1 00:00:06,049 --> 00:00:08,426 Les Achaias viennent en paix. 2 00:00:10,053 --> 00:00:14,140 Ils veulent être nos amis. 3 00:00:26,319 --> 00:00:28,112 Zakir a été détruite. 4 00:00:32,158 --> 00:00:34,118 Les débris se dirigent vers nous. 5 00:00:36,412 --> 00:00:38,998 Niko, les débris se dirigent vers nous. 6 00:00:39,373 --> 00:00:41,334 Lance l'hypervitesse, on s'en va. 7 00:00:48,549 --> 00:00:50,760 On évacue le plasma des moteurs. 8 00:00:51,636 --> 00:00:54,388 - Je suis exclu du système. - Cas, Beauchamp. 9 00:00:54,472 --> 00:00:55,306 J'y vais. 10 00:00:56,182 --> 00:00:57,391 Vas-y, Beauchamp. 11 00:01:12,532 --> 00:01:14,408 La coque a été endommagée. 12 00:01:14,492 --> 00:01:17,370 L'hypervitesse est à 89 %. On est coincés. 13 00:01:17,995 --> 00:01:22,583 L'explosion va nous toucher dans cinq, quatre, trois, deux 14 00:01:22,792 --> 00:01:23,876 un... 15 00:01:45,606 --> 00:01:49,360 Je nous ai stabilisés en nous synchronisant sur l'onde de choc. 16 00:01:51,487 --> 00:01:52,530 Merci. 17 00:01:54,824 --> 00:01:57,535 Écoutez-moi. Ce n'est pas fini, 18 00:01:57,618 --> 00:01:58,995 mais on est stables. 19 00:01:59,620 --> 00:02:02,456 La coque a été endommagée au niveau du pont. 20 00:02:02,540 --> 00:02:03,833 Cas, t'es en vie ! 21 00:02:04,333 --> 00:02:05,418 Je vais bien. 22 00:02:06,085 --> 00:02:07,670 Où est Beauchamp ? 23 00:02:08,963 --> 00:02:10,923 Zakir a été détruite. 24 00:02:11,007 --> 00:02:14,510 Les Achaias l'ont anéantie. On se prend les débris. 25 00:02:15,094 --> 00:02:17,346 La bulle d'hypervitesse nous stabilise 26 00:02:17,555 --> 00:02:20,016 et nous permet de traverser l'onde de choc. 27 00:02:20,600 --> 00:02:23,644 Des débris nous ont percutés. On a perdu Beauchamp. 28 00:02:31,861 --> 00:02:35,364 Non. Il était derrière moi ! 29 00:02:35,448 --> 00:02:36,532 Je sais, Cas. 30 00:02:36,908 --> 00:02:40,036 Pour l'heure, on doit se ressaisir 31 00:02:40,119 --> 00:02:41,913 et envisager la suite. 32 00:02:44,373 --> 00:02:45,583 Rendez-vous au mess. 33 00:02:45,666 --> 00:02:48,085 - Comment ? - En faisant un détour. 34 00:03:30,002 --> 00:03:33,673 Le Salvare se trouve dans cette zone de l'onde de choc. 35 00:03:33,756 --> 00:03:37,551 Elle avance à 113 millions de kilomètres/heure. 36 00:03:38,094 --> 00:03:41,889 Dans 9 heures et 46 minutes, l'onde devrait se dissiper. 37 00:03:41,973 --> 00:03:43,557 On tiendra pas jusque-là. 38 00:03:43,641 --> 00:03:47,103 Chaque morceau de Zakir qui percute la bulle la dégrade. 39 00:03:47,186 --> 00:03:48,938 Elle va finir par céder. 40 00:03:49,021 --> 00:03:51,148 Alors, il faut sortir de l'onde de choc. 41 00:03:51,816 --> 00:03:53,234 C'est le bon moment. 42 00:03:53,317 --> 00:03:55,111 Il y a trop de débris. 43 00:03:55,194 --> 00:03:58,823 Quand il y en aura moins, on pourra partir. 44 00:03:59,198 --> 00:04:01,701 Il faut renforcer un maximum la bulle. 45 00:04:01,784 --> 00:04:03,202 - Vas-y. - Ça marche. 46 00:04:04,870 --> 00:04:07,164 Et si un vaisseau achaien nous attend ? 47 00:04:07,248 --> 00:04:09,500 Ils devront trouver le Salvare. 48 00:04:09,583 --> 00:04:11,669 Il y a tellement d'interférences 49 00:04:11,752 --> 00:04:14,046 qu'on passe inaperçus. 50 00:04:14,130 --> 00:04:15,715 Sauf s'ils me suivent. 51 00:04:16,882 --> 00:04:19,468 J'ai peut-être une balise dans la tête. 52 00:04:19,552 --> 00:04:20,553 Zayn ? 