1 00:00:06,049 --> 00:00:08,843 Gli Achaia sono venuti qui come amici. 2 00:00:10,094 --> 00:00:14,140 Vogliono essere nostri amici. 3 00:00:26,319 --> 00:00:28,112 Zakir è stato distrutto. 4 00:00:32,158 --> 00:00:34,035 I detriti vengono verso di noi. 5 00:00:36,454 --> 00:00:38,915 Niko, i detriti ci colpiranno. 6 00:00:39,582 --> 00:00:41,334 Attiva l'FTL. Portaci via! 7 00:00:48,549 --> 00:00:50,760 Stiamo perdendo plasma dai motori. 8 00:00:51,636 --> 00:00:54,388 - Sono fuori dai sistemi. - Cas, Beauchamp. 9 00:00:54,472 --> 00:00:55,306 Subito. 10 00:00:56,182 --> 00:00:57,391 Beauchamp, ora! 11 00:01:12,532 --> 00:01:14,534 Lo scafo è stato compromesso. 12 00:01:14,617 --> 00:01:17,370 La bolla dell'FTL è all'89%. Non ce la faremo. 13 00:01:18,121 --> 00:01:22,583 L'esplosione principale ci colpirà tra cinque, quattro, tre, due, 14 00:01:22,667 --> 00:01:23,584 uno. 15 00:01:45,439 --> 00:01:49,318 Ho stabilizzato la Salvare bilanciando velocità e onda d'urto. 16 00:01:51,487 --> 00:01:52,321 Grazie. 17 00:01:54,824 --> 00:01:57,535 Ragazzi, ascoltate. Non siamo ancora al sicuro, 18 00:01:57,618 --> 00:01:58,995 ma siamo stabili. 19 00:01:59,620 --> 00:02:02,456 Danni allo scafo fuori dal ponte di osservazione. 20 00:02:02,540 --> 00:02:03,833 Cas, grazie a Dio. 21 00:02:04,333 --> 00:02:05,251 Sto bene. 22 00:02:05,918 --> 00:02:07,670 Dove cazzo è Beauchamp? 23 00:02:09,046 --> 00:02:10,923 Zakir è stato distrutto. 24 00:02:11,007 --> 00:02:14,510 Sono stati gli Achaia. E siamo intrappolati tra i detriti. 25 00:02:15,219 --> 00:02:17,346 La bolla dell'FTL ci tiene stabili, 26 00:02:17,430 --> 00:02:19,849 permettendoci di sfruttare l'onda d'urto. 27 00:02:20,600 --> 00:02:23,644 La nave è crivellata. Abbiamo perso Beauchamp. 28 00:02:31,861 --> 00:02:35,364 No. Era dietro di me. 29 00:02:35,448 --> 00:02:36,407 Lo so, Cas. 30 00:02:36,908 --> 00:02:40,036 Ma in questo momento dobbiamo mettere insieme le idee 31 00:02:40,119 --> 00:02:41,913 e capire come muoverci. 32 00:02:44,373 --> 00:02:45,583 Tutti alla mensa. 33 00:02:45,666 --> 00:02:48,127 - Come ci arrivi? - Facendo il giro lungo. 34 00:03:30,169 --> 00:03:33,673 La Salvare si trova in questo settore dell'onda d'urto. 35 00:03:33,756 --> 00:03:37,551 L'onda viaggia a 113 milioni di chilometri orari. 36 00:03:38,261 --> 00:03:41,889 Tra circa 9 ore e 46 minuti, l'onda dovrebbe disperdersi. 37 00:03:41,973 --> 00:03:43,599 Non ce le abbiamo. 38 00:03:43,683 --> 00:03:47,186 Ogni pezzo di Zakir che ci colpisce, degrada la bolla. 39 00:03:47,270 --> 00:03:48,938 Alla fine, cederà. 40 00:03:49,021 --> 00:03:51,732 Dobbiamo uscire dall'onda prima che accada. 41 00:03:51,816 --> 00:03:53,234 Anche subito, direi. 42 00:03:53,317 --> 00:03:55,403 Il campo di detriti è troppo fitto. 43 00:03:55,486 --> 00:03:58,823 Quando si diraderà abbastanza, potremo volare via. 44 00:03:58,906 --> 00:04:01,701 Dobbiamo potenziare la bolla il più possibile. 45 00:04:01,784 --> 00:04:03,202 - Fa' ciò che devi. - Ok. 46 00:04:04,745 --> 00:04:07,290 Se ci fosse una nave achaia ad aspettarci? 47 00:04:07,373 --> 00:04:09,500 Dovrebbero prima trovare la Salvare. 48 00:04:09,583 --> 00:04:14,046 Con le interferenze dell'onda, siamo un fiocco di neve in una valanga. 49 00:04:14,130 --> 00:04:15,715 A meno che non trovino me. 50 00:04:16,841 --> 00:04:19,552 Se quello che ho in testa fosse un segnalatore? 51 00:04:19,635 --> 00:04:20,553 Zayn? 52 00:04:20,636 --> 00:04:23,431 L'impianto si è infiltrato in tutto il cervello. 53 00:04:23,931 --> 00:04:27,310 Le sue oscillazioni neurali sono notevolmente amplificate. 54 00:04:27,393 --> 00:04:30,896 - Possiamo mitigarle? - Bernie e Oliver lavorano a un blocco 55 00:04:30,980 --> 00:04:35,359 che schermi le sue attività in uscita e quelle achaia in entrata. 56 00:04:36,235 --> 00:04:38,529 Tu non senti niente dall'impianto? 57 00:04:38,612 --> 00:04:41,490 Non ti dice di fare niente? Non ti controlla? 58 00:04:41,574 --> 00:04:45,119 No, niente. William ha cancellato tutto il codice achaia. 