1 00:00:06,049 --> 00:00:08,426 Οι Αχαιοί έχουν έρθει ως φίλοι. 2 00:00:10,053 --> 00:00:14,140 Θέλουν να είναι φίλοι μας. 3 00:00:26,319 --> 00:00:27,862 Το Ζακίρ καταστράφηκε. 4 00:00:32,116 --> 00:00:34,035 Τα συντρίμμια έρχονται πάνω μας. 5 00:00:36,412 --> 00:00:41,334 -Νίκο, τα συντρίμμια έρχονται πάνω μας! -Βάλτε μπρος τον κινητήρα! Φεύγουμε! 6 00:00:48,549 --> 00:00:50,760 Χάνουμε πλάσμα από τους κινητήρες ώσης. 7 00:00:51,636 --> 00:00:54,388 -Η ζημιά με απέκλεισε από τα συστήματα. -Κας, Μπίτσαμ. 8 00:00:54,472 --> 00:00:55,306 Αναλαμβάνω. 9 00:00:56,182 --> 00:00:57,391 Μπίτσαμ, τώρα! 10 00:01:12,532 --> 00:01:14,408 Το κύτος μας έχει βλάβη. 11 00:01:14,492 --> 00:01:17,370 Η ισχύς του κινητήρα είναι μόνο 89%. Αδύνατο το άλμα. 12 00:01:18,037 --> 00:01:23,417 Η κύρια έκρηξη θα μας φτάσει σε πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα. 13 00:01:45,439 --> 00:01:49,318 Έχω το Σαλβάρε στην ίδια ταχύτητα με το ωστικό κύμα για να σταθεροποιηθεί. 14 00:01:51,487 --> 00:01:52,321 Σ' ευχαριστώ. 15 00:01:54,824 --> 00:01:58,995 Ακούστε με. Δεν θα πω ότι είμαστε ασφαλείς, αλλά είμαστε σταθεροί. 16 00:01:59,620 --> 00:02:02,456 Το κύτος έχει διαρραγεί έξω από το παρατηρητήριο. 17 00:02:02,540 --> 00:02:03,833 Κας, δόξα τω Θεώ. 18 00:02:04,333 --> 00:02:05,251 Είμαι καλά. 19 00:02:05,918 --> 00:02:07,670 Πού είναι ο Μπίτσαμ, γαμώτο; 20 00:02:08,963 --> 00:02:10,923 Το Ζακίρ καταστράφηκε. 21 00:02:11,007 --> 00:02:14,510 Οι Αχαιοί το εξάλειψαν. Παγιδευτήκαμε μέσα στα συντρίμμια. 22 00:02:15,094 --> 00:02:19,140 Ο υπερφωτεινός προωθητήρας μάς σταθεροποιεί. Πάμε με το ωστικό κύμα. 23 00:02:20,600 --> 00:02:23,644 Συντρίμμια τρύπησαν το σκάφος. Χάσαμε τον Μπίτσαμ. 24 00:02:31,861 --> 00:02:35,364 Όχι. Ήταν ακριβώς πίσω μου. 25 00:02:35,448 --> 00:02:36,407 Το ξέρω, Κας. 26 00:02:36,908 --> 00:02:40,036 Όμως τώρα θέλω να βάλουμε όλοι τα δυνατά μας 27 00:02:40,119 --> 00:02:41,913 και να δούμε τι θα κάνουμε. 28 00:02:44,290 --> 00:02:45,583 Ραντεβού στην τραπεζαρία. 29 00:02:45,666 --> 00:02:47,960 -Πώς θα πας εκεί; -Από τον μακρύ δρόμο. 30 00:03:29,669 --> 00:03:33,673 Το Σαλβάρε βρίσκεται τώρα σε αυτόν τον τομέα του ωστικού κύματος. 31 00:03:33,756 --> 00:03:37,551 Το κύμα ταξιδεύει με 113.000.000 χιλιόμετρα την ώρα. 32 00:03:38,094 --> 00:03:41,889 Σε περίπου 9 ώρες και 46 λεπτά το κύμα λογικά θα διαλυθεί. 33 00:03:41,973 --> 00:03:43,557 Δεν έχουμε τόσο χρόνο. 34 00:03:43,641 --> 00:03:47,103 Ο προωθητήρας χαλά κι άλλο όποτε τον χτυπούν τα συντρίμμια. 35 00:03:47,186 --> 00:03:48,938 Εν τέλει θα πάψει να λειτουργεί. 36 00:03:49,021 --> 00:03:51,732 Πρέπει να βγούμε από το κύμα πριν συμβεί αυτό. 37 00:03:51,816 --> 00:03:55,111 -Τώρα είναι μια καλή στιγμή. -Τα συντρίμμια είναι πυκνά. 38 00:03:55,194 --> 00:03:58,823 Θα σκορπιστούν. Τότε θα πετάξουμε έξω. 39 00:03:58,906 --> 00:04:01,701 Θα ενισχύσουμε τον προωθητήρα όσο πάει. 40 00:04:01,784 --> 00:04:03,202 -Κάνε ό,τι πρέπει. -Έγινε. 41 00:04:04,870 --> 00:04:07,164 Κι αν μας περιμένει σκάφος Αχαιών; 42 00:04:07,248 --> 00:04:09,500 Πρώτα πρέπει να βρουν το Σαλβάρε. 43 00:04:09,583 --> 00:04:14,046 Το ωστικό κύμα προκαλεί τόση παρεμβολή που είμαστε σαν μια βελόνα στα άχυρα. 44 00:04:14,130 --> 00:04:15,715 Εκτός κι αν με εντοπίσουν. 45 00:04:16,882 --> 00:04:19,468 Κι αν αυτό στο κεφάλι μου είναι κάποιος πομπός; 46 00:04:19,552 --> 00:04:20,511 Ζέιν; 47 00:04:20,594 --> 00:04:23,431 Το εμφύτευμα έχει διεισδύσει στον εγκέφαλό του. 48 00:04:23,931 --> 00:04:27,435 Τα εγκεφαλικά κύματά του είναι πολύ πάνω από το φυσιολογικό. 49 00:04:27,518 --> 00:04:28,769 Μπορούν να σιγαστούν; 50 00:04:28,853 --> 00:04:30,771 Ο Μπέρνι κι ο Όλιβερ σχεδιάζουν ένα μπλοκ 51 00:04:30,855 --> 00:04:35,192 για να μην εκπέμπει ούτε να δέχεται επιρροή από τους Αχαιούς. 52 00:04:36,235 --> 00:04:38,446 Δεν νιώθεις κάτι από το εμφύτευμα; 53 00:04:38,529 --> 00:04:41,490 Δεν σου λέει να κάνεις πράγματα; Δεν σε ελέγχει; 54 00:04:41,574 --> 00:04:45,119 Όχι. Ο Γουίλιαμ διέγραψε όλον τον κώδικα των Αχαιών. 