53 00:04:20,636 --> 00:04:23,389 L'implant a infiltré tout son cerveau. 54 00:04:23,889 --> 00:04:27,310 Ses oscillations neurales sont au-dessus de la moyenne. 55 00:04:27,393 --> 00:04:28,769 On peut les étouffer ? 56 00:04:28,853 --> 00:04:32,648 Bernie et Oliver bossent sur un bloqueur pour son cerveau 57 00:04:32,732 --> 00:04:35,192 qui empêcherait les Achaias d'y accéder. 58 00:04:36,235 --> 00:04:38,446 Tu ne sens pas l'implant ? 59 00:04:38,529 --> 00:04:41,490 Il ne te force à rien ? Il ne te contrôle pas ? 60 00:04:41,574 --> 00:04:45,119 Non. William a effacé le code achaien. 61 00:04:46,537 --> 00:04:49,206 Ce n'est pas tout à fait vrai. 62 00:04:50,875 --> 00:04:52,168 J'ai quelque chose... 63 00:04:53,336 --> 00:04:55,629 Quelqu'un à vous montrer. 64 00:04:59,050 --> 00:05:00,760 Bonjour. Enchantée. 65 00:05:02,887 --> 00:05:05,264 J'ai l'impression de te connaître. 66 00:05:05,348 --> 00:05:06,640 Comment c'est arrivé ? 67 00:05:07,641 --> 00:05:11,103 Je t'ai créé un avatar pour régler nos problèmes, 68 00:05:11,854 --> 00:05:13,022 sans succès. 69 00:05:13,647 --> 00:05:16,275 Elle ne faisait pas l'affaire. 70 00:05:16,359 --> 00:05:20,154 Pour la rendre plus vivante, je l'ai augmentée. 71 00:05:20,237 --> 00:05:23,199 - Avec le code achaien ? - Comment ? 72 00:05:23,282 --> 00:05:26,619 J'ai combiné leur code avec le nôtre. 73 00:05:26,702 --> 00:05:29,497 Pour créer une IA extraterrestre 74 00:05:29,997 --> 00:05:32,291 qui a accès à notre vaisseau. 75 00:05:35,461 --> 00:05:38,798 En tant que capitaine, je t'ordonne de t'effacer. 76 00:05:38,881 --> 00:05:40,007 Je ne peux pas. 77 00:05:40,633 --> 00:05:41,759 Tu ne peux pas ? 78 00:05:42,635 --> 00:05:43,636 Je ne veux pas. 79 00:05:47,640 --> 00:05:50,017 Je sais que ma présence vous dérange, 80 00:05:50,518 --> 00:05:52,561 mais je ne ferai rien 81 00:05:52,645 --> 00:05:54,939 qui pourrait vous mettre en danger. 82 00:05:55,022 --> 00:05:56,941 Tu as détourné le vaisseau. 83 00:05:57,358 --> 00:05:59,485 Tu nous as amenés vers un trou noir. 84 00:05:59,568 --> 00:06:01,195 C'était le code de mon implant. 85 00:06:01,862 --> 00:06:03,322 Qui fait partie de toi. 86 00:06:06,117 --> 00:06:07,118 Et toi. 87 00:06:07,993 --> 00:06:09,537 - Tu es compromis ? - Non. 88 00:06:09,620 --> 00:06:12,665 Comment en être sûr ? Tu as servi d'intermédiaire. 89 00:06:13,624 --> 00:06:16,627 Tout le code achaien que j'ai extrait de Sasha 90 00:06:16,710 --> 00:06:17,962 est en elle. 91 00:06:20,297 --> 00:06:22,842 J'ai fait plusieurs tests de diagnostic. 92 00:06:23,509 --> 00:06:25,469 August va les refaire. 93 00:06:26,137 --> 00:06:27,346 Pour être sûr. 94 00:06:27,430 --> 00:06:30,850 Si on ne peut pas la supprimer, on peut la restreindre ? 95 00:06:31,642 --> 00:06:34,353 - Limiter sa portée ? - C'est déjà fait. 96 00:06:45,072 --> 00:06:47,241 C'est complètement inutile. 97 00:06:47,950 --> 00:06:49,368 Elle est coincée ici. 98 00:06:50,161 --> 00:06:53,831 Elle ne peut plus interagir avec nos systèmes. 99 00:06:55,332 --> 00:06:57,209 Je suis désolé. 100 00:07:08,554 --> 00:07:10,264 On était en reconnaissance. 101 00:07:10,347 --> 00:07:12,600 On devait trouver les Achaias 102 00:07:12,683 --> 00:07:13,851 et rentrer. 103 00:07:13,934 --> 00:07:15,603 Ça pouvait dégénérer. 104 00:07:16,187 --> 00:07:17,980 C'est un euphémisme. 105 00:07:22,234 --> 00:07:24,153 La bulle nous protège pas ? 