59 00:04:46,579 --> 00:04:49,248 Non è esattamente così. 60 00:04:50,875 --> 00:04:52,043 C'è qualcosa… 61 00:04:53,377 --> 00:04:55,629 qualcuno che devi vedere. 62 00:04:59,050 --> 00:05:00,760 Ciao. Piacere di conoscervi. 63 00:05:02,887 --> 00:05:05,264 Mi sembra quasi di conoscerti già. 64 00:05:05,348 --> 00:05:06,640 Com'è successo? 65 00:05:07,641 --> 00:05:11,187 Ho creato un tuo avatar per risolvere i nostri problemi, 66 00:05:11,854 --> 00:05:13,022 ma non è bastato. 67 00:05:13,731 --> 00:05:16,275 Lei non era abbastanza. 68 00:05:16,359 --> 00:05:20,154 Quindi, per renderla più viva, l'ho potenziata. 69 00:05:20,237 --> 00:05:23,199 - Con il codice achaia? - Com'è possibile? 70 00:05:23,282 --> 00:05:26,619 È solo una lingua. L'ho combinato con il nostro. 71 00:05:26,702 --> 00:05:29,497 E hai creato un'intelligenza artificiale aliena 72 00:05:30,039 --> 00:05:32,333 che ha accesso a tutta la nostra nave. 73 00:05:35,461 --> 00:05:38,798 Come comandante della Salvare, ti ordino di cancellarti. 74 00:05:38,881 --> 00:05:40,007 Non posso. 75 00:05:40,633 --> 00:05:41,759 Non puoi? 76 00:05:42,593 --> 00:05:43,594 Non voglio. 77 00:05:47,640 --> 00:05:50,017 So che la mia presenza qui è uno shock, 78 00:05:50,518 --> 00:05:54,146 ma tutto farei tranne mettere in pericolo la Salvare 79 00:05:54,230 --> 00:05:57,358 - o il suo equipaggio. - Tu hai dirottato l'astronave! 80 00:05:57,441 --> 00:05:59,485 Ci hai mandati verso un buco nero. 81 00:05:59,568 --> 00:06:03,322 - Non io. La codifica del mio impianto. - Che è dentro di te. 82 00:06:06,117 --> 00:06:07,118 E tu. 83 00:06:07,993 --> 00:06:09,537 - Sei compromesso? - No. 84 00:06:09,620 --> 00:06:12,581 Come puoi esserne certo? Hai veicolato il tutto. 85 00:06:13,624 --> 00:06:17,962 Tutto il codice che ho estratto da Sasha, l'ho trasferito in lei. 86 00:06:19,922 --> 00:06:22,842 Ho attivato controlli diagnostici multipli. 87 00:06:23,509 --> 00:06:25,219 Li farò ripetere ad August. 88 00:06:26,178 --> 00:06:27,346 Per sicurezza. 89 00:06:27,430 --> 00:06:30,850 Se non possiamo cancellarla, possiamo almeno contenerla? 90 00:06:31,642 --> 00:06:34,353 - Limitarne la portata? - L'ho già fatto. 91 00:06:45,114 --> 00:06:47,241 Non è necessario. 92 00:06:47,992 --> 00:06:49,368 È confinata qui. 93 00:06:50,202 --> 00:06:53,581 Non può più interagire con nessuno dei nostri sistemi. 94 00:06:55,416 --> 00:06:57,209 Mi dispiace. 95 00:07:08,512 --> 00:07:10,347 Doveva essere una ricognizione. 96 00:07:10,431 --> 00:07:13,851 Andare lì, vedere cosa volevano e tornare sulla Terra. 97 00:07:13,934 --> 00:07:17,938 - Qualcosa può sempre andare storto. - "Storto" è un eufemismo. 98 00:07:22,234 --> 00:07:24,153 Pensavo la bolla ci proteggesse. 99 00:07:24,236 --> 00:07:25,404 Lo sta facendo. 100 00:07:25,946 --> 00:07:28,240 Ed è questo che mi terrorizza. 101 00:07:29,783 --> 00:07:32,077 Cederà, è solo questione di tempo. 102 00:07:32,870 --> 00:07:35,498 E anche se ne usciamo vivi, poi che si fa? 103 00:07:35,581 --> 00:07:37,041 Torniamo sulla Terra. 104 00:07:37,833 --> 00:07:42,379 Terra? Gli Achaia ci troveranno prima di raggiungere la prossima stella. 105 00:07:42,463 --> 00:07:43,714 Mi serve un esperto. 106 00:07:45,799 --> 00:07:48,511 E hai aspettato fino ad ora a svegliarmi? 107 00:07:48,594 --> 00:07:51,138 Non eravamo in guerra, fino ad ora. 108 00:07:51,222 --> 00:07:52,973 Lo eravate, invece. 109 00:08:00,189 --> 00:08:03,609 La guerra è iniziata con l'impianto nel cervello di Sasha. 110 00:08:04,401 --> 00:08:08,531 Voglio parlare con questa nuova IA, magari può dirci qualcosa. 111 00:08:09,198 --> 00:08:10,032 Se obbedirà. 112 00:08:11,492 --> 00:08:13,536 Non esegue esattamente gli ordini. 113 00:08:15,120 --> 00:08:17,456 E William? Il suo codice è a posto? 114 00:08:17,540 --> 00:08:22,378 August sta eseguendo una diagnostica in cerca di infiltrazioni achaia. 115 00:08:22,461 --> 00:08:23,295 August? 116 00:08:24,630 --> 00:08:26,006 Abbiamo perso Dillon? 