zakir, 231 00:15:52,244 --> 00:15:53,412 apa yang awak rasa? 232 00:15:54,663 --> 00:15:55,747 Awak takut? 233 00:15:55,831 --> 00:15:58,625 Iara, tolonglah. Mereka yang tanya soalan. 234 00:15:58,709 --> 00:16:01,003 Ya. Saya takut. 235 00:16:03,130 --> 00:16:04,798 Awak takut pada Achaia. 236 00:16:06,174 --> 00:16:08,135 Achaia takut pada awak. 237 00:16:08,844 --> 00:16:11,888 Apabila mereka dapat tahu kemampuan kapal ini, 238 00:16:11,972 --> 00:16:13,640 Achaia jadi takut. 239 00:16:14,599 --> 00:16:16,727 Bukan kami yang usik otak orang. 240 00:16:16,810 --> 00:16:20,188 Tidak. Kamu yang musnahkan Artifak, 241 00:16:20,272 --> 00:16:21,815 tanpa sebarang provokasi. 242 00:16:21,898 --> 00:16:25,402 Jadi, untuk menjawab soalan awak, apabila Achaia jumpa kita, 243 00:16:26,111 --> 00:16:28,822 kita perlu perjelaskan keadaan. 244 00:16:39,458 --> 00:16:42,294 Mereka amat kesal. 245 00:16:42,377 --> 00:16:46,256 Dia ada kejanggalan genetik. 246 00:16:46,339 --> 00:16:49,968 Radiasi mengion lebih memudaratkan dia daripada orang lain 247 00:16:51,595 --> 00:16:53,096 atau kanak-kanak lain. 248 00:16:54,890 --> 00:16:56,975 Awak perlu bawa dia ke Artifak. 249 00:16:57,059 --> 00:16:58,018 Kenapa? 250 00:16:59,394 --> 00:17:00,812 Bawa dia ke sana. 251 00:17:01,313 --> 00:17:02,189 Percayalah. 252 00:17:13,825 --> 00:17:19,122 Achaia tak tinggalkan kawan mereka. 253 00:17:33,261 --> 00:17:36,223 Saya bantu Harper! Sekarang bantu saya! 254 00:17:36,306 --> 00:17:38,350 Penuhi janji awak. 255 00:18:17,556 --> 00:18:19,599 Jangan berani 256 00:18:20,433 --> 00:18:23,562 letakkan benda itu dalam kepala dia! 257 00:18:23,645 --> 00:18:26,731 Itu bukan pilihan. Dengar tak? 258 00:18:31,444 --> 00:18:32,362 Tak apa. 259 00:18:39,411 --> 00:18:42,539 Ayah di sini, sayang. Ayah sayang kamu. 260 00:18:51,256 --> 00:18:52,424 Bagaimana sekarang? 261 00:19:11,359 --> 00:19:13,570 Penduduk Zakir dibunuh beramai-ramai. 262 00:19:13,653 --> 00:19:16,281 Mereka yang hidup bersembunyi di gua seperti haiwan. 263 00:19:16,364 --> 00:19:17,532 Tapi mereka takut kita? 264 00:19:17,616 --> 00:19:20,577 Bagaimana jika Iara bercakap benar? 265 00:19:20,660 --> 00:19:23,246 Achaia musnahkan seluruh planet! 266 00:19:23,330 --> 00:19:25,415 Kapal ini boleh musnahkan planet mereka. 267 00:19:30,629 --> 00:19:33,423 Okey. Mereka takut pada kita, jadi? 268 00:19:34,841 --> 00:19:38,261 Mereka ada emosi. Emosi itu mendorong mereka. 269 00:19:39,429 --> 00:19:42,515 Mereka takut, maksudnya mereka mungkin mahu bercakap. 270 00:19:42,599 --> 00:19:45,227 Diplomasi, bukan perang? Dengan mereka? 271 00:19:45,310 --> 00:19:46,561 Dalam pengalaman saya, 272 00:19:46,645 --> 00:19:49,522 penjenayah perang kejam pun ada sebab mereka. 273 00:19:49,606 --> 00:19:53,235 Semasa saya intip tentera bersenjata di Laut China Selatan, 274 00:19:53,318 --> 00:19:55,111 kita kenali mereka. 