106 00:07:24,236 --> 00:07:25,404 Si. 107 00:07:25,946 --> 00:07:28,491 Ça devrait t'effrayer. Moi, ça me terrifie. 108 00:07:29,783 --> 00:07:32,077 La bulle finira par céder. 109 00:07:32,870 --> 00:07:35,498 Et même si on survit, que se passera-t-il ? 110 00:07:35,581 --> 00:07:37,041 On rentrera sur Terre. 111 00:07:37,833 --> 00:07:42,379 La Terre ? Les Achaias seront à nos trousses. 112 00:07:42,463 --> 00:07:43,881 J'ai besoin d'un expert. 113 00:07:45,716 --> 00:07:48,511 C'est maintenant que tu me réveilles ? 114 00:07:48,594 --> 00:07:51,138 Avant, on n'était pas en guerre. 115 00:07:51,222 --> 00:07:52,973 Si, mais tu ne le voyais pas. 116 00:08:00,189 --> 00:08:03,609 L'implant de Sasha, c'était la déclaration de guerre. 117 00:08:04,401 --> 00:08:08,531 Je veux parler à la nouvelle IA, pour voir ce qu'elle sait. 118 00:08:09,073 --> 00:08:10,032 Si elle accepte. 119 00:08:11,492 --> 00:08:13,536 Elle ne suit pas les ordres. 120 00:08:15,120 --> 00:08:17,456 Et William ? Son code est intact ? 121 00:08:17,540 --> 00:08:19,750 August fait un diagnostic complet, 122 00:08:19,833 --> 00:08:22,378 pour voir si les Achaias l'ont compromis. 123 00:08:22,461 --> 00:08:23,295 August ? 124 00:08:24,630 --> 00:08:26,006 On a perdu Dillon ? 125 00:08:27,258 --> 00:08:29,051 Dillon est en soma. 126 00:08:29,134 --> 00:08:30,261 En soma ? 127 00:08:31,554 --> 00:08:32,972 Affecté à l'équipe 3. 128 00:08:33,722 --> 00:08:36,016 August est notre ingénieure en chef. 129 00:08:37,393 --> 00:08:38,310 Ça te dérange ? 130 00:08:39,562 --> 00:08:42,147 Ça me surprend. 131 00:08:45,401 --> 00:08:48,445 William a agi de façon autonome. 132 00:08:48,529 --> 00:08:52,575 - Son code évolue. - C'est une erreur de conception. 133 00:08:53,075 --> 00:08:56,954 Mais si on arrive à faire lâcher des infos à l'IA sur les Achaias, 134 00:08:57,830 --> 00:08:59,248 ça en vaudra la peine. 135 00:09:00,291 --> 00:09:04,044 Tu vas t'hydrater et on te mettra au jus sur le reste. 136 00:09:15,764 --> 00:09:18,434 Et c'est bon ! 137 00:09:26,233 --> 00:09:27,568 C'est la bonne taille. 138 00:09:28,277 --> 00:09:30,779 Il y a la place pour les cheveux de Javier. 139 00:09:31,363 --> 00:09:33,365 - Tu peux parler. - Eh bien... 140 00:09:36,994 --> 00:09:37,828 Non ? 141 00:09:42,082 --> 00:09:43,000 Ça va marcher ? 142 00:09:45,252 --> 00:09:47,588 Je ne l'ai pas essayé, mais ça devrait. 143 00:09:50,382 --> 00:09:52,176 Ça va aller, d'accord ? 144 00:09:52,259 --> 00:09:55,804 On va se débarrasser des Achaias, dans l'espace et sur Terre. 145 00:09:56,180 --> 00:09:59,683 Ensuite, on pourra avoir un vrai rencard. 146 00:10:00,059 --> 00:10:01,143 Normal. 147 00:10:01,268 --> 00:10:03,562 Avec de la vraie gravité. 148 00:10:07,691 --> 00:10:08,901 Donnons ça à Javier. 149 00:10:11,570 --> 00:10:12,571 D'accord. 150 00:10:21,914 --> 00:10:24,249 Ça fait 36 heures que je ne dors pas. 151 00:10:26,001 --> 00:10:28,379 C'est un café aux amphétamines ? 152 00:10:29,171 --> 00:10:30,005 Non. 153 00:10:31,256 --> 00:10:36,011 Avoir un enfant, ça entraîne ton corps à résister au manque de sommeil. 154 00:10:37,721 --> 00:10:39,223 Du moins, en apparence. 155 00:10:45,562 --> 00:10:49,858 C'était ton idée que je prenne la place de Yerxa. 156 00:10:51,318 --> 00:10:53,445 Dubois me l'a dit. 157 00:10:57,366 --> 00:10:59,201 Je n'ai pas changé d'avis. 158 00:11:00,077 --> 00:11:03,247 C'est grâce à toi que le vaisseau est encore entier. 