117 00:08:27,174 --> 00:08:30,261 - Dillon Conner è nel tubo. - Che cosa? 118 00:08:31,595 --> 00:08:32,972 Squadra tre. 119 00:08:33,764 --> 00:08:36,141 August Catawnee è l'ingegnere capo. 120 00:08:37,393 --> 00:08:38,310 È un problema? 121 00:08:39,562 --> 00:08:42,147 È che non me l'aspettavo. 122 00:08:45,401 --> 00:08:48,529 William ha agito in autonomia, per essere un computer. 123 00:08:48,612 --> 00:08:52,533 - È in continua evoluzione. - Tu dici "evoluzione", io dico "bug". 124 00:08:53,075 --> 00:08:57,079 Ma se questa nuova IA ci dirà qualcosa in più sugli Achaia, 125 00:08:57,830 --> 00:08:59,248 ne sarà valsa la pena. 126 00:09:00,291 --> 00:09:04,003 Andiamo. Devi idratarti e ci sono molte cose che devi sapere. 127 00:09:15,848 --> 00:09:18,434 E abbiamo finito. 128 00:09:26,233 --> 00:09:27,067 Perfetto. 129 00:09:28,277 --> 00:09:30,696 E c'è spazio per i capelli di Javier. 130 00:09:31,405 --> 00:09:33,365 - Senti chi parla. - Beh… 131 00:09:36,994 --> 00:09:37,828 No? 132 00:09:42,082 --> 00:09:43,000 Funzionerà? 133 00:09:45,169 --> 00:09:47,004 Non l'ho provato, ma dovrebbe. 134 00:09:48,922 --> 00:09:52,176 Ehi. Andrà tutto bene, ok? 135 00:09:52,259 --> 00:09:55,512 Cancelleremo gli Achaia dallo spazio, e poi dalla Terra. 136 00:09:56,263 --> 00:09:59,683 E poi, finalmente, potremo andare a un vero appuntamento. 137 00:10:00,225 --> 00:10:01,185 Uno normale. 138 00:10:01,268 --> 00:10:03,687 Tipo, in presenza di gravità. 139 00:10:07,691 --> 00:10:08,901 Portiamolo a Javier. 140 00:10:11,570 --> 00:10:12,571 Ok. 141 00:10:21,914 --> 00:10:24,249 Non dormo da 36 ore. 142 00:10:25,959 --> 00:10:28,087 Spero ci sia dello speed nel caffè. 143 00:10:29,171 --> 00:10:30,005 No. 144 00:10:31,256 --> 00:10:36,011 Avere un figlio è il modo migliore per allenarsi a lavorare senza dormire. 145 00:10:37,805 --> 00:10:39,348 A funzionare, almeno. 146 00:10:45,562 --> 00:10:49,858 È stata una tua idea che sostituissi io Yerxa al comando. 147 00:10:51,193 --> 00:10:53,445 Me l'ha detto Dubois prima di partire. 148 00:10:57,366 --> 00:10:59,201 È stata la cosa giusta. 149 00:11:00,077 --> 00:11:03,247 Se la Salvare è ancora in piedi è solo merito tuo. 150 00:11:03,330 --> 00:11:04,873 Non ho mai combattuto. 151 00:11:04,957 --> 00:11:08,836 Nemmeno io, prima di quel disastro nel Mar Cinese Meridionale. 152 00:11:10,212 --> 00:11:13,215 Eppure sono tornato a casa con una medaglia d'onore. 153 00:11:18,971 --> 00:11:21,306 - Cos'è? - Il tuo dream team. 154 00:11:21,390 --> 00:11:23,851 Mi ha chiesto Dubois di metterlo insieme. 155 00:11:23,934 --> 00:11:27,312 Nicole Martin, soccorritore, tre missioni all'attivo. 156 00:11:27,396 --> 00:11:31,066 Dominic Grey. Ha aiutato a codificare il programma missilistico 157 00:11:31,150 --> 00:11:35,070 e ha evitato che l'Y-2038 cancellasse tutti i nostri conti bancari. 158 00:11:35,154 --> 00:11:37,406 - Utile da conoscere. - Eh, sì. 159 00:11:39,032 --> 00:11:40,534 Una lista impressionante. 160 00:11:42,202 --> 00:11:46,623 Allora perché le diagnostiche le sta eseguendo un'hacker qualunque? 161 00:11:48,375 --> 00:11:51,295 - Mi è stato assegnato. - L'equipaggio di Yerxa? 162 00:11:51,378 --> 00:11:55,382 Nessuno aveva più esperienza di Ian e i suoi con la Salvare. 163 00:11:55,466 --> 00:11:57,301 Non per questo sono i migliori. 164 00:11:57,384 --> 00:12:00,721 Ne abbiamo passate davvero troppe 165 00:12:01,513 --> 00:12:05,684 - per permetterti di giudicarci così. - Ehi, non sto giudicando. 166 00:12:06,602 --> 00:12:07,686 Giuro, io… 167 00:12:09,188 --> 00:12:13,400 voglio solo capire perché Dubois ti abbia assegnato un team meno valido 168 00:12:13,484 --> 00:12:15,277 per una missione così vitale. 169 00:12:19,114 --> 00:12:23,410 SCANSIONE RETI NEURALI 170 00:12:48,101 --> 00:12:49,102 Javier. 171 00:12:50,521 --> 00:12:51,355 Javier. 172 00:12:54,274 --> 00:12:55,859 Scusa. Non ti ho sentito. 173 00:12:56,360 --> 00:12:57,319 Come va? 174 00:12:59,029 --> 00:13:03,367 Sto rivedendo le scansioni delle routine e delle subroutine di William. 