275 00:19:55,195 --> 00:19:58,448 Mereka lawan untuk lindungi keluarga, cara hidup. 276 00:19:58,949 --> 00:20:01,117 Tak. Ia bukan alasan, 277 00:20:01,618 --> 00:20:05,247 tapi penting memahami siapa dan kenapa awak lawan. 278 00:20:09,584 --> 00:20:10,543 William? 279 00:20:10,627 --> 00:20:13,713 Gelembung FTL kena hentaman serpihan Zakir. 280 00:20:13,797 --> 00:20:16,633 - Kita kena keluar dari medan puing ini. - Ia masih tebal. 281 00:20:16,716 --> 00:20:20,220 Kita tinggal di sini dan dimusnahkan atau kita mati mencuba. 282 00:20:23,181 --> 00:20:25,809 Cari tempat kukuh semua. 283 00:20:35,026 --> 00:20:38,113 Satu lagi serpihan besar bakal kena lingkaran FTL. 284 00:20:41,449 --> 00:20:43,702 Tak guna! Ini pasti teruk. 285 00:20:47,872 --> 00:20:49,958 Ada kegagalan struktur. 286 00:20:55,588 --> 00:20:58,341 Alirkan segalanya kepada gelembung FTL. 287 00:20:58,842 --> 00:21:00,677 Kita hampir berjaya! Bertahan! 288 00:21:05,307 --> 00:21:09,477 Keluar dari medan serpihan dalam lima, empat, tiga, 289 00:21:10,145 --> 00:21:12,063 dua, satu… 290 00:21:13,440 --> 00:21:14,649 Kita berjaya keluar. 291 00:21:29,998 --> 00:21:32,083 Selain serpihan terbenam, 292 00:21:32,167 --> 00:21:33,752 kebanyakan sisa planet 293 00:21:33,835 --> 00:21:36,463 beratus ribu kilometer jauhnya daripada kita. 294 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Syukurlah. 295 00:21:38,381 --> 00:21:42,135 Tanpa gelembung FTL, tentu kita senang disasar. 296 00:21:42,719 --> 00:21:44,846 Memang mudah Achaia sasar kita. 297 00:21:45,347 --> 00:21:47,057 Nampak kapal yang letupkan planet? 298 00:21:47,140 --> 00:21:48,433 Tidak. Tiada apa-apa. 299 00:21:50,185 --> 00:21:52,562 Mungkin mereka turut musnah. 300 00:21:53,063 --> 00:21:54,272 Mereka di luar sana. 301 00:21:55,148 --> 00:21:56,691 Mereka akan cari kita. 302 00:21:59,611 --> 00:22:01,696 Enjin FTL berfungsi dengan baik. 303 00:22:01,780 --> 00:22:03,490 Gelung luar saja rosak. 304 00:22:03,573 --> 00:22:04,657 Betapa teruk? 305 00:22:04,741 --> 00:22:07,994 Ia masih kukuh tapi salah satu tatasusunan perlu diganti. 306 00:22:08,078 --> 00:22:09,746 Anggap ia rantaian lampu. 307 00:22:09,829 --> 00:22:12,582 Rantaian tak rosak, cuma ada satu mentol terbakar. 308 00:22:12,665 --> 00:22:16,211 Saya dan Oliver akan gantikannya dan tutup lubang pada kapal. 309 00:22:16,294 --> 00:22:18,296 Kemudian kita boleh melompat ke Bumi. 310 00:22:18,797 --> 00:22:21,716 - Tiada cara buat dari dalam? - Setahu saya tidak. 311 00:22:58,211 --> 00:22:59,337 Saya buat silapkah? 312 00:23:01,089 --> 00:23:03,967 Hancurkan hidup awak? Saya syorkan awak untuk semua ini. 313 00:23:05,135 --> 00:23:07,470 Dubois minta pendapat awak. Awak berikannya. 314 00:23:09,556 --> 00:23:11,182 Saya tak salahkan awak. 315 00:23:13,017 --> 00:23:14,978 Lagipun, saya boleh menolak misi. 316 00:23:18,440 --> 00:23:19,441 Saya boleh. 