159 00:11:03,330 --> 00:11:04,790 Je n'ai jamais combattu. 160 00:11:04,873 --> 00:11:08,836 Et je n'avais jamais fait la guerre avant le bordel en mer de Chine. 161 00:11:10,212 --> 00:11:13,215 Pourtant, j'ai eu une médaille d'honneur. 162 00:11:18,971 --> 00:11:21,306 - C'est quoi ? - Une équipe de choc. 163 00:11:21,390 --> 00:11:23,851 Celle que Dubois voulait que j'assemble. 164 00:11:23,934 --> 00:11:26,770 Nicole Martin, médecin militaire. Trois opex. 165 00:11:27,354 --> 00:11:30,524 Dominic Gray. Il a codé notre programme de drones 166 00:11:30,607 --> 00:11:35,070 et nous a protégés contre le bug de l'an 2038. 167 00:11:35,154 --> 00:11:37,406 - C'est un bon contact à avoir. - Oui. 168 00:11:38,991 --> 00:11:40,534 Impressionnante, ta liste. 169 00:11:42,202 --> 00:11:46,498 Alors, pourquoi c'est une hackeuse qui fait les tests de diagnostic ? 170 00:11:48,375 --> 00:11:51,295 - C'était l'équipe assignée. - À Yerxa. 171 00:11:51,628 --> 00:11:55,382 Ian et son équipage connaissaient bien le Salvare. 172 00:11:55,466 --> 00:12:00,721 - Ça ne fait pas d'eux les meilleurs. - On a traversé trop d'épreuves. 173 00:12:01,513 --> 00:12:03,515 Je te laisserai pas nous juger. 174 00:12:03,599 --> 00:12:05,684 Ce n'est pas ce que je fais. 175 00:12:06,602 --> 00:12:07,686 Je te jure. 176 00:12:09,188 --> 00:12:13,400 Je veux juste comprendre pourquoi tu as des éléments passables 177 00:12:13,484 --> 00:12:15,277 sur une mission aussi vitale. 178 00:12:19,114 --> 00:12:23,410 ANALYSE DU RÉSEAU NEURONAL 179 00:12:48,101 --> 00:12:49,102 Javier. 180 00:12:50,521 --> 00:12:51,355 Javier ! 181 00:12:54,233 --> 00:12:55,943 Désolé. Je t'ai pas entendue. 182 00:12:56,360 --> 00:12:57,319 Ça avance ? 183 00:12:58,737 --> 00:13:03,367 J'examine les analyses des routines de William. 184 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 Aucun signe de code achaien caché. 185 00:13:06,495 --> 00:13:08,288 Dieu merci pour ce miracle. 186 00:13:08,789 --> 00:13:11,166 Remercie plutôt la technologie. 187 00:13:13,418 --> 00:13:15,337 Je voulais te parler d'un truc. 188 00:13:16,380 --> 00:13:19,007 La nouvelle IA n'écoute pas les ordres. 189 00:13:19,091 --> 00:13:21,051 C'est William, sans garde-fou. 190 00:13:22,719 --> 00:13:24,304 Tu veux que je l'efface ? 191 00:13:25,305 --> 00:13:27,307 C'est possible ? 192 00:13:29,393 --> 00:13:33,856 Son code est empêtré dans les systèmes du vaisseau. 193 00:13:33,939 --> 00:13:35,732 Le plus problématique, 194 00:13:35,816 --> 00:13:38,110 c'est celui qui contrôle l'hypervitesse. 195 00:13:38,235 --> 00:13:40,612 Quand t'auras fini, fais-en ta priorité. 196 00:13:40,696 --> 00:13:43,532 J'aimerais avoir l'option de pouvoir l'effacer. 197 00:13:45,033 --> 00:13:46,994 Et la menace que je représente ? 198 00:13:50,038 --> 00:13:53,667 Si l'appareil contrôle l'implant, je ne vois pas de problème. 199 00:13:55,127 --> 00:13:56,587 Et si ça change ? 200 00:13:59,464 --> 00:14:01,174 Je ferai ce que j'ai à faire. 201 00:14:03,594 --> 00:14:05,012 La mission avant tout. 202 00:14:12,477 --> 00:14:14,688 Tu connais les Lois de la robotique ? 203 00:14:14,771 --> 00:14:15,606 Bien sûr. 204 00:14:16,231 --> 00:14:17,900 Si un humain donne un ordre, 205 00:14:17,983 --> 00:14:20,903 le robot ou l'IA doit obéir, 206 00:14:21,528 --> 00:14:24,531 tant que ça ne nuit pas à d'autres humains. 