55 00:04:46,537 --> 00:04:49,206 Δεν είναι ακριβώς έτσι. 56 00:04:50,875 --> 00:04:55,504 Πρέπει να σας δείξω κάτι, ή μάλλον κάποια. 57 00:04:59,050 --> 00:05:00,760 Γεια. Χαίρω πολύ. 58 00:05:02,887 --> 00:05:05,264 Νιώθω σαν να σας ξέρω ήδη. 59 00:05:05,348 --> 00:05:06,640 Πώς συνέβη αυτό; 60 00:05:07,683 --> 00:05:11,145 Έφτιαξα ένα άβατάρ σου για να επεξεργαστώ τα θέματά μας, 61 00:05:11,771 --> 00:05:13,022 αλλά δεν ήταν αρκετό. 62 00:05:13,647 --> 00:05:16,275 Αυτή δεν ήταν αρκετή. 63 00:05:16,359 --> 00:05:20,154 Οπότε, για να την κάνω πιο ζωντανή, της έκανα μια επαύξηση. 64 00:05:20,237 --> 00:05:23,199 -Με τον κώδικα των Αχαιών; -Πώς είναι καν δυνατόν; 65 00:05:23,282 --> 00:05:26,619 Είναι απλώς μια γλώσσα. Τον συνδύασα με τον δικό μας. 66 00:05:26,702 --> 00:05:29,497 Δημιούργησες εξωγήινη τεχνητή νοημοσύνη 67 00:05:29,997 --> 00:05:32,166 που έχει πρόσβαση στο σκάφος μας. 68 00:05:35,461 --> 00:05:38,798 Ως διοικήτρια του Σαλβάρε σε διατάζω να αυτοδιαγραφείς. 69 00:05:38,881 --> 00:05:40,007 Δεν μπορώ. 70 00:05:40,633 --> 00:05:41,759 Δεν μπορείς; 71 00:05:42,635 --> 00:05:43,636 Δεν θέλω. 72 00:05:47,640 --> 00:05:50,017 Ξέρω ότι η παρουσία μου εδώ σας σοκάρει, 73 00:05:50,518 --> 00:05:52,561 αλλά το τελευταίο που θα έκανα 74 00:05:52,645 --> 00:05:54,939 είναι να εκθέσω σε κίνδυνο το Σαλβάρε. 75 00:05:55,022 --> 00:05:59,485 Υφάρπαξες το σκάφος. Πήγες να μας ρίξεις σε μια μαύρη τρύπα. 76 00:05:59,568 --> 00:06:03,322 -Όχι εγώ, αλλά ο κώδικας στο εμφύτευμα. -Που βρίσκεται μέσα σου. 77 00:06:06,117 --> 00:06:07,118 Κι εσύ. 78 00:06:07,993 --> 00:06:09,537 -Σε ελέγχουν; -Όχι. 79 00:06:09,620 --> 00:06:12,498 Πώς είσαι σίγουρος; Ήσουν αγωγός. 80 00:06:13,624 --> 00:06:16,627 Όλος ο κώδικας που έβγαλα από το εμφύτευμα του Σάσα 81 00:06:16,710 --> 00:06:17,962 μεταφέρθηκε σ' αυτή. 82 00:06:19,922 --> 00:06:22,842 Διεξάγω πολλούς διαγνωστικούς ελέγχους. 83 00:06:23,509 --> 00:06:25,302 Η Όγκουστ θα ξανακάνει έλεγχο. 84 00:06:26,137 --> 00:06:27,346 Για παν ενδεχόμενο. 85 00:06:27,430 --> 00:06:30,850 Αφού δεν διαγράφεται, μπορούμε έστω να την απομονώσουμε; 86 00:06:31,642 --> 00:06:34,353 -Να την περιορίσουμε; -Ήδη το έκανα. 87 00:06:45,072 --> 00:06:47,241 Αυτό είναι τελείως περιττό. 88 00:06:47,950 --> 00:06:49,368 Εγκλείεται εκεί μέσα. 89 00:06:50,161 --> 00:06:53,414 Πλέον δεν έχει διασύνδεση με τα συστήματα του σκάφους. 90 00:06:55,332 --> 00:06:57,209 Λυπάμαι. 91 00:07:08,554 --> 00:07:10,264 Ήταν αποστολή αναγνώρισης. 92 00:07:10,347 --> 00:07:13,851 Πάμε στο αστέρι. Αναφέρουμε στη Γη τι θέλουν οι Αχαιοί. 93 00:07:13,934 --> 00:07:15,603 Ξέραμε ότι ίσως κλιμακωθεί. 94 00:07:16,187 --> 00:07:17,688 Και λίγα λες. 95 00:07:22,193 --> 00:07:24,153 Δεν μας προστάτευε ο προωθητήρας; 96 00:07:24,236 --> 00:07:28,324 Το κάνει. Κι αυτό θα έπρεπε να σε τρομάζει γιατί εμένα με τρομοκρατεί. 97 00:07:29,783 --> 00:07:32,077 Είναι θέμα χρόνο να χαλάσει. 98 00:07:32,870 --> 00:07:35,498 Και να περάσουμε το ωστικό κύμα, τι θα γίνει; 99 00:07:35,581 --> 00:07:37,041 Πάμε πίσω στη Γη. 100 00:07:37,791 --> 00:07:40,294 Δεν θα φτάσουμε καν στο πλησιέστερο σύστημα 101 00:07:40,377 --> 00:07:42,379 χωρίς να μας κυνηγήσουν οι Αχαιοί. 102 00:07:42,463 --> 00:07:43,589 Θέλω έναν ειδικό. 103 00:07:45,716 --> 00:07:48,552 Περίμενες ως τώρα για να με βγάλεις από τη Στάση; 104 00:07:48,636 --> 00:07:51,138 Δεν είχαμε πόλεμο ως τώρα. 105 00:07:51,222 --> 00:07:52,973 Είχατε, απλώς δεν το ξέρατε. 106 00:08:00,189 --> 00:08:03,609 Ξεκίνησε τη μέρα που έβαλαν το εμφύτευμα στον Σάσα. 107 00:08:04,401 --> 00:08:06,987 Πρώτα θα μιλήσω με τη νέα τεχνητή νοημοσύνη. 108 00:08:07,071 --> 00:08:10,032 -Να μάθω ό,τι πληροφορίες μπορώ. -Αν συμμορφωθεί. 109 00:08:11,492 --> 00:08:13,536 Δεν υπακούει πολύ στις εντολές. 110 00:08:15,120 --> 00:08:17,456 Είναι εντάξει ο κώδικας του Γουίλιαμ; 111 00:08:17,540 --> 00:08:22,378 Η Όγκουστ κάνει πλήρη διαγνωστικό έλεγχο για ίχνη διείσδυσης των Αχαιών. 112 00:08:22,461 --> 00:08:26,006 Η Όγκουστ; Χάσαμε τον Ντίλον Κόνερ; 113 00:08:27,258 --> 00:08:29,051 Αυτός είναι ασφαλής στη Στάση. 