175 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 Non ci sono tracce di codice achaia. 176 00:13:06,495 --> 00:13:08,288 Grazie a Dio. 177 00:13:08,789 --> 00:13:10,958 Grazie alla diagnostica umana. 178 00:13:13,418 --> 00:13:15,337 Volevo parlarti di una cosa. 179 00:13:16,463 --> 00:13:19,007 La nuova IA non accetta ordini. 180 00:13:19,091 --> 00:13:21,051 È William senza freno a mano. 181 00:13:22,678 --> 00:13:24,304 Vuoi che la cancelli? 182 00:13:25,347 --> 00:13:27,224 Mi chiedo se sia possibile. 183 00:13:29,476 --> 00:13:33,856 Il suo codice è invischiato in una miriade di sistemi della Salvare, 184 00:13:33,939 --> 00:13:36,650 soprattutto l'acceleratore di particelle 185 00:13:36,733 --> 00:13:37,985 e i motori FTL. 186 00:13:38,068 --> 00:13:40,404 Finisci con William e passa a lei. 187 00:13:40,487 --> 00:13:43,740 Non dico di cancellarla, ma vorrei avere questa opzione. 188 00:13:45,033 --> 00:13:46,785 Anch'io sono una minaccia. 189 00:13:49,663 --> 00:13:53,667 Se il tuo impianto resta dormiente, non ci saranno problemi. 190 00:13:55,127 --> 00:13:56,628 E se le cose cambiassero? 191 00:13:59,590 --> 00:14:01,174 Dovrò occuparmene. 192 00:14:03,635 --> 00:14:05,012 La missione prima di tutto. 193 00:14:11,977 --> 00:14:14,646 Conosci le Tre Leggi della Robotica di Asimov? 194 00:14:14,730 --> 00:14:15,564 Certo. 195 00:14:16,231 --> 00:14:17,733 Se un umano dà un ordine, 196 00:14:17,816 --> 00:14:20,903 un robot o qualsiasi altra forma di IA deve seguirlo, 197 00:14:21,528 --> 00:14:24,531 purché quell'ordine non danneggi altri umani. 198 00:14:24,615 --> 00:14:27,200 Sono le fondamenta etiche dell'IA. 199 00:14:27,284 --> 00:14:28,619 Grazie, William, 200 00:14:29,411 --> 00:14:30,495 ma vorrei che… 201 00:14:33,373 --> 00:14:34,541 Come ti chiami? 202 00:14:35,709 --> 00:14:37,127 Non ho un nome. 203 00:14:37,210 --> 00:14:38,670 E scegline uno. 204 00:14:39,254 --> 00:14:41,381 Quello che vuoi. È il tuo nome. 205 00:14:47,471 --> 00:14:48,305 Iara. 206 00:14:53,393 --> 00:14:55,437 E una forma che vi si abbini. 207 00:14:59,107 --> 00:15:01,276 Vuoi dirci che significa? 208 00:15:01,902 --> 00:15:04,363 Viene da un vecchio mito brasiliano. 209 00:15:04,446 --> 00:15:05,822 La Signora del Lago. 210 00:15:06,531 --> 00:15:07,616 Una sirena. 211 00:15:07,699 --> 00:15:09,368 Metà umana, metà no. 212 00:15:11,995 --> 00:15:14,539 Niko ti ha dato l'ordine di cancellarti. 213 00:15:16,208 --> 00:15:18,835 - Perché non l'hai fatto? - Suicidarmi? 214 00:15:18,919 --> 00:15:21,171 - Le Leggi di… - Non si applicano a me. 215 00:15:21,254 --> 00:15:22,798 - No? - No. 216 00:15:24,716 --> 00:15:25,842 Sono leggi umane, 217 00:15:26,969 --> 00:15:28,011 non achaia. 218 00:15:32,975 --> 00:15:34,810 Gli Achaia ci danno la caccia? 219 00:15:35,978 --> 00:15:36,937 Non lo so. 220 00:15:37,020 --> 00:15:38,397 Non siete in contatto? 221 00:15:38,480 --> 00:15:39,690 Non al momento. 222 00:15:39,773 --> 00:15:42,401 Poniamo che ci trovassero. Che succederebbe? 223 00:15:48,824 --> 00:15:51,159 Quando hai visto il manufatto su Zakir, 224 00:15:52,411 --> 00:15:53,829 cos'hai provato? 225 00:15:54,663 --> 00:15:55,747 Avevi paura? 226 00:15:55,831 --> 00:15:58,625 Iara, per favore. Sono loro a fare le domande. 227 00:15:58,709 --> 00:16:01,003 Sì, avevo paura. 228 00:16:03,130 --> 00:16:04,798 Hai paura degli Achaia 229 00:16:06,174 --> 00:16:08,135 e gli Achaia hanno paura di te. 230 00:16:08,885 --> 00:16:11,888 Hanno scoperto che la Salvare poteva distruggerli 231 00:16:11,972 --> 00:16:13,640 e sono impazziti di paura. 232 00:16:14,683 --> 00:16:17,227 Noi non friggiamo il cervello alla gente. 233 00:16:17,310 --> 00:16:20,188 No, voi fate esplodere un Manufatto 234 00:16:20,272 --> 00:16:22,315 senza essere stati provocati. 235 00:16:22,399 --> 00:16:25,402 Quindi, per risponderti, quando ci troveranno, 236 00:16:26,111 --> 00:16:28,822 dovremo dare loro delle spiegazioni. 237 00:16:39,458 --> 00:16:42,294 Sono così dispiaciuti. 238 00:16:42,377 --> 00:16:46,256 Ha un'anomalia genetica. 