207 00:14:24,615 --> 00:14:27,200 Ce sont les fondements moraux de toute IA. 208 00:14:27,284 --> 00:14:28,619 Merci, William. 209 00:14:29,411 --> 00:14:30,746 Mais j'aimerais que... 210 00:14:33,373 --> 00:14:34,541 Quel est ton nom ? 211 00:14:35,709 --> 00:14:37,127 Je n'en ai pas. 212 00:14:37,210 --> 00:14:38,670 Alors, choisis-en un. 213 00:14:38,754 --> 00:14:42,007 Ça peut être ce que tu veux. C'est ton nom. 214 00:14:47,471 --> 00:14:48,305 Iara. 215 00:14:53,393 --> 00:14:55,312 Et le corps qui va avec. 216 00:14:59,024 --> 00:15:01,276 Quelle est la signification de ce nom ? 217 00:15:01,860 --> 00:15:04,363 Ça vient d'un vieux mythe brésilien. 218 00:15:04,446 --> 00:15:05,864 La dame du lac. 219 00:15:06,490 --> 00:15:07,616 Une sirène. 220 00:15:07,699 --> 00:15:09,368 À moitié humaine. 221 00:15:11,995 --> 00:15:14,539 Niko t'a ordonné de t'effacer. 222 00:15:15,958 --> 00:15:17,042 Tu n'as pas obéi. 223 00:15:17,125 --> 00:15:18,835 Je devais me suicider ? 224 00:15:18,919 --> 00:15:20,170 D'après les Lois... 225 00:15:20,253 --> 00:15:22,297 - Je n'ai pas à les suivre. - Non ? 226 00:15:22,422 --> 00:15:23,382 Non. 227 00:15:24,716 --> 00:15:26,301 Ce sont des lois humaines, 228 00:15:26,885 --> 00:15:28,345 pas des lois achaiennes. 229 00:15:32,975 --> 00:15:34,810 Les Achaias nous traquent-ils ? 230 00:15:35,978 --> 00:15:36,937 Je ne sais pas. 231 00:15:37,354 --> 00:15:39,731 - Vous ne communiquez pas ? - Pas actuellement. 232 00:15:39,815 --> 00:15:42,401 S'ils nous trouvaient, que se passerait-il ? 233 00:15:48,824 --> 00:15:51,034 Face à l'Artefact sur Zakir, 234 00:15:52,327 --> 00:15:53,704 qu'as-tu ressenti ? 235 00:15:54,663 --> 00:15:55,747 Tu avais peur ? 236 00:15:55,831 --> 00:15:58,625 Iara, c'est eux qui posent les questions. 237 00:15:58,709 --> 00:16:01,003 Oui. J'avais peur. 238 00:16:03,130 --> 00:16:04,798 Tu as peur des Achaias. 239 00:16:06,174 --> 00:16:08,135 Et les Achaias ont peur de vous. 240 00:16:08,844 --> 00:16:11,888 Quand ils ont vu ce que ce vaisseau pouvait faire, 241 00:16:11,972 --> 00:16:13,640 ça les a terrifiés. 242 00:16:14,599 --> 00:16:17,227 Nous ne brouillons pas les cerveaux des gens. 243 00:16:17,310 --> 00:16:20,188 Non, mais vous avez fait exploser un Artefact 244 00:16:20,272 --> 00:16:21,815 sans avoir été provoqués. 245 00:16:21,898 --> 00:16:25,402 Pour répondre à ta question, quand ils nous trouveront, 246 00:16:26,111 --> 00:16:28,822 il faudra qu'on s'explique. 247 00:16:39,458 --> 00:16:42,294 Ils sont tellement désolés. 248 00:16:42,377 --> 00:16:46,256 Elle souffre d'une anomalie génétique. 249 00:16:46,339 --> 00:16:49,968 Les rayonnements ionisants l'affectent plus que les autres gens, 250 00:16:51,636 --> 00:16:53,472 plus que les autres enfants. 251 00:16:54,890 --> 00:16:56,975 Emmenez-la à l'Artefact. 252 00:16:57,059 --> 00:16:58,018 Pourquoi ? 253 00:16:59,394 --> 00:17:00,812 Emmenez-la. 254 00:17:01,313 --> 00:17:02,606 Faites-moi confiance. 255 00:17:13,825 --> 00:17:19,122 Les Achaias n'abandonnent pas leurs amis. 256 00:17:33,261 --> 00:17:38,350 J'ai aidé Harper ! Maintenant, aidez-moi. Respectez votre part du marché ! 257 00:18:17,848 --> 00:18:19,599 Ne vous avisez pas 258 00:18:20,433 --> 00:18:23,562 de lui mettre une de ces saloperies dans la tête. 259 00:18:23,645 --> 00:18:26,731 C'est hors de question, compris ? 