114 00:08:29,134 --> 00:08:30,261 Στη Στάση; 115 00:08:31,554 --> 00:08:32,972 Είναι στην ομάδα τρία. 116 00:08:33,722 --> 00:08:38,310 Η Όγκουστ Κατόνι είναι η επικεφαλής μηχανικός. Υπάρχει πρόβλημα; 117 00:08:39,562 --> 00:08:42,147 Ξαφνιάζομαι λίγο. 118 00:08:45,401 --> 00:08:48,445 Ο Γουίλιαμ έπραξε αυτόνομα για υπολογιστή διαχείρισης σκάφους. 119 00:08:48,529 --> 00:08:52,575 -Ο κώδικάς του εξελίσσεται. -Θα το χαρακτήριζα σχεδιαστικό ελάττωμα. 120 00:08:53,075 --> 00:08:56,954 Αλλά αν αποσπάσουμε πληροφορίες από τη νέα τεχνητή νοημοσύνη, 121 00:08:57,830 --> 00:08:59,248 τότε ίσως άξιζε. 122 00:09:00,291 --> 00:09:04,086 Πάμε να ενυδατωθείς και να ενημερωθείς. Έχουμε να πολλά να πούμε. 123 00:09:15,764 --> 00:09:18,434 Εδώ είμαστε. 124 00:09:26,233 --> 00:09:27,067 Ταιριάζει. 125 00:09:28,277 --> 00:09:30,779 Με αρκετό χώρο για τα μαλλιά του Χάβιε. 126 00:09:31,363 --> 00:09:33,365 -Κοίτα ποιος μιλάει. -Εννοώ… 127 00:09:36,994 --> 00:09:37,828 Όχι; 128 00:09:42,082 --> 00:09:43,000 Θα πετύχει; 129 00:09:45,252 --> 00:09:47,588 Δεν το άνοιξα ακόμα, αλλά λογικά ναι. 130 00:09:48,881 --> 00:09:52,176 Άκου, θα είμαστε μια χαρά. Εντάξει; 131 00:09:52,259 --> 00:09:55,804 Θα εξαλείψουμε τους Αχαιούς από το διάστημα, μετά από τη Γη. 132 00:09:55,888 --> 00:09:59,683 Και μετά θα βγούμε ένα κανονικό ραντεβού. 133 00:10:00,184 --> 00:10:01,185 Περίπου κανονικό. 134 00:10:01,268 --> 00:10:03,562 Με πραγματική βαρύτητα. 135 00:10:07,566 --> 00:10:08,901 Ας το πάμε στον Χάβιε. 136 00:10:11,570 --> 00:10:12,571 Εντάξει. 137 00:10:21,914 --> 00:10:24,166 Έχω να κοιμηθώ 36 ώρες. 138 00:10:26,001 --> 00:10:28,253 Ελπίζω ο καφές να έχει μεταμφεταμίνες. 139 00:10:29,171 --> 00:10:30,005 Όχι. 140 00:10:31,256 --> 00:10:36,011 Η μητρότητα είναι ο καλύτερος τρόπος να μάθεις να δουλεύεις χωρίς ύπνο. 141 00:10:37,721 --> 00:10:39,223 Ή έστω να λειτουργείς. 142 00:10:45,562 --> 00:10:49,858 Ήταν δική σου ιδέα να αναλάβω την αποστολή από τον Γίρξα. 143 00:10:51,318 --> 00:10:53,445 Μου το είπε η Ντιμπουά πριν φύγουμε. 144 00:10:57,366 --> 00:10:59,201 Ακόμα εμμένω στην εισήγησή μου. 145 00:11:00,077 --> 00:11:03,247 Μόνο χάρη σε εσένα στέκεται ακόμα αυτό το σκάφος. 146 00:11:03,330 --> 00:11:04,832 Δεν έχω ξαναμπεί σε μάχη. 147 00:11:04,915 --> 00:11:08,836 Κι εγώ δεν είχα πολεμήσει πριν τον χαμό στη Νότια Σινική Θάλασσα. 148 00:11:10,212 --> 00:11:13,215 Κι όμως, μετά από χρόνια γύρισα παρασημοφορημένος. 149 00:11:18,971 --> 00:11:21,348 -Τι είναι αυτό; -Η ομάδα των ονείρων σου. 150 00:11:21,432 --> 00:11:23,851 Μου τη ζήτησε η Ντιμπουά για σένα. 151 00:11:23,934 --> 00:11:26,770 Νικόλ Μάρτιν, στρατιωτική ιατρός. Τρεις αποστολές. 152 00:11:27,354 --> 00:11:30,524 Ντόμινικ Γκρέι. Κωδικοποίησε τους πυραύλους της χώρας. 153 00:11:30,607 --> 00:11:35,070 Στην κρίση του έτους 2038 φρόντισε να μη σβηστούν οι τραπεζικοί λογαριασμοί. 154 00:11:35,154 --> 00:11:37,406 -Μια χρήσιμη γνωριμία. -Ναι. 155 00:11:39,032 --> 00:11:40,534 Εντυπωσιακή λίστα. 156 00:11:42,202 --> 00:11:46,331 Τότε γιατί κάποια άσχετη χάκερ κάνει τον διαγνωστικό έλεγχο; 157 00:11:48,375 --> 00:11:51,295 -Ξύπνησα το πλήρωμα που μου ανέθεσαν. -Του Γίρξα; 158 00:11:51,378 --> 00:11:55,382 Ο Ίαν και το πλήρωμά του είχαν μεγαλύτερη εμπειρία με το Σαλβάρε. 159 00:11:55,466 --> 00:12:00,721 -Δεν σημαίνει ότι είναι οι καλύτεροι. -Έχουμε περάσει πάρα πολλά. 160 00:12:01,513 --> 00:12:03,515 Δεν θα μας κρίνεις εσύ. 161 00:12:03,599 --> 00:12:05,684 Στάσου. Δεν σας κρίνω. 162 00:12:06,602 --> 00:12:07,686 Το ορκίζομαι. 163 00:12:09,188 --> 00:12:13,400 Απλώς απορώ γιατί η Ντιμπουά σού φόρτωσε ένα άχρηστο πλήρωμα 164 00:12:13,484 --> 00:12:15,277 σε μια τόσο κρίσιμη αποστολή. 165 00:12:19,114 --> 00:12:23,410 ΣΑΡΩΣΗ ΝΕΥΡΩΝΙΚΟΥ ΔΙΚΤΥΟΥ 166 00:12:48,101 --> 00:12:49,102 Χάβιε. 167 00:12:50,521 --> 00:12:51,355 Χάβιε. 168 00:12:54,233 --> 00:12:55,651 Συγγνώμη. Δεν σε άκουσα. 169 00:12:56,360 --> 00:12:57,319 Πώς πάει; 170 00:12:59,029 --> 00:13:03,367 Εξετάζω σαρώσεις των λειτουργιών και των υπολειτουργιών του Γουίλιαμ. 