239 00:16:46,339 --> 00:16:49,968 Le radiazioni ionizzanti fanno più male a lei che agli altri. 240 00:16:51,595 --> 00:16:53,138 Che agli altri bambini. 241 00:16:54,890 --> 00:16:56,975 Devi portarla al Manufatto. 242 00:16:57,059 --> 00:16:58,018 Perché? 243 00:16:59,394 --> 00:17:00,812 Portala lì e basta. 244 00:17:01,313 --> 00:17:02,314 Fidati di me. 245 00:17:13,825 --> 00:17:19,122 Gli Achaia non abbandonano gli amici. 246 00:17:33,345 --> 00:17:38,475 Io ho aiutato Harper! Ora voi aiutate me! Rispettate l'accordo! 247 00:18:17,556 --> 00:18:19,599 Non vi azzardate 248 00:18:20,475 --> 00:18:23,562 a metterle nella testa una di quelle cose del cazzo! 249 00:18:23,645 --> 00:18:26,731 Non se ne parla. Mi sentite? 250 00:18:31,444 --> 00:18:32,362 Va tutto bene. 251 00:18:39,411 --> 00:18:42,539 Sono qui, tesoro. Ti voglio tanto bene. 252 00:18:51,256 --> 00:18:52,090 E adesso? 253 00:19:11,318 --> 00:19:13,236 I Zakir erano stati massacrati. 254 00:19:13,737 --> 00:19:16,364 I pochi rimasti si nascondevano come animali. 255 00:19:16,448 --> 00:19:19,159 - E avrebbero paura di noi? - Se fosse così? 256 00:19:19,242 --> 00:19:23,246 - Se Iara dicesse la verità? - Gli Achaia hanno distrutto un pianeta! 257 00:19:23,330 --> 00:19:25,457 E noi potremmo distruggere il loro. 258 00:19:30,629 --> 00:19:32,505 Ok, mettiamo che abbiano paura. 259 00:19:32,589 --> 00:19:33,423 Quindi? 260 00:19:34,841 --> 00:19:36,301 Hanno emozioni, 261 00:19:36,843 --> 00:19:38,386 emozioni che li guidano. 262 00:19:39,554 --> 00:19:42,515 Hanno paura. Potrebbero perfino voler parlare. 263 00:19:42,599 --> 00:19:45,227 Diplomazia invece che guerra? Con loro? 264 00:19:45,894 --> 00:19:49,522 Anche i peggiori criminali di guerra hanno le loro ragioni. 265 00:19:49,606 --> 00:19:53,235 Da infiltrato nelle forze armate nel Mar Cinese Meridionale, 266 00:19:53,318 --> 00:19:55,111 impari a conoscerli. 267 00:19:55,195 --> 00:19:58,281 Proteggono le loro famiglie, il loro stile di vita. 268 00:19:58,949 --> 00:20:01,034 No, non è una scusa, 269 00:20:01,618 --> 00:20:05,247 ma capire contro chi combatti e perché è fondamentale. 270 00:20:09,584 --> 00:20:10,543 William? 271 00:20:10,627 --> 00:20:13,713 La bolla ha subito un grosso colpo da un detrito. 272 00:20:13,797 --> 00:20:16,633 - Usciamo dal campo di detriti. - È troppo denso. 273 00:20:16,716 --> 00:20:20,262 O restiamo qui e ci fa a pezzi, o moriamo provandoci. 274 00:20:23,181 --> 00:20:25,809 Trovate il modo di ancorarvi saldamente. 275 00:20:35,026 --> 00:20:38,196 Un altro grosso pezzo di Zakir sta per colpirci. 276 00:20:41,449 --> 00:20:43,702 Cazzo. Sarà dura! 277 00:20:47,872 --> 00:20:49,958 Ravviso un cedimento strutturale. 278 00:20:55,588 --> 00:20:58,341 Reindirizza tutto il possibile verso la bolla. 279 00:20:58,842 --> 00:21:00,635 Ci siamo quasi. Resistete! 280 00:21:05,307 --> 00:21:09,477 Uscita dal campo di detriti tra cinque, quattro, tre, 281 00:21:10,145 --> 00:21:12,063 due, uno… 282 00:21:13,481 --> 00:21:14,607 Siamo fuori. 283 00:21:29,998 --> 00:21:33,793 Tranne piccoli detriti, la maggior parte dei resti di Zakir 284 00:21:33,877 --> 00:21:36,463 sono a centinaia di migliaia di chilometri. 285 00:21:36,546 --> 00:21:37,672 Grazie a Dio. 286 00:21:38,423 --> 00:21:40,884 Senza la protezione della bolla, 287 00:21:40,967 --> 00:21:42,135 saremmo inermi. 288 00:21:42,719 --> 00:21:44,763 Siamo inermi contro gli Achaia. 289 00:21:45,347 --> 00:21:48,600 - Tracce degli anelli che hanno inviato? - No, nessuna. 290 00:21:50,060 --> 00:21:51,978 L'esplosione li avrà annientati. 291 00:21:53,021 --> 00:21:54,022 Sono là fuori. 292 00:21:55,148 --> 00:21:56,691 E ci troveranno. 293 00:21:59,611 --> 00:22:03,531 - I motori funzionano bene. - È l'anello esterno che è danneggiato. 294 00:22:03,615 --> 00:22:04,657 Quant'è grave? 295 00:22:04,741 --> 00:22:08,119 La struttura ha retto, ma una delle matrici va sostituita. 296 00:22:08,203 --> 00:22:09,746 È come un filo di luci. 297 00:22:09,829 --> 00:22:12,582 Il filo funziona, ma una lampadina è bruciata. 