260 00:18:31,444 --> 00:18:32,362 Ça va aller. 261 00:18:39,411 --> 00:18:42,539 Je suis là. Je t'aime tellement. 262 00:18:51,256 --> 00:18:52,174 Et maintenant ? 263 00:19:11,359 --> 00:19:13,195 Les Zakir ont été massacrés. 264 00:19:13,653 --> 00:19:17,532 Les survivants devaient se cacher. Et ils ont peur de nous ? 265 00:19:17,616 --> 00:19:20,577 Iara dit peut-être la vérité. 266 00:19:20,660 --> 00:19:23,246 Les Achaias ont détruit une planète. 267 00:19:23,330 --> 00:19:25,582 Ce vaisseau pourrait détruire la leur. 268 00:19:30,629 --> 00:19:32,505 D'accord. Ils ont peur de nous. 269 00:19:32,589 --> 00:19:33,423 Et ? 270 00:19:34,841 --> 00:19:38,511 Ils ont des émotions. C'est ce qui les fait avancer. 271 00:19:39,554 --> 00:19:42,515 Ils ont peur. Ils voudront peut-être parler. 272 00:19:42,599 --> 00:19:45,227 La diplomatie ? Avec eux ? 273 00:19:45,310 --> 00:19:46,561 De ce que je sais, 274 00:19:46,645 --> 00:19:49,522 les criminels de guerre ont souvent leurs raisons. 275 00:19:49,606 --> 00:19:53,235 J'ai infiltré des forces armées en mer de Chine. 276 00:19:53,318 --> 00:19:55,111 J'ai appris à les connaître. 277 00:19:55,195 --> 00:19:58,448 Ils se battent pour leurs familles, pour leur vie. 278 00:19:58,949 --> 00:20:01,117 Ce n'est pas une excuse, 279 00:20:01,618 --> 00:20:05,247 mais c'est important de savoir qui on affronte et pourquoi. 280 00:20:09,584 --> 00:20:10,543 William ? 281 00:20:10,627 --> 00:20:13,713 La bulle a été touchée par un morceau de Zakir. 282 00:20:13,797 --> 00:20:16,633 - On doit sortir de là. - C'est trop dense. 283 00:20:16,716 --> 00:20:20,512 Soit on attend la destruction du vaisseau, soit on tente le coup. 284 00:20:23,181 --> 00:20:25,809 Accrochez-vous à quelque chose de solide. 285 00:20:35,026 --> 00:20:38,196 Un autre gros morceau de Zakir est en approche. 286 00:20:41,449 --> 00:20:43,702 Putain ! Ça va secouer ! 287 00:20:47,872 --> 00:20:49,958 La structure a été touchée. 288 00:20:55,588 --> 00:20:58,341 Redirige tout ce que tu peux vers la bulle. 289 00:20:58,842 --> 00:21:00,677 On y est presque. Tenez bon ! 290 00:21:05,307 --> 00:21:09,477 On quitte le champ de débris dans cinq, quatre, trois, 291 00:21:10,145 --> 00:21:12,063 deux, un... 292 00:21:13,481 --> 00:21:14,566 On est sortis. 293 00:21:29,998 --> 00:21:32,083 À part quelques débris persistants, 294 00:21:32,167 --> 00:21:33,835 la majorité des morceaux 295 00:21:33,918 --> 00:21:36,046 sont à des milliers de kilomètres. 296 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Dieu merci. 297 00:21:38,381 --> 00:21:42,135 Sans la bulle, on serait vulnérables. 298 00:21:42,719 --> 00:21:44,846 On est vulnérables face aux Achaias. 299 00:21:45,347 --> 00:21:48,433 - Des signes des anneaux qui ont tiré ? - Non, aucun. 300 00:21:50,185 --> 00:21:51,978 Ils ont peut-être été neutralisés. 301 00:21:53,063 --> 00:21:54,356 Ils sont toujours là. 302 00:21:55,148 --> 00:21:56,691 Ils nous trouveront. 303 00:21:59,611 --> 00:22:01,696 Les moteurs fonctionnent. 304 00:22:01,780 --> 00:22:03,490 Seul l'anneau est endommagé. 305 00:22:03,573 --> 00:22:04,657 À quel point ? 306 00:22:04,741 --> 00:22:07,994 L'une des matrices doit être remplacée. 307 00:22:08,078 --> 00:22:09,746 C'est comme une guirlande. 308 00:22:09,829 --> 00:22:12,624 Ça fonctionne, mais il faut changer une ampoule. 