171 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 Δεν βλέπω ίχνη κρυμμένου κώδικα Αχαιών. 172 00:13:06,495 --> 00:13:08,705 Δόξα τω Θεώ για τα μικρά θαύματα. 173 00:13:08,789 --> 00:13:10,958 Δόξα στα ανθρώπινα διαγνωστικά. 174 00:13:13,418 --> 00:13:15,337 Ήθελα να σου μιλήσω για κάτι. 175 00:13:16,380 --> 00:13:19,007 Η νέα τεχνητή νοημοσύνη δεν δέχεται εντολές. 176 00:13:19,091 --> 00:13:21,051 Είναι ο Γουίλιαμ χωρίς δικλείδες ασφαλείας. 177 00:13:22,719 --> 00:13:24,304 Μου ζητάς να τη διαγράψω; 178 00:13:25,305 --> 00:13:27,307 Σε ρωτάω αν μπορείς καν. 179 00:13:29,351 --> 00:13:33,856 Ο κώδικάς της είναι ενσωματωμένος στα συστήματα του Σαλβάρε. 180 00:13:33,939 --> 00:13:37,985 Το κυρίως πρόβλημα είναι ο επιταχυντής σωματιδίων κι οι κινητήρες. 181 00:13:38,068 --> 00:13:40,612 Μετά τον Γουίλιαμ είναι προτεραιότητά σου. 182 00:13:40,696 --> 00:13:43,532 Δεν λέω ότι θα τη διαγράψω, αλλά θέλω να μπορώ. 183 00:13:45,033 --> 00:13:46,785 Και η απειλή που αποτελώ εγώ; 184 00:13:49,663 --> 00:13:53,667 Αν πιάσει το μαραφέτι και το εμφύτευμά σου μείνει αδρανές, δεν έχουμε θέμα. 185 00:13:55,127 --> 00:13:56,420 Κι αν κάτι αλλάξει; 186 00:13:59,506 --> 00:14:01,174 Θα αναγκαστώ να το χειριστώ. 187 00:14:03,594 --> 00:14:05,012 Προέχει η αποστολή. 188 00:14:12,477 --> 00:14:15,564 -Ξέρεις τους Τρεις Νόμους της Ρομποτικής; -Φυσικά. 189 00:14:16,231 --> 00:14:17,733 Ο άνθρωπος δίνει εντολή, 190 00:14:17,816 --> 00:14:20,903 το ρομπότ ή άλλη τεχνητή νοημοσύνη την ακολουθεί, 191 00:14:21,528 --> 00:14:24,114 αρκεί να μη βλάπτει άλλους ανθρώπους. 192 00:14:24,615 --> 00:14:27,200 Τα ηθικά θεμέλια της τεχνητής νοημοσύνης. 193 00:14:27,284 --> 00:14:28,619 Ευχαριστώ, Γουίλιαμ, 194 00:14:29,411 --> 00:14:30,495 αλλά θα ήθελα… 195 00:14:33,373 --> 00:14:34,541 Πώς σε λένε; 196 00:14:35,709 --> 00:14:37,127 Δεν έχω όνομα. 197 00:14:37,210 --> 00:14:38,670 Τότε διάλεξε ένα. 198 00:14:38,754 --> 00:14:42,007 Ό,τι θέλεις. Στο κάτω κάτω, δικό σου είναι το όνομα. 199 00:14:47,471 --> 00:14:48,305 Ιάρα. 200 00:14:53,393 --> 00:14:55,020 Και μια ταιριαστή μορφή. 201 00:14:59,024 --> 00:15:01,276 Θα μας πεις τι σημαίνει αυτό το όνομα; 202 00:15:01,860 --> 00:15:04,363 Είναι από έναν παλιό βραζιλιάνικο μύθο. 203 00:15:04,446 --> 00:15:05,614 Η Κυρά της Λίμνης. 204 00:15:06,490 --> 00:15:07,616 Μια γοργόνα. 205 00:15:07,699 --> 00:15:09,368 Μισή άνθρωπος, μισή όχι. 206 00:15:11,995 --> 00:15:14,539 Η Νίκο σού έδωσε εντολή να αυτοδιαγραφείς. 207 00:15:16,124 --> 00:15:18,835 -Γιατί δεν το έκανες; -Γιατί δεν αυτοκτόνησα; 208 00:15:18,919 --> 00:15:21,171 -Βάσει των νόμων του Ασίμοφ… -Δεν ισχύουν. 209 00:15:21,254 --> 00:15:22,798 -Όχι; -Όχι. 210 00:15:24,716 --> 00:15:27,803 Είναι νόμοι των ανθρώπων, όχι των Αχαιών. 211 00:15:32,975 --> 00:15:34,810 Μας κυνηγούν οι Αχαιοί; 212 00:15:35,978 --> 00:15:36,937 Δεν ξέρω. 213 00:15:37,020 --> 00:15:38,397 Δεν έχετε επαφή; 214 00:15:38,480 --> 00:15:39,731 Όχι επί του παρόντος. 215 00:15:39,815 --> 00:15:42,401 Ας πούμε ότι μας βρίσκουν. Τι γίνεται τότε; 216 00:15:48,824 --> 00:15:51,034 Όταν είδες το Αντικείμενο στο Ζακίρ, 217 00:15:52,327 --> 00:15:53,412 τι ένιωσες; 218 00:15:54,663 --> 00:15:55,747 Φοβήθηκες; 219 00:15:55,831 --> 00:15:58,625 Ιάρα, σε παρακαλώ. Αυτοί κάνουν τις ερωτήσεις. 220 00:15:58,709 --> 00:16:01,003 Ναι. Φοβήθηκα. 221 00:16:03,130 --> 00:16:04,798 Εσύ φοβάσαι τους Αχαιούς 222 00:16:06,174 --> 00:16:08,135 και οι Αχαιοί φοβούνται εσένα. 223 00:16:08,844 --> 00:16:13,640 Όταν έμαθαν τι καταστροφή μπορεί να προκαλέσει το σκάφος, τρομοκρατήθηκαν. 224 00:16:14,599 --> 00:16:17,227 Δεν πειράζουμε εμείς ξένους εγκεφάλους. 225 00:16:17,310 --> 00:16:21,815 Όχι, εσείς ανατινάξατε τελείως απρόκλητα ένα Αντικείμενο από κάποιον πλανήτη. 226 00:16:21,898 --> 00:16:25,402 Άρα, για να σου απαντήσω, όταν μας βρουν οι Αχαιοί, 227 00:16:26,111 --> 00:16:28,822 θα πρέπει να δώσουμε μερικές εξηγήσεις. 