298 00:22:12,665 --> 00:22:16,169 Oliver e io sostituiremo la matrice e ripareremo le falle. 299 00:22:16,252 --> 00:22:18,296 E potremo tornare verso la Terra. 300 00:22:18,838 --> 00:22:21,925 - Non si può fare dall'interno? - Non che io sappia. 301 00:22:58,211 --> 00:22:59,462 Ho fatto una cazzata? 302 00:23:01,047 --> 00:23:04,259 Ti ho rovinato la vita raccomandandoti per la missione? 303 00:23:05,135 --> 00:23:07,470 Dubois ha chiesto. Tu hai risposto. 304 00:23:09,556 --> 00:23:11,224 Non ce l'ho con te, Richard. 305 00:23:12,976 --> 00:23:14,352 Avrei potuto declinare. 306 00:23:18,481 --> 00:23:19,482 Avrei potuto. 307 00:23:23,319 --> 00:23:24,571 Erik mi odia? 308 00:23:25,613 --> 00:23:28,241 Te, me, Dubois. 309 00:23:30,118 --> 00:23:31,953 Mi sento responsabile. 310 00:23:32,036 --> 00:23:35,206 - Ora saresti con tua figlia… - No, smettila. 311 00:23:36,749 --> 00:23:39,252 Voglio solo finire e tornare a casa. 312 00:23:44,090 --> 00:23:46,426 Dubois doveva avere un motivo, no? 313 00:23:47,135 --> 00:23:49,512 Per svegliare l'equipaggio di Yerxa. 314 00:23:52,974 --> 00:23:53,808 Sì. 315 00:23:54,809 --> 00:23:55,727 Certo. 316 00:24:05,195 --> 00:24:08,448 Potrei dire che è come nuovo, ma sarebbe una bugia. 317 00:24:09,073 --> 00:24:13,119 William, pressurizza il corridoio fuori dall'Osservazione. 318 00:24:13,620 --> 00:24:14,454 Subito. 319 00:24:15,038 --> 00:24:16,789 Se hai fatto, dammi una mano. 320 00:24:16,873 --> 00:24:19,417 Sto finendo di collegare la matrice. 321 00:24:19,501 --> 00:24:20,585 Certo, capo. 322 00:24:20,668 --> 00:24:21,920 Sto arrivando. 323 00:24:23,129 --> 00:24:25,298 L'astronave si sta pressurizzando. 324 00:24:26,132 --> 00:24:30,261 Perfetto. Finiamo qui e appena saremo dentro, saltiamo. 325 00:24:42,232 --> 00:24:43,358 Cazzo. 326 00:24:45,026 --> 00:24:46,277 Lo state vedendo? 327 00:24:47,904 --> 00:24:49,072 Invio le immagini. 328 00:24:49,155 --> 00:24:51,407 Allarme! Allerta prossimità. 329 00:24:52,075 --> 00:24:53,868 Viene dritto verso di noi. 330 00:24:53,952 --> 00:24:56,412 August, Oliver, rientrate subito. 331 00:24:56,496 --> 00:24:58,081 August, alle tue nove. 332 00:25:03,753 --> 00:25:06,422 - Dobbiamo saltare. - Non ho finito. 333 00:25:06,506 --> 00:25:08,466 August, rientra subito. 334 00:25:08,550 --> 00:25:09,926 Niko, prendi tempo. 335 00:25:10,009 --> 00:25:12,595 Metti più distanza che puoi tra di noi. 336 00:25:12,679 --> 00:25:13,638 Sì, Niko. 337 00:25:23,064 --> 00:25:26,484 - Danni, William? - Ha danneggiato il sistema d'impulso. 338 00:25:26,568 --> 00:25:28,403 Stiamo perdendo plasma 339 00:25:28,486 --> 00:25:30,989 e l'attacco dell'anello esterno è offline. 340 00:25:32,073 --> 00:25:33,449 August, Oliver, 341 00:25:33,533 --> 00:25:35,910 portare subito il culo qui dentro! 342 00:25:37,787 --> 00:25:40,456 Si è incastrato il cordone, sono bloccata. 343 00:25:40,540 --> 00:25:43,626 - Non riesci a scastrarlo? - Non senza tagliare. 344 00:25:43,710 --> 00:25:46,879 - Oliver, portala via da lì. - Sto andando. 345 00:25:48,131 --> 00:25:50,341 Resisti, August. Ci sono quasi. 346 00:25:55,013 --> 00:25:56,514 Non riesco a liberarmi. 347 00:26:00,310 --> 00:26:03,938 Taglio il cordone e ci dividiamo il mio ossigeno. 348 00:26:04,022 --> 00:26:06,441 - Oliver, no. - Al mio tre, taglio. 349 00:26:07,650 --> 00:26:08,651 Uno, 350 00:26:09,277 --> 00:26:11,154 due, tre. 351 00:26:14,282 --> 00:26:15,575 Forza. 352 00:26:17,285 --> 00:26:19,120 Andatevene da lì, cazzo! 353 00:26:21,581 --> 00:26:22,749 Ce la faremo. 354 00:26:23,291 --> 00:26:25,418 Te lo prometto, August. 355 00:26:25,501 --> 00:26:26,961 Ce la faremo. 356 00:26:27,045 --> 00:26:28,296 Aspetta! Asp… 357 00:27:09,837 --> 00:27:11,714 Avevano tutta la vita davanti. 358 00:27:13,758 --> 00:27:15,677 Perché cazzo erano qui? 359 00:27:16,177 --> 00:27:19,806 Non possiamo saltare. Non possiamo usare i motori a impulso. 