309 00:22:12,749 --> 00:22:16,211 Oliver et moi allons la remplacer et réparer les trous. 310 00:22:16,294 --> 00:22:18,421 Et on pourra repartir vers la Terre. 311 00:22:18,797 --> 00:22:22,050 - Ça ne peut pas se faire d'ici ? - Pas que je sache. 312 00:22:58,211 --> 00:22:59,337 J'ai merdé ? 313 00:23:01,089 --> 00:23:04,134 J'ai gâché ta vie en te recommandant pour le poste ? 314 00:23:05,135 --> 00:23:07,470 On t'a demandé ton avis, tu l'as donné. 315 00:23:09,556 --> 00:23:11,307 Je ne t'en veux pas, Richard. 316 00:23:13,017 --> 00:23:14,936 J'aurais pu refuser la mission. 317 00:23:18,440 --> 00:23:19,441 J'aurais pu. 318 00:23:23,319 --> 00:23:24,571 Erik me déteste ? 319 00:23:25,613 --> 00:23:28,283 Toi, moi, Dubois. 320 00:23:30,076 --> 00:23:31,953 Je me sens responsable. 321 00:23:32,036 --> 00:23:33,913 Tu pourrais être avec ta fille. 322 00:23:33,997 --> 00:23:35,206 Arrête. 323 00:23:36,749 --> 00:23:39,252 Je veux finir la mission et rentrer. 324 00:23:44,090 --> 00:23:46,426 Dubois avait une idée derrière la tête 325 00:23:47,135 --> 00:23:49,929 quand elle a fait réveiller l'équipage de Yerxa. 326 00:23:52,974 --> 00:23:53,808 Oui. 327 00:23:54,809 --> 00:23:55,727 Évidemment. 328 00:24:05,195 --> 00:24:08,990 J'aimerais dire que c'est comme neuf, mais ce serait un mensonge. 329 00:24:09,073 --> 00:24:13,119 William, tu devrais pouvoir pressuriser le couloir menant au pont. 330 00:24:13,620 --> 00:24:14,454 Compris. 331 00:24:14,954 --> 00:24:16,789 J'ai besoin de ton aide. 332 00:24:16,873 --> 00:24:19,501 La matrice est en place, je dois la brancher. 333 00:24:19,584 --> 00:24:20,585 Ça marche. 334 00:24:20,668 --> 00:24:21,920 J'arrive. 335 00:24:23,129 --> 00:24:25,340 Le vaisseau est pressurisé. Ça tient. 336 00:24:26,132 --> 00:24:30,303 Super. Dès qu'on sera rentrés, on lancera l'hypervitesse. 337 00:24:42,232 --> 00:24:43,566 C'est quoi, ce bordel ? 338 00:24:45,026 --> 00:24:46,277 Vous voyez ça ? 339 00:24:47,862 --> 00:24:49,072 J'envoie l'image. 340 00:24:49,155 --> 00:24:51,407 Attention. Alerte de proximité. 341 00:24:52,075 --> 00:24:53,868 Un vaisseau achaien approche. 342 00:24:53,952 --> 00:24:56,412 August, Oliver, revenez. 343 00:24:56,496 --> 00:24:58,081 August, à 9 heures. 344 00:25:03,753 --> 00:25:04,712 On doit partir. 345 00:25:05,547 --> 00:25:08,466 - Je n'ai pas fini. - August, rentre. 346 00:25:08,550 --> 00:25:09,926 J'ai besoin de temps. 347 00:25:10,009 --> 00:25:12,595 Éloignons-nous au maximum. 348 00:25:12,679 --> 00:25:13,638 Oui, Niko. 349 00:25:23,064 --> 00:25:24,816 Quels sont les dégâts ? 350 00:25:24,899 --> 00:25:26,484 Le moteur est endommagé. 351 00:25:26,568 --> 00:25:28,403 On perd du plasma. 352 00:25:28,486 --> 00:25:31,239 L'amarrage de l'anneau extérieur est déconnecté. 353 00:25:32,073 --> 00:25:33,449 August, Oliver, 354 00:25:33,533 --> 00:25:35,910 revenez immédiatement dans le vaisseau ! 355 00:25:37,787 --> 00:25:40,456 Mon câble ombilical est coincé. 356 00:25:40,540 --> 00:25:43,626 - Tu ne peux pas te libérer ? - Pas sans tout couper. 357 00:25:43,710 --> 00:25:46,879 - Oliver, libère-la. - Je la rejoins. 358 00:25:48,131 --> 00:25:50,300 Accroche-toi, j'arrive. 359 00:25:55,013 --> 00:25:56,556 Je ne peux pas me dégager. 360 00:26:00,310 --> 00:26:03,938 Je vais couper le câble, et on partagera l'oxygène. 361 00:26:04,022 --> 00:26:07,108 - Arrête. - Je vais couper à trois. 