228 00:16:39,458 --> 00:16:42,294 Λυπούνται πάρα πολύ. 229 00:16:42,377 --> 00:16:46,256 Έχει μια γενετική ανωμαλία. 230 00:16:46,339 --> 00:16:49,968 Η ιονίζουσα ακτινοβολία τη βλάπτει πιο πολύ από τους άλλους. 231 00:16:51,553 --> 00:16:53,221 Πιο πολύ από τα άλλα παιδιά. 232 00:16:54,890 --> 00:16:56,975 Πρέπει να την πας στο Αντικείμενο. 233 00:16:57,059 --> 00:16:58,018 Γιατί; 234 00:16:59,394 --> 00:17:02,189 Απλώς πήγαινέ την εκεί. Εμπιστέψου με. 235 00:17:13,825 --> 00:17:19,122 Οι Αχαιοί δεν εγκαταλείπουν τους φίλους τους. 236 00:17:33,261 --> 00:17:38,350 Βοήθησα τη Χάρπερ! Τώρα βοηθήστε με εσείς και τηρήστε τη συμφωνία! 237 00:18:17,556 --> 00:18:23,603 Μην τολμήσετε να βάλετε στο κεφάλι της ένα από εκείνα τα γαμημένα μαραφέτια! 238 00:18:23,687 --> 00:18:26,523 Αυτό δεν αποτελεί επιλογή. Μ' ακούτε; 239 00:18:31,444 --> 00:18:32,445 Όλα θα πάνε καλά. 240 00:18:39,411 --> 00:18:42,539 Είμαι εδώ, μωρό μου. Σ' αγαπώ πολύ. 241 00:18:51,214 --> 00:18:52,174 Τι γίνεται τώρα; 242 00:19:11,359 --> 00:19:13,570 Οι κάτοικοι του Ζακίρ σφαγιάστηκαν. 243 00:19:13,653 --> 00:19:17,532 Οι επιζήσαντες κρύβονταν σε σπηλιές σαν ζώα. Όμως μας φοβούνται; 244 00:19:17,616 --> 00:19:20,577 Κι αν όντως είναι έτσι; Αν η Ιάρα λέει την αλήθεια; 245 00:19:20,660 --> 00:19:23,246 Οι Αχαιοί κατέστρεψαν έναν πλανήτη. 246 00:19:23,330 --> 00:19:25,540 Αυτό το σκάφος ίσως καταστρέψει τον δικό τους. 247 00:19:30,629 --> 00:19:33,340 Εντάξει. Μας φοβούνται λοιπόν. Ε, και; 248 00:19:34,841 --> 00:19:38,053 Έχουν συναισθήματα. Αυτά τους καθοδηγούν. 249 00:19:39,554 --> 00:19:42,515 Φοβούνται. Άρα ίσως θέλουν να μιλήσουν. 250 00:19:42,599 --> 00:19:45,227 Διπλωματία αντί για πόλεμο; Με αυτούς; 251 00:19:45,310 --> 00:19:49,522 Ακόμα και οι αδιόρθωτοι εγκληματίες έχουν τους λόγους τους. 252 00:19:49,606 --> 00:19:53,235 Κατά τη διείσδυσή μου στις ένοπλες δυνάμεις στη Σινική Θάλασσα 253 00:19:53,318 --> 00:19:55,111 τα μαθαίνεις αυτά τα άτομα. 254 00:19:55,195 --> 00:19:58,448 Παλεύουν για τις οικογένειες, για τον τρόπο ζωής τους. 255 00:19:58,949 --> 00:20:01,117 Όχι. Δεν είναι δικαιολογία, 256 00:20:01,618 --> 00:20:05,247 αλλά είναι ζωτικό να κατανοήσεις ποιον και γιατί πολεμάς. 257 00:20:09,584 --> 00:20:10,543 Γουίλιαμ; 258 00:20:10,627 --> 00:20:13,713 Ένα θραύσμα από το Ζακίρ χτύπησε τον προωθητήρα. 259 00:20:13,797 --> 00:20:16,633 -Πρέπει να φύγουμε από τα συντρίμμια. -Είναι πολύ πυκνά. 260 00:20:16,716 --> 00:20:20,220 Είτε θα μείνουμε και θα καταστραφούμε είτε θα πεθάνουμε προσπαθώντας. 261 00:20:23,181 --> 00:20:25,809 Βρείτε ένα γερό μέρος να προσδεθείτε. 262 00:20:35,026 --> 00:20:38,196 Ένα μεγάλο θραύσμα του Ζακίρ θα πέσει στον προωθητήρα. 263 00:20:41,449 --> 00:20:43,702 Γαμώτο! Θα είναι άσχημα! 264 00:20:47,872 --> 00:20:49,958 Διαγιγνώσκω μια δομική βλάβη. 265 00:20:55,588 --> 00:20:58,008 Στείλε ό,τι μπορείς στον προωθητήρα. 266 00:20:58,842 --> 00:21:00,677 Σχεδόν περάσαμε! Κρατηθείτε! 267 00:21:05,307 --> 00:21:09,477 Βγαίνουμε από τα συντρίμμια σε πέντε, τέσσερα, τρία, 268 00:21:10,145 --> 00:21:11,813 δύο, ένα… 269 00:21:13,481 --> 00:21:14,566 Και περάσαμε. 270 00:21:29,956 --> 00:21:32,083 Πέρα από μερικά σκόρπια απομεινάρια, 271 00:21:32,167 --> 00:21:35,920 τα περισσότερα κομμάτια του Ζακίρ απέχουν πολύ από μας. 272 00:21:36,546 --> 00:21:37,547 Ευτυχώς. 273 00:21:38,381 --> 00:21:42,135 Χωρίς τον υπερφωτεινό προωθητήρα θα ήμασταν εύκολος στόχος. 274 00:21:42,719 --> 00:21:47,057 -Είμαστε εύκολος στόχος για τους Αχαιούς. -Κάποιο ίχνος όσων έριξαν στον πλανήτη; 275 00:21:47,140 --> 00:21:48,433 Όχι, κανένα. 276 00:21:50,185 --> 00:21:52,562 Ίσως εξουδετερώθηκαν κατά την έκρηξη. 277 00:21:53,063 --> 00:21:56,274 Είναι εκεί έξω. Και θα μας βρουν. 278 00:21:59,611 --> 00:22:01,696 Οι υπερφωτεινοί κινητήρες λειτουργούν. 279 00:22:01,780 --> 00:22:04,657 -Μόνο ο έξω δακτύλιος έχει ζημιά. -Πόσο σοβαρή; 280 00:22:04,741 --> 00:22:05,867 Είναι δομικά γερός, 281 00:22:05,950 --> 00:22:07,994 αλλά μία συστοιχία θέλει αλλαγή. 