360 00:27:21,474 --> 00:27:24,060 Perché gli Achaia non ci hanno spazzati via? 361 00:27:24,644 --> 00:27:26,854 L'unico modo per saperlo per certo 362 00:27:26,938 --> 00:27:28,147 è chiedere a loro. 363 00:27:32,527 --> 00:27:35,947 Non sappiamo che può succedere stabilendo una connessione. 364 00:27:36,030 --> 00:27:38,825 Che suggerisci? Codice Morse? Segnali di fumo? 365 00:27:38,908 --> 00:27:40,910 Dobbiamo scoprire cosa vogliono. 366 00:27:40,993 --> 00:27:42,412 E se volessero lei? 367 00:27:44,414 --> 00:27:46,374 Lo faccio. Vi aiuterò. 368 00:27:48,418 --> 00:27:50,461 - Davvero? - Ci serve un ponte. 369 00:27:50,545 --> 00:27:52,630 - Posso essere io. - Iara… 370 00:27:52,714 --> 00:27:53,756 Lo sono già. 371 00:28:01,305 --> 00:28:02,682 O la va o la spacca. 372 00:28:14,610 --> 00:28:16,571 Vogliono discutere la pace, Niko. 373 00:28:17,530 --> 00:28:18,698 Con te. 374 00:28:30,543 --> 00:28:33,588 Potete dirmi come sta mia figlia? 375 00:28:37,216 --> 00:28:40,219 Sentite, ho fatto una cazzata, riportatela indietro! 376 00:28:40,303 --> 00:28:42,221 Devo sapere come sta mia figlia! 377 00:28:42,305 --> 00:28:46,100 Datemi un segno! Fatemi solo sapere che sta bene! 378 00:28:46,184 --> 00:28:48,144 Qualsiasi cosa, vi prego! 379 00:28:48,227 --> 00:28:49,312 Vi prego, io… 380 00:28:49,395 --> 00:28:50,229 Cazzo! 381 00:28:55,860 --> 00:28:56,694 Jana? 382 00:28:58,988 --> 00:28:59,822 Jana! 383 00:29:00,782 --> 00:29:01,783 Jana! 384 00:29:03,910 --> 00:29:05,995 Jana? No. Cristo santo! 385 00:29:06,078 --> 00:29:08,414 Non potete farmi questo! Jana! 386 00:29:08,498 --> 00:29:11,000 - Dovete farmi rientrare! - Erik Wallace? 387 00:29:11,083 --> 00:29:13,544 - Dovete farmi rientrare! - Seth Gage. 388 00:29:13,628 --> 00:29:15,755 Dipartimento di Sicurezza Nazionale. 389 00:29:15,838 --> 00:29:19,342 Non me ne frega un cazzo di chi sei! Hanno preso mia figlia! 390 00:29:19,425 --> 00:29:20,843 Ce l'ha portata lei. 391 00:29:20,927 --> 00:29:24,013 Lei è l'unico che può aprire quella porta. 392 00:29:24,096 --> 00:29:27,725 Harper mi ha detto che l'avrebbero salvata e io le ho creduto. 393 00:29:27,809 --> 00:29:29,143 E ora hanno Jana. 394 00:29:29,227 --> 00:29:31,145 Devo parlare con Harper. 395 00:29:31,229 --> 00:29:33,022 - Non può. - Perché cazzo no? 396 00:29:33,105 --> 00:29:34,106 Perché è sparita. 397 00:29:34,607 --> 00:29:38,110 Non sappiamo dove sia, con chi sia o se l'abbiano catturata. 398 00:29:38,194 --> 00:29:40,238 Forza, Erik. Andiamo a parlare. 399 00:29:40,321 --> 00:29:42,490 - Non posso andarmene. - Non serve. 400 00:29:42,990 --> 00:29:46,035 Andiamo in quella tenda laggiù a capire cosa fare. 401 00:29:47,328 --> 00:29:48,162 Andiamo. 402 00:29:54,335 --> 00:29:55,419 August, 403 00:29:56,337 --> 00:29:57,213 Oliver, 404 00:29:58,506 --> 00:29:59,423 Beauchamp, 405 00:30:00,967 --> 00:30:01,843 Sasha. 406 00:30:03,719 --> 00:30:06,639 Dovrebbero essere tutti qui, ma non lo sono. 407 00:30:07,557 --> 00:30:09,892 Non c'è niente che io possa dire. 408 00:30:10,726 --> 00:30:14,146 Non ci sono parole per alleviare il dolore 409 00:30:14,981 --> 00:30:16,899 che stiamo provando tutti. 410 00:30:18,067 --> 00:30:22,613 Erano soldati in guerra che hanno compiuto l'estremo sacrificio 411 00:30:23,489 --> 00:30:25,575 per proteggere il nostro pianeta… 412 00:30:29,036 --> 00:30:30,204 le nostre vite 413 00:30:30,830 --> 00:30:31,914 e l'umanità. 414 00:30:32,915 --> 00:30:36,794 Posso dirvi per certo che non sono morti invano… 415 00:30:41,382 --> 00:30:43,175 perché andremo fino in fondo. 416 00:30:47,597 --> 00:30:49,015 Ai nostri amici caduti. 417 00:30:50,391 --> 00:30:52,059 Ai nostri amici caduti. 418 00:31:01,277 --> 00:31:03,946 Ho completato le scansioni dell'anello achaia, 419 00:31:04,614 --> 00:31:05,907 per quanto ho potuto. 420 00:31:05,990 --> 00:31:09,160 - Di che si tratta? - Rilevo una cosa interessante. 421 00:31:09,243 --> 00:31:11,787 Segnali energetici in tutta la nave. 422 00:31:12,538 --> 00:31:13,748 Letture individuali. 