362 00:26:07,650 --> 00:26:11,154 Une, deux, trois. 363 00:26:14,240 --> 00:26:15,617 Allez. 364 00:26:17,285 --> 00:26:19,120 Allez, dégagez de cet anneau ! 365 00:26:21,581 --> 00:26:22,790 On va s'en sortir. 366 00:26:23,291 --> 00:26:26,961 Je te le promets. On va s'en sortir. 367 00:26:27,045 --> 00:26:28,296 Attends ! 368 00:27:09,796 --> 00:27:12,131 Ils avaient la vie devant eux. 369 00:27:13,716 --> 00:27:15,802 Ils n'auraient jamais dû être ici. 370 00:27:16,511 --> 00:27:19,389 Plus d'hypervitesse, plus de moteur à impulsion. 371 00:27:21,474 --> 00:27:24,060 Pourquoi ils ne nous ont pas éliminés ? 372 00:27:24,644 --> 00:27:28,147 Pour le savoir, il faut leur demander. 373 00:27:32,527 --> 00:27:35,947 On ignore ce qui arrivera si Iara établit une connexion. 374 00:27:36,030 --> 00:27:38,825 Alors quoi ? Du morse, des signaux de fumée ? 375 00:27:38,908 --> 00:27:40,910 On doit savoir ce qu'ils veulent. 376 00:27:40,993 --> 00:27:42,412 Et s'ils la veulent elle ? 377 00:27:44,414 --> 00:27:46,374 Je vais vous aider. 378 00:27:48,418 --> 00:27:49,335 C'est vrai ? 379 00:27:49,419 --> 00:27:51,754 Il faut créer un lien. Ça peut être moi. 380 00:27:51,838 --> 00:27:53,756 - Iara. - On est déjà connectés. 381 00:28:01,305 --> 00:28:02,682 C'est parti. 382 00:28:14,610 --> 00:28:16,738 Ils veulent négocier la paix, Niko. 383 00:28:17,488 --> 00:28:18,698 Avec toi. 384 00:28:30,460 --> 00:28:33,629 Pouvez-vous me dire comment va ma fille ? 385 00:28:37,341 --> 00:28:39,927 J'ai merdé, mais ramenez-la ! 386 00:28:40,011 --> 00:28:42,054 Dites-moi comment elle va ! 387 00:28:42,138 --> 00:28:44,807 Donnez-moi un signe. 388 00:28:44,891 --> 00:28:48,060 Dites-moi si elle va bien. Je vous en prie ! 389 00:28:48,144 --> 00:28:50,021 Je vous en... Putain ! 390 00:28:55,860 --> 00:28:56,694 Jana ? 391 00:28:58,988 --> 00:28:59,822 Jana ! 392 00:29:03,910 --> 00:29:05,995 Jana ? Non ! Bordel ! 393 00:29:06,078 --> 00:29:08,414 Vous pouvez pas me faire ça. Jana ! 394 00:29:08,498 --> 00:29:10,082 Laissez-moi entrer ! 395 00:29:10,166 --> 00:29:11,000 Erik Wallace ? 396 00:29:11,083 --> 00:29:12,794 Ils ont ma fille. 397 00:29:12,877 --> 00:29:15,755 Seth Gage, de la Sécurité intérieure. 398 00:29:15,838 --> 00:29:19,342 Je m'en tape ! Ils ont ma fille ! 399 00:29:19,425 --> 00:29:20,843 Vous l'y avez amenée. 400 00:29:20,927 --> 00:29:24,013 Vous êtes le seul à pouvoir ouvrir cette porte. 401 00:29:24,096 --> 00:29:27,725 Harper m'a dit qu'ils la sauveraient, et je l'ai crue. 402 00:29:27,809 --> 00:29:31,145 Maintenant, ils ont Jana. Je dois parler à Harper. 403 00:29:31,229 --> 00:29:33,022 - Impossible. - Pourquoi ? 404 00:29:33,105 --> 00:29:34,106 Elle est partie. 405 00:29:34,607 --> 00:29:37,985 On ignore où elle est et avec qui elle est. 406 00:29:38,069 --> 00:29:40,238 Erik, allons discuter. 407 00:29:40,321 --> 00:29:42,949 - Je ne peux pas partir. - On ne bougera pas. 408 00:29:43,491 --> 00:29:46,035 On va parler de la suite dans cette tente. 409 00:29:47,328 --> 00:29:48,162 Venez. 410 00:29:54,585 --> 00:29:55,545 August, 411 00:29:56,337 --> 00:29:57,380 Oliver, 412 00:29:58,506 --> 00:29:59,465 Beauchamp, 413 00:30:00,967 --> 00:30:01,843 Sasha. 414 00:30:03,719 --> 00:30:06,681 Ils devraient être avec nous, mais ils ont péri. 415 00:30:07,557 --> 00:30:09,809 Je ne sais pas quoi dire. 416 00:30:10,726 