282 00:22:08,078 --> 00:22:12,582 Δες το ως μια αλυσίδα από φώτα. Αυτή λειτουργεί, αλλά μια λάμπα έχει καεί. 283 00:22:12,665 --> 00:22:16,211 Θα αντικαταστήσουμε τη συστοιχία και θα μπαλώσουμε το σκάφος. 284 00:22:16,294 --> 00:22:18,296 Μετά μπορούμε να πηδήξουμε προς τη Γη. 285 00:22:18,797 --> 00:22:22,008 -Δεν γίνεται να το κάνετε από μέσα; -Απ' όσο ξέρω, όχι. 286 00:22:58,211 --> 00:22:59,337 Τα έκανα μαντάρα; 287 00:23:01,089 --> 00:23:03,967 Σου κατέστρεψα τη ζωή; Όταν σε σύστησα γι' αυτό. 288 00:23:05,135 --> 00:23:07,470 Η Ντιμπουά σε ρώτησε κάτι. Απάντησες. 289 00:23:09,556 --> 00:23:11,099 Δεν σε κατηγορώ, Ρίτσαρντ. 290 00:23:13,017 --> 00:23:14,936 Θα μπορούσα να είχα αρνηθεί. 291 00:23:18,440 --> 00:23:19,441 Θα μπορούσα. 292 00:23:23,319 --> 00:23:24,571 Ο Έρικ με μισεί; 293 00:23:25,613 --> 00:23:28,158 Εσένα, εμένα, την Ντιμπουά. 294 00:23:30,076 --> 00:23:33,913 Απλώς νιώθω υπεύθυνος. Θα μπορούσες να κοιτάς τα παιδιά σου. 295 00:23:33,997 --> 00:23:35,206 Όχι. Σταμάτα. 296 00:23:36,708 --> 00:23:39,252 Θέλω να τελειώσω την αποστολή και να γυρίσω. 297 00:23:44,090 --> 00:23:46,092 Η Ντιμπουά θα είχε λόγο. Σωστά; 298 00:23:47,093 --> 00:23:49,596 Που έβαλε τον Γουίλιαμ να ξυπνήσει το πλήρωμα του Γίρξα; 299 00:23:52,974 --> 00:23:53,808 Ναι. 300 00:23:54,809 --> 00:23:55,727 Φυσικά. 301 00:24:05,195 --> 00:24:08,448 Θα έλεγα ότι είναι σαν καινούργιο, αλλά θα ήταν ψέμα. 302 00:24:09,073 --> 00:24:13,077 Ο διάδρομος έξω από το παρατηρητήριο λογικά μπορεί να συμπιεστεί πια. 303 00:24:13,620 --> 00:24:14,454 Κατανοητό. 304 00:24:14,954 --> 00:24:16,789 Αν τελείωσες, βόηθα με εδώ. 305 00:24:16,873 --> 00:24:19,417 Έβαλα τη συστοιχία. Ακόμα περνάω τα καλώδια. 306 00:24:19,501 --> 00:24:20,585 Έγινε, αφεντικό. 307 00:24:20,668 --> 00:24:21,920 Έρχομαι. 308 00:24:23,129 --> 00:24:25,048 Το σκάφος έχει σταθερή συμπίεση. 309 00:24:26,132 --> 00:24:30,011 Τέλεια. Θα τελειώσουμε και μόλις έρθουμε μέσα, θα πηδήξουμε. 310 00:24:42,232 --> 00:24:43,358 Τι στον διάολο; 311 00:24:45,026 --> 00:24:46,027 Το βλέπετε αυτό; 312 00:24:47,862 --> 00:24:49,072 Σας στέλνω εικόνες. 313 00:24:49,155 --> 00:24:51,407 Προσοχή. Προειδοποίηση εγγύτητας. 314 00:24:51,991 --> 00:24:53,868 Έρχεται ένα σκάφος των Αχαιών. 315 00:24:53,952 --> 00:24:56,412 Όγκουστ, Όλιβερ, μπείτε μέσα. 316 00:24:56,496 --> 00:24:58,081 Όγκουστ, στα αριστερά σου. 317 00:25:03,753 --> 00:25:04,712 Πρέπει να πηδήξουμε. 318 00:25:05,547 --> 00:25:08,466 -Δεν μπορούμε. Δεν τελείωσα. -Όγκουστ, μπες μέσα. 319 00:25:08,550 --> 00:25:09,926 Νίκο, κέρδισε χρόνο. 320 00:25:10,009 --> 00:25:12,595 Πλήρης ώθηση. Ας απομακρυνθούμε όσο πάει. 321 00:25:12,679 --> 00:25:13,638 Μάλιστα, Νίκο. 322 00:25:23,064 --> 00:25:26,484 -Τι ζημιά έχουμε, Γουίλιαμ; -Έπαθε βλάβη ο κινητήρας ώσης. 323 00:25:26,568 --> 00:25:28,403 Χάνουμε πλάσμα στο διάστημα 324 00:25:28,486 --> 00:25:31,281 κι η πρόσδεση στον δακτύλιο του κινητήρα κόπηκε. 325 00:25:32,073 --> 00:25:33,449 Όγκουστ, Όλιβερ, 326 00:25:33,533 --> 00:25:35,910 τσακιστείτε μέσα στο σκάφος τώρα! 327 00:25:37,787 --> 00:25:40,456 Πιάστηκε ο λώρος μου. Έχω παγιδευτεί. 328 00:25:40,540 --> 00:25:43,626 -Δεν ελευθερώνεται; -Μόνο αν κόψω τη γραμμή. 329 00:25:43,710 --> 00:25:46,879 -Όλιβερ, βγάλ' την από τον δακτύλιο. -Πάω κοντά της. 330 00:25:48,131 --> 00:25:50,300 Κρατήσου, Όγκουστ. Σχεδόν έφτασα. 331 00:25:55,013 --> 00:25:56,514 Δεν μπορώ να ελευθερωθώ. 332 00:26:00,310 --> 00:26:03,938 Θα τον κόψω και θα αναπνέουμε μαζί μέχρι να γυρίσουμε. 333 00:26:04,022 --> 00:26:06,441 -Όλιβερ, όχι. -Θα τον κόψω με το τρία. 334 00:26:07,650 --> 00:26:11,154 Ένα, δυο, τρία. 335 00:26:14,240 --> 00:26:15,617 Έλα! 336 00:26:17,285 --> 00:26:19,120 Φύγετε από τον κωλο-δακτύλιο! 337 00:26:21,581 --> 00:26:22,790 Θα τα καταφέρουμε. 338 00:26:23,291 --> 00:26:26,961 Σου υπόσχομαι, Όγκουστ. Θα τα καταφέρουμε. 339 00:26:27,045 --> 00:26:28,296 Κρατήσου! Κρατήσ… 340 00:27:09,796 --> 00:27:12,131 Είχαν όλη τη ζωή μπροστά τους. 341 00:27:13,716 --> 00:27:15,510 Δεν έπρεπε να είναι καν εδώ. 342 00:27:16,177 --> 00:27:19,806 Δεν μπορούμε να πηδήξουμε χωρίς τους κινητήρες ώσης. 343 00:27:21,474 --> 00:27:24,060 Γιατί δεν μας έχουν καταστρέψει οι Αχαιοί; 344 00:27:24,644 --> 00:27:27,730 Μόνο αν τους ρωτήσουμε θα μάθουμε με σιγουριά. 