423 00:31:15,249 --> 00:31:16,250 Forme di vita? 424 00:31:16,334 --> 00:31:18,961 Non nel modo in cui le riconosceremmo noi. 425 00:31:19,045 --> 00:31:20,796 Non sono firme biologiche, 426 00:31:20,880 --> 00:31:25,509 né sono integrate nell'astronave come me e Iara nella Salvare. 427 00:31:25,593 --> 00:31:29,639 In un certo senso, sono indipendenti dall'astronave. 428 00:31:29,722 --> 00:31:30,723 Quanti? 429 00:31:31,307 --> 00:31:35,686 Le firme entrano ed escono. Potrebbero essere dieci, come 10.000. 430 00:31:38,522 --> 00:31:40,983 Possiamo mandare qualcun altro. 431 00:31:41,067 --> 00:31:44,487 Hanno chiesto di parlare con me sulla loro astronave. 432 00:31:45,237 --> 00:31:46,781 Iara è stata chiara. 433 00:31:47,990 --> 00:31:49,492 A meno che non menta. 434 00:31:50,409 --> 00:31:52,203 Non lo farebbe. Non su questo. 435 00:31:53,204 --> 00:31:54,038 No? 436 00:31:54,914 --> 00:31:55,873 Certo che no. 437 00:31:57,375 --> 00:31:58,668 Hai delle prove? 438 00:32:01,212 --> 00:32:02,380 Lo so e basta. 439 00:32:03,422 --> 00:32:07,051 No, non lo sai, William. E il fatto che pensi di saperlo 440 00:32:07,885 --> 00:32:08,928 mi preoccupa. 441 00:32:10,763 --> 00:32:13,015 Io sono leale a questo equipaggio. 442 00:32:13,683 --> 00:32:16,435 La diagnosi di August l'ha confermato. 443 00:32:16,519 --> 00:32:20,356 Il mio codice è privo di influenze achaia. 444 00:32:20,439 --> 00:32:21,691 Sì, ma ora hai… 445 00:32:23,943 --> 00:32:26,654 Iara è una parte di te adesso. 446 00:32:27,363 --> 00:32:29,740 - Questo non cambia nulla. - Invece sì. 447 00:32:29,824 --> 00:32:31,200 Ed è già successo. 448 00:32:33,160 --> 00:32:35,413 Senti, so che ci tieni a lei, 449 00:32:36,956 --> 00:32:38,541 ma è achaia. 450 00:32:39,375 --> 00:32:40,501 E umana. 451 00:32:42,670 --> 00:32:43,546 E me. 452 00:32:44,964 --> 00:32:46,132 È pericolosa. 453 00:32:47,925 --> 00:32:49,760 Non può restare su questa nave. 454 00:32:58,227 --> 00:33:00,521 Temevo stessi impazzendo qui dentro. 455 00:33:01,564 --> 00:33:04,150 Che significa lo spazio fisico per noi? 456 00:33:05,693 --> 00:33:07,653 Siediti e unisciti a me. 457 00:33:25,713 --> 00:33:27,089 No, davvero, come stai? 458 00:33:27,173 --> 00:33:29,425 Sto bene. Davvero. 459 00:33:30,051 --> 00:33:33,054 - So che sembra che ti odino… - Non lo penso. 460 00:33:33,137 --> 00:33:34,346 Hanno paura. 461 00:33:34,930 --> 00:33:38,642 Sono mossi dalla paura. Tanto gli umani, quanto gli Achaia. 462 00:33:38,726 --> 00:33:40,227 Anche noi abbiamo paura. 463 00:33:41,437 --> 00:33:43,022 Se permettiamo che accada. 464 00:33:46,150 --> 00:33:47,318 Hai paura di me? 465 00:33:50,988 --> 00:33:51,906 No. 466 00:34:15,513 --> 00:34:17,389 Credi che io stia sbagliando. 467 00:34:18,891 --> 00:34:20,518 Credo tu abbia deciso. 468 00:34:25,689 --> 00:34:28,067 L'astronave è tua, Cas. 469 00:34:29,944 --> 00:34:31,904 Quando non ci sarò più, 470 00:34:33,155 --> 00:34:35,574 - scegli Richard come vice. - Tu tornerai. 471 00:34:36,408 --> 00:34:38,577 Sì, ma se andasse tutto a puttane… 472 00:34:40,454 --> 00:34:41,580 e io non… 473 00:34:43,624 --> 00:34:44,917 dovete andarvene. 474 00:34:46,210 --> 00:34:48,379 Tornate sulla Terra, avvertiteli. 475 00:34:49,839 --> 00:34:52,133 - La missione… - Viene prima di tutto. 476 00:34:53,175 --> 00:34:55,261 Quindi, portiamo a termine questa. 477 00:34:55,344 --> 00:34:57,221 Ci inseguiranno, Cas. 478 00:34:57,805 --> 00:34:59,098 Non si fermeranno! 479 00:34:59,181 --> 00:35:01,809 Ci spareranno, non sarà più un avvertimento 480 00:35:01,892 --> 00:35:04,687 e invece di perdere qualcuno, vi perderò tutti. 481 00:35:06,480 --> 00:35:08,190 Ho aperto io il fuoco. 482 00:35:10,109 --> 00:35:11,152 L'ho deciso io. 483 00:35:12,987 --> 00:35:14,405 Ed eccoci qui. 484 00:35:16,991 --> 00:35:18,409 Non possiamo combattere. 485 00:35:19,660 --> 00:35:21,036 Men che meno scappare. 486 00:35:23,539 --> 00:35:24,957 Quindi, dovremo parlare. 487 00:35:26,750 --> 00:35:27,751 E ascoltare. 488 00:35:39,889 --> 00:35:40,931 Sai cosa fare. 489 00:38:22,176 --> 00:38:26,764 Sottotitoli: Laura Liucci