317 00:23:23,319 --> 00:23:24,571 Erik benci saya? 318 00:23:25,613 --> 00:23:28,283 Awak, saya, Dubois. 319 00:23:30,076 --> 00:23:33,913 Saya cuma rasa bertanggungjawab. Awak boleh tengok anak awak… 320 00:23:33,997 --> 00:23:35,206 Tidak. Jangan. 321 00:23:36,749 --> 00:23:39,252 Saya nak selesaikan misi dan pulang. 322 00:23:44,090 --> 00:23:46,426 Tentu Dubois ada sebab, bukan? 323 00:23:47,135 --> 00:23:49,554 Arahkan William kejutkan kru Yerxa? 324 00:23:52,974 --> 00:23:53,808 Ya. 325 00:23:54,809 --> 00:23:55,727 Sudah tentu. 326 00:24:05,195 --> 00:24:08,448 Saya nak kata dah elok, tapi itu tak betul. 327 00:24:09,073 --> 00:24:13,536 William, koridor dah boleh ada tekanan di luar dek pemerhatian sekarang. 328 00:24:13,620 --> 00:24:14,454 Baiklah. 329 00:24:14,954 --> 00:24:16,789 Jika sudah, mari tolong saya. 330 00:24:16,873 --> 00:24:19,501 Tatasusun dah letak, tapi saya perlu pasang wayar semula. 331 00:24:19,584 --> 00:24:20,585 Baik, bos. 332 00:24:20,668 --> 00:24:22,212 Dalam perjalanan sekarang. 333 00:24:23,129 --> 00:24:25,340 Kapal dah ada tekanan dan stabil. 334 00:24:26,132 --> 00:24:30,303 Bagus. Kami akan siapkan. Masuk saja, kita boleh terus lompat. 335 00:24:42,232 --> 00:24:43,358 Apa? 336 00:24:45,026 --> 00:24:46,277 Kamu nampak ini? 337 00:24:47,862 --> 00:24:49,072 Saya hantar visual. 338 00:24:49,155 --> 00:24:51,407 Amaran. Objek berdekatan. 339 00:24:52,075 --> 00:24:53,868 Kapal Achaia menghampiri. 340 00:24:53,952 --> 00:24:56,412 August, Oliver, masuk sekarang. 341 00:24:56,496 --> 00:24:58,081 August, arah pukul sembilan. 342 00:25:03,753 --> 00:25:04,712 Kita perlu lompat. 343 00:25:05,547 --> 00:25:08,466 - Tak boleh. saya tak siap lagi. - August, masuk! 344 00:25:08,550 --> 00:25:09,926 Tolong lengahkan. 345 00:25:10,009 --> 00:25:12,595 Impuls penuh, tapi jarakkan sejauh boleh. 346 00:25:12,679 --> 00:25:13,638 Ya, Niko. 347 00:25:23,064 --> 00:25:24,816 Apa kerosakannya, William? 348 00:25:24,899 --> 00:25:26,484 Ia rosakkan dorongan impuls. 349 00:25:26,568 --> 00:25:28,403 Plasma mengalir keluar, 350 00:25:28,486 --> 00:25:31,239 dan tambatan untuk gelung FTL di luar talian. 351 00:25:32,073 --> 00:25:33,449 August, Oliver, 352 00:25:33,533 --> 00:25:35,910 masuk ke dalam kapal sekarang. 353 00:25:37,787 --> 00:25:40,456 Tali saya tersangkut. Saya tersekat. 354 00:25:40,540 --> 00:25:43,626 - Tak boleh bebaskan? - Hanya dengan memotongnya. 355 00:25:43,710 --> 00:25:46,879 - Oliver, tolong dia. - Saya pergi kepadanya sekarang. 356 00:25:48,131 --> 00:25:50,300 Tunggu, August. Saya hampir sampai. 357 00:25:55,013 --> 00:25:56,514 Saya tersekat. 358 00:26:00,310 --> 00:26:03,938 Saya akan potong tali dan kita kongsi udara sampai ke kapal. 359 00:26:04,022 --> 00:26:07,108 - Tidak. - Saya akan potong dalam kiraan tiga. 360 00:26:07,650 --> 00:26:11,154 Satu, dua, tiga. 361 00:26:14,240 --> 00:26:15,533 Ayuh. 362 00:26:17,285 --> 00:26:19,120 Ayuh. Keluar dari situ! 363 00:26:21,581 --> 00:26:22,790 Kita akan berjaya. 364 00:26:23,291 --> 00:26:26,961 Saya janji, August. Kita akan berjaya. 365 00:26:27,045 --> 00:26:28,296 Tunggu! Pegang… 366 00:27:09,796 --> 00:27:12,131 Mereka masih muda. 367 00:27:13,716 --> 00:27:15,677 Mereka tak patut berada di sini. 368 00:27:16,177 --> 00:27:19,389 Kita tak boleh lompat. Kita tak boleh guna enjin impuls. 369 00:27:21,474 --> 00:27:24,060 Kenapa Achaia tak musnahkan kita? 370 00:27:24,644 --> 00:27:28,147 Kita hanya boleh pasti dengan bertanya kepada mereka. 371 00:27:32,527 --> 00:27:35,947 Kita tak tahu apa akan berlaku jika Iara buat hubungan. 372 00:27:36,030 --> 00:27:38,825 Apa pendapat awak? Kod Morse? Isyarat asap? 373 00:27:38,908 --> 00:27:40,910 Kita perlu tahu apa mereka mahu. 374 00:27:40,993 --> 00:27:42,412 Bagaimana jika mereka mahu dia? 375 00:27:44,414 --> 00:27:46,374 Biar saya buat. Saya akan tolong. 376 00:27:48,418 --> 00:27:49,335 Yakah? 377 00:27:49,419 --> 00:27:51,754 Kita perlu jambatan. Biar saya buat. 378 00:27:51,838 --> 00:27:53,756 - Iara… - Saya memang jambatan. 379 00:28:01,305 --> 00:28:02,682 Mari kita mulakan. 380 00:28:14,610 --> 00:28:16,612 Mereka nak cakap tentang keamanan. 381 00:28:17,488 --> 00:28:18,698 Dengan awak. 382 00:28:30,460 --> 00:28:33,629 Boleh beritahu saya bagaimana anak saya? 383 00:28:37,341 --> 00:28:39,927 Saya dah buat silap! Tolong bawa dia balik! 384 00:28:40,011 --> 00:28:42,054 Saya perlu tahu keadaan anak saya! 385 00:28:42,138 --> 00:28:44,807 Beri saya tanda! Beri saya petanda! 386 00:28:44,891 --> 00:28:48,060 Beritahu saya dia okey! Apa-apa saja, tolonglah! 387 00:28:48,144 --> 00:28:50,021 Tolonglah. Tak guna! 388 00:28:55,860 --> 00:28:56,694 Jana? 389 00:28:58,988 --> 00:28:59,822 Jana! 390 00:29:00,782 --> 00:29:01,783 Jana! 391 00:29:03,910 --> 00:29:05,995 Jana? Tidak. Oh, Tuhan! 392 00:29:06,078 --> 00:29:08,414 Awak tak boleh buat begini kepada saya. Jana! 393 00:29:08,498 --> 00:29:10,082 Benarkan saya masuk semula! 394 00:29:10,166 --> 00:29:11,000 Erik Wallace? 395 00:29:11,083 --> 00:29:13,544 - Mereka ambil anak saya! - Seth Gage. 396 00:29:13,628 --> 00:29:15,755 Jabatan Keselamatan Dalam Negeri hantar saya. 397 00:29:15,838 --> 00:29:19,342 Saya tak peduli siapa awak! Mereka ambil anak saya! 398 00:29:19,425 --> 00:29:20,843 Sebab awak bawa dia masuk. 399 00:29:20,927 --> 00:29:24,013 Awak saja yang tahu cara buka pintu. Kami tak boleh tolong. 400 00:29:24,096 --> 00:29:27,767 Harper kata mereka akan selamatkan dia dan saya percayakan dia. 401 00:29:27,850 --> 00:29:31,145 Sekarang mereka ada Jana. Saya perlu bercakap dengan Harper. 402 00:29:31,229 --> 00:29:33,022 - Tak boleh. - Kenapa pula? 403 00:29:33,105 --> 00:29:34,106 Sebab dia dah tiada. 404 00:29:34,607 --> 00:29:37,985 Kami tak tahu lokasinya, siapa bersamanya atau jika dia diculik. 405 00:29:38,069 --> 00:29:40,238 Erik, mari kita bincang. 406 00:29:40,321 --> 00:29:42,448 - Saya tak boleh pergi. - Tidak. 407 00:29:42,990 --> 00:29:46,452 Kita ke khemah di sana. Fikir langkah seterusnya, okey? 408 00:29:47,328 --> 00:29:48,162 Ayuh. 409 00:29:54,335 --> 00:29:55,461 August. 410 00:29:56,337 --> 00:29:57,213 Oliver. 411 00:29:58,506 --> 00:29:59,340 Beauchamp. 412 00:30:00,967 --> 00:30:01,843 Sasha. 413 00:30:03,636 --> 00:30:06,764 Mereka sepatutnya berada di sini sekarang, tapi tidak. 414 00:30:07,557 --> 00:30:09,809 Tiada apa yang saya boleh katakan. 415 00:30:10,726 --> 00:30:14,146 Tiada kata-kata untuk melegakan keperitan 416 00:30:14,939 --> 00:30:16,899 yang kita rasai sekarang. 417 00:30:18,067 --> 00:30:22,697 Mereka askar dalam perang yang mati membuat pengorbanan utama, 418 00:30:23,489 --> 00:30:25,533 melindungi planet kita, 419 00:30:29,036 --> 00:30:31,831 nyawa dan kemanusiaan kita. 420 00:30:32,915 --> 00:30:36,794 Saya boleh beritahu kamu bahawa mereka tak mati sia-sia… 421 00:30:41,424 --> 00:30:43,217 sebab kita akan selesaikannya. 422 00:30:47,597 --> 00:30:49,015 Untuk rakan yang terkorban. 423 00:30:50,182 --> 00:30:52,059 Untuk rakan yang terkorban. 424 00:31:01,277 --> 00:31:03,946 Saya dah selesai imbas Gelung Achaia 425 00:31:04,572 --> 00:31:05,907 semampu yang boleh. 426 00:31:05,990 --> 00:31:07,158 Apa keadaannya? 427 00:31:07,241 --> 00:31:09,160 Saya kesan sesuatu yang menarik. 428 00:31:09,243 --> 00:31:11,787 Isyarat tenaga di seluruh kapal. 429 00:31:12,538 --> 00:31:13,748 Bacaan individu. 430 00:31:15,249 --> 00:31:16,250 Bentuk kehidupan? 431 00:31:16,334 --> 00:31:18,920 Bukan jenis yang kita biasa lihat. 432 00:31:19,003 --> 00:31:20,796 Tiada tanda biologi, 433 00:31:20,880 --> 00:31:25,509 atau seperti saya dan Iara berintegrasi dengan Salvare. 434 00:31:25,593 --> 00:31:29,639 Makhluk itu seolah-olah tak terikat dengan kapal Achaia. 435 00:31:29,722 --> 00:31:30,723 Berapa ramai? 436 00:31:31,307 --> 00:31:35,519 Tandanya tak menentu. Kadangkala sepuluh, 10,000. 437 00:31:38,481 --> 00:31:40,983 Kita boleh hantar orang lain. 438 00:31:41,067 --> 00:31:44,487 Achaia nak bercakap dengan saya di tempat mereka. 439 00:31:45,196 --> 00:31:46,864 Iara cukup jelas. 440 00:31:47,782 --> 00:31:49,492 Melainkan dia menipu. 441 00:31:50,326 --> 00:31:52,203 Dia takkan buat begitu. 442 00:31:53,204 --> 00:31:54,038 Tidak? 443 00:31:54,914 --> 00:31:55,873 Tentulah tidak. 444 00:31:57,375 --> 00:31:58,709 Awak ada bukti? 445 00:32:01,170 --> 00:32:02,380 Saya tahu. 446 00:32:03,381 --> 00:32:05,424 Tak. Awak tak tahu, William. 447 00:32:05,508 --> 00:32:08,928 Hakikat yang awak fikir awak tahu buat saya risau. 448 00:32:10,763 --> 00:32:13,015 Kesetiaan saya kepada kru ini, Niko. 449 00:32:13,683 --> 00:32:16,435 Diagnostik August mengesahkan kata-kata saya. 450 00:32:16,519 --> 00:32:20,356 Pengekodan saya bebas daripada pengaruh Achaia. 451 00:32:20,439 --> 00:32:21,691 Ya, tapi awak… 452 00:32:23,943 --> 00:32:26,654 Iara sebahagian daripada diri awak. 453 00:32:27,363 --> 00:32:28,739 Itu tak mengubah apa-apa. 454 00:32:28,823 --> 00:32:29,740 Ia ada ubah. 455 00:32:29,824 --> 00:32:31,200 Dah berubah pun. 456 00:32:33,160 --> 00:32:35,413 Saya tahu awak ambil berat tentang dia, 457 00:32:36,872 --> 00:32:38,541 tapi dia Achaia. 458 00:32:39,375 --> 00:32:40,501 Serta manusia. 459 00:32:42,670 --> 00:32:43,546 Serta saya. 460 00:32:44,964 --> 00:32:46,132 Dia berbahaya. 461 00:32:47,925 --> 00:32:49,760 Dia tak boleh kekal di sini. 462 00:32:58,227 --> 00:33:00,604 Saya risau awak akan jadi gila di sini. 463 00:33:01,564 --> 00:33:04,233 Apa maksud ruang fizikal untuk awak atau saya? 464 00:33:05,693 --> 00:33:07,611 Tolong duduk dengan saya. 465 00:33:25,713 --> 00:33:27,089 Saya betul nak tahu. 466 00:33:27,173 --> 00:33:29,341 Betul. Saya okey. 467 00:33:30,051 --> 00:33:33,054 - Mereka macam benci, tapi… - Saya tak fikir mereka benci saya. 468 00:33:33,137 --> 00:33:34,305 Mereka takut. 469 00:33:34,847 --> 00:33:38,642 Ketakutan mendorong mereka, manusia dan Achaia. 470 00:33:38,726 --> 00:33:40,227 Kita juga rasa takut. 471 00:33:41,437 --> 00:33:43,022 Hanya jika kita biarkan. 472 00:33:46,067 --> 00:33:47,318 Awak takut pada saya? 473 00:33:50,988 --> 00:33:51,906 Tidak. 474 00:34:15,513 --> 00:34:17,389 Awak fikir saya buat silap? 475 00:34:18,849 --> 00:34:20,851 Saya rasa awak dah buat keputusan. 476 00:34:25,689 --> 00:34:28,067 Kapal ini milik awak, Cas. 477 00:34:29,944 --> 00:34:34,323 Saya tiada nanti, lantik Richard sebagai pembantu. 478 00:34:34,406 --> 00:34:35,574 Awak akan kembali. 479 00:34:36,408 --> 00:34:38,577 Saya tahu, tapi jika ia gagal… 480 00:34:40,454 --> 00:34:41,747 dan saya tak kembali… 481 00:34:43,624 --> 00:34:44,917 awak perlu pergi. 482 00:34:46,210 --> 00:34:48,212 Kembali ke Bumi, beritahu mereka. 483 00:34:49,839 --> 00:34:52,091 - Misi. - Misi diutamakan. 484 00:34:53,175 --> 00:34:54,802 Jadi mari kita selesaikan misi ini. 485 00:34:55,302 --> 00:34:57,221 Mereka akan kejar kita, Cas. 486 00:34:57,805 --> 00:34:59,098 Mereka takkan berhenti. 487 00:34:59,181 --> 00:35:01,809 Mereka akan tembak kita, dan ia bukan amaran. 488 00:35:01,892 --> 00:35:04,812 Saya takut kehilangan semua orang. 489 00:35:06,480 --> 00:35:08,232 Saya tembak dulu. 490 00:35:10,025 --> 00:35:11,735 Saya yang buat keputusan itu. 491 00:35:12,987 --> 00:35:14,405 Itulah hakikatnya. 492 00:35:17,074 --> 00:35:18,325 Kita tak boleh lawan. 493 00:35:19,660 --> 00:35:21,036 Kita tak boleh lari. 494 00:35:23,497 --> 00:35:25,124 Jadi kita perlu berbincang. 495 00:35:26,750 --> 00:35:27,668 Dan dengar. 496 00:35:39,930 --> 00:35:40,848 Awak boleh. 497 00:38:19,131 --> 00:38:22,134 Terjemahan sari kata oleh Jasmine Izam