345 00:27:32,527 --> 00:27:35,947 Δεν ξέρουμε τι θα συμβεί αν η Ιάρα έρθει σε επικοινωνία. 346 00:27:36,030 --> 00:27:38,825 Τι προτείνεις εσύ; Κώδικα Μορς; Σήματα καπνού; 347 00:27:38,908 --> 00:27:40,910 Πρέπει να μάθουμε τι θέλουν. 348 00:27:40,993 --> 00:27:42,412 Κι αν θέλουν εκείνη; 349 00:27:44,414 --> 00:27:46,374 Θα το κάνω. Θα βοηθήσω. 350 00:27:48,418 --> 00:27:49,335 Θα το κάνεις; 351 00:27:49,419 --> 00:27:51,754 Θα γίνω η γέφυρα που χρειαζόμαστε. 352 00:27:51,838 --> 00:27:53,214 -Ιάρα… -Ήδη είμαι. 353 00:28:01,305 --> 00:28:02,432 Πάμε κι ό,τι γίνει. 354 00:28:14,610 --> 00:28:18,281 Θέλουν να μιλήσουν για ειρήνη, Νίκο. Με εσένα. 355 00:28:30,460 --> 00:28:33,629 Θα μου πείτε πώς είναι η κόρη μου; 356 00:28:37,341 --> 00:28:42,054 Τα σκάτωσα. Σας παρακαλώ, φέρτε την πίσω. Πρέπει να μάθω πώς είναι η κόρη μου! 357 00:28:42,138 --> 00:28:44,807 Δώστε μου ένα σημάδι! Μόνο ένα σημάδι! 358 00:28:44,891 --> 00:28:47,602 Πείτε μου ότι είναι καλά. Οτιδήποτε! 359 00:28:48,144 --> 00:28:50,021 Σας παρακαλώ… Γαμώτο! 360 00:28:55,860 --> 00:28:56,694 Τζάνα; 361 00:28:58,988 --> 00:28:59,822 Τζάνα! 362 00:29:00,782 --> 00:29:01,783 Τζάνα! 363 00:29:03,910 --> 00:29:05,995 Τζάνα; Όχι. Χριστέ μου! 364 00:29:06,078 --> 00:29:08,414 Όχι! Μη μου το κάνετε αυτό. Τζάνα! 365 00:29:08,498 --> 00:29:10,082 Αφήστε με να ξαναμπώ! 366 00:29:10,166 --> 00:29:11,000 Έρικ Γουάλας; 367 00:29:11,083 --> 00:29:13,544 -Πήραν την κόρη μου! -Σεθ Γκέιτζ. 368 00:29:13,628 --> 00:29:15,797 Από το Υπουργείο Εθνικής Ασφάλειας. 369 00:29:15,880 --> 00:29:19,342 Σκασίλα μου ποιος είσαι! Πήραν την κόρη μου! 370 00:29:19,425 --> 00:29:20,843 Εσύ την πήγες μέσα. 371 00:29:20,927 --> 00:29:24,013 Μόνο εσύ μπορείς να ανοίξεις. Δεν μπορούμε να βοηθήσουμε. 372 00:29:24,096 --> 00:29:27,725 Η Χάρπερ είπε ότι θα την έσωζαν και την πίστεψα. 373 00:29:27,809 --> 00:29:31,145 Και τώρα έχουν την Τζάνα. Πρέπει να μιλήσω στη Χάρπερ. 374 00:29:31,229 --> 00:29:33,022 -Δεν γίνεται. -Γιατί όχι; 375 00:29:33,105 --> 00:29:34,106 Επειδή έφυγε. 376 00:29:34,607 --> 00:29:38,110 Δεν ξέρουμε πού ή με ποιον είναι, αν την πήρε κανείς ή κάτι. 377 00:29:38,194 --> 00:29:40,238 Λοιπόν, Έρικ, έλα να μιλήσουμε. 378 00:29:40,321 --> 00:29:42,448 -Δεν μπορώ να φύγω. -Δεν θα φύγουμε. 379 00:29:42,990 --> 00:29:46,035 Θα πάμε στη σκηνή. Να δούμε τι θα κάνουμε. Εντάξει; 380 00:29:47,328 --> 00:29:48,162 Έλα. 381 00:29:54,335 --> 00:29:55,461 Η Όγκουστ, 382 00:29:56,337 --> 00:29:57,213 ο Όλιβερ, 383 00:29:58,506 --> 00:29:59,340 ο Μπίτσαμ, 384 00:30:00,967 --> 00:30:01,843 ο Σάσα. 385 00:30:03,719 --> 00:30:06,138 Θα έπρεπε να είναι εδώ, αλλά δεν είναι. 386 00:30:07,557 --> 00:30:09,642 Δεν μπορώ να πω τίποτα. 387 00:30:10,726 --> 00:30:14,146 Δεν υπάρχουν λόγια για να απαλύνουν τον πόνο 388 00:30:14,939 --> 00:30:16,899 που όλοι νιώθουμε τώρα. 389 00:30:18,067 --> 00:30:22,697 Ήταν στρατιώτες σε έναν πόλεμο. Πέθαναν κάνοντας την υπέρτατη θυσία, 390 00:30:23,489 --> 00:30:25,533 προστατεύοντας τον πλανήτη μας… 391 00:30:29,036 --> 00:30:31,664 τη ζωή μας και την ανθρωπότητα. 392 00:30:32,915 --> 00:30:36,669 Μπορώ να σας πω ότι δεν πέθαναν μάταια 393 00:30:41,424 --> 00:30:43,259 γιατί θα το ολοκληρώσουμε αυτό. 394 00:30:47,513 --> 00:30:49,015 Στους νεκρούς φίλους μας. 395 00:30:50,182 --> 00:30:51,893 Στους νεκρούς φίλους μας. 396 00:31:01,277 --> 00:31:03,779 Σάρωσα τον Δακτύλιο των Αχαιών, 397 00:31:04,572 --> 00:31:05,907 όσο ήταν εφικτό. 398 00:31:05,990 --> 00:31:07,241 Πού πάω να μπλέξω; 399 00:31:07,325 --> 00:31:09,160 Πιάνω κάτι ενδιαφέρον. 400 00:31:09,243 --> 00:31:13,748 Ενεργειακά σήματα σε όλο το σκάφος. Ατομικές ενδείξεις. 401 00:31:15,249 --> 00:31:16,250 Μορφές ζωής; 402 00:31:16,334 --> 00:31:18,920 Όχι όπως θα χαρακτηρίζαμε εμείς τη ζωή. 403 00:31:19,003 --> 00:31:20,796 Δεν είναι βιολογικά στίγματα, 404 00:31:20,880 --> 00:31:25,509 ούτε είναι το ίδιο με μένα και την Ιάρα που ενσωματωνόμαστε άμεσα στο Σαλβάρε. 405 00:31:25,593 --> 00:31:29,639 Αυτά τα πλάσματα είναι κάπως ανεξάρτητα από το σκάφος των Αχαιών. 406 00:31:29,722 --> 00:31:30,723 Πόσα είναι; 407 00:31:31,307 --> 00:31:35,686 Τα στίγματα πάνε κι έρχονται. Ίσως είναι δέκα, ίσως είναι δέκα χιλιάδες. 408 00:31:38,481 --> 00:31:40,983 Μπορούμε να στείλουμε κάποιον άλλον. 409 00:31:41,067 --> 00:31:44,487 Ζήτησαν ειρηνευτικές συνομιλίες μαζί μου στα εδάφη τους. 410 00:31:45,237 --> 00:31:46,530 Η Ιάρα το ξεκαθάρισε. 411 00:31:47,782 --> 00:31:49,492 Εκτός κι αν λέει ψέματα. 412 00:31:50,326 --> 00:31:52,203 Δεν θα το έκανε. Όχι γι' αυτό. 413 00:31:53,204 --> 00:31:54,038 Όχι; 414 00:31:54,914 --> 00:31:55,873 Φυσικά κι όχι! 415 00:31:57,375 --> 00:31:58,709 Έχεις αποδείξεις; 416 00:32:01,170 --> 00:32:02,380 Απλώς το ξέρω. 417 00:32:03,381 --> 00:32:05,424 Όχι. Δεν το ξέρεις, Γουίλιαμ. 418 00:32:05,508 --> 00:32:08,928 Και το γεγονός ότι πιστεύεις πως το ξέρεις με ανησυχεί. 419 00:32:10,763 --> 00:32:13,015 Η αφοσίωσή μου είναι προς το πλήρωμα. 420 00:32:13,683 --> 00:32:16,435 Ο διαγνωστικός έλεγχος επιβεβαιώνει όσα είπα. 421 00:32:16,519 --> 00:32:20,356 Ο κώδικάς μου δεν έχει επηρεαστεί από τους Αχαιούς. 422 00:32:20,439 --> 00:32:21,691 Ναι. Αλλά έχεις μια… 423 00:32:23,943 --> 00:32:26,654 Η Ιάρα είναι πλέον ένα κομμάτι σου. 424 00:32:27,363 --> 00:32:29,740 -Αυτό δεν αλλάζει τίποτα. -Αλλάζει. 425 00:32:29,824 --> 00:32:31,200 Ήδη έχει αλλάξει. 426 00:32:33,160 --> 00:32:35,413 Κοίτα, ξέρω ότι τη νοιάζεσαι, 427 00:32:36,872 --> 00:32:38,541 όμως είναι από τους Αχαιούς. 428 00:32:39,333 --> 00:32:40,501 Κι από τους ανθρώπους. 429 00:32:42,670 --> 00:32:43,546 Κι από μένα. 430 00:32:44,964 --> 00:32:46,132 Είναι επικίνδυνη. 431 00:32:47,925 --> 00:32:49,760 Δεν κάνει να μείνει στο σκάφος. 432 00:32:58,227 --> 00:33:00,604 Ανησυχούσα μήπως τρελαθείς εδώ μέσα. 433 00:33:01,564 --> 00:33:04,358 Τι σημαίνει ο φυσικός χώρος για σένα ή για μένα; 434 00:33:05,693 --> 00:33:07,611 Παρακαλώ, κάθισε μαζί μου. 435 00:33:25,671 --> 00:33:27,089 Όχι. Αλήθεια, πώς είσαι; 436 00:33:27,173 --> 00:33:29,341 Αλήθεια, είμαι μια χαρά. 437 00:33:30,051 --> 00:33:33,054 -Ξέρω, νιώθεις ότι σε μισούν… -Δεν νιώθω έτσι. 438 00:33:33,137 --> 00:33:38,642 Φοβούνται. Τους οδηγεί ο φόβος, και τους ανθρώπους και τους Αχαιούς. 439 00:33:38,726 --> 00:33:40,227 Κι εμείς νιώθουμε φόβο. 440 00:33:41,437 --> 00:33:43,022 Μόνο αν αφεθούμε. 441 00:33:46,150 --> 00:33:47,318 Εσύ με φοβάσαι; 442 00:33:50,988 --> 00:33:51,906 Όχι. 443 00:34:15,513 --> 00:34:17,389 Πιστεύεις ότι κάνω λάθος; 444 00:34:18,891 --> 00:34:20,684 Πιστεύω ότι έχεις αποφασίσει. 445 00:34:25,689 --> 00:34:27,983 Το σκάφος είναι δικό σου, Κας. 446 00:34:29,944 --> 00:34:34,323 Όταν φύγω, να κάνεις τον Ρίτσαρντ υπαρχηγό σου. 447 00:34:34,406 --> 00:34:35,574 Θα γυρίσεις. 448 00:34:36,367 --> 00:34:38,577 Το ξέρω. Αλλά αν όλα πάνε χάλια εκεί 449 00:34:40,454 --> 00:34:41,580 κι εγώ δεν… 450 00:34:43,624 --> 00:34:44,917 πρέπει να φύγεις. 451 00:34:46,210 --> 00:34:48,212 Γύρνα στη Γη. Προειδοποίησέ τους. 452 00:34:49,839 --> 00:34:52,049 -Η αποστολή. -Η αποστολή προέχει. 453 00:34:53,175 --> 00:34:57,221 -Τότε ας ολοκληρώσουμε αυτήν την αποστολή. -Θα μας καταδιώξουν, Κας. 454 00:34:57,805 --> 00:34:59,098 Δεν θα σταματήσουν. 455 00:34:59,181 --> 00:35:01,642 Θα μας ρίξουν. Όχι προειδοποιητικά. 456 00:35:01,725 --> 00:35:04,562 Αντί να χάσω μερικούς, θα σας χάσω όλους. 457 00:35:06,480 --> 00:35:08,149 Εγώ έριξα πρώτη. 458 00:35:10,109 --> 00:35:11,152 Εγώ αποφάσισα. 459 00:35:12,987 --> 00:35:14,405 Έτσι οδηγηθήκαμε εδώ. 460 00:35:17,074 --> 00:35:21,036 Δεν μπορούμε να πολεμήσουμε. Και σίγουρα δεν μπορούμε να τρέξουμε. 461 00:35:23,539 --> 00:35:24,957 Άρα πρέπει να μιλήσουμε. 462 00:35:26,709 --> 00:35:27,710 Και να ακούσουμε. 463 00:35:39,930 --> 00:35:40,848 Το 'χεις. 464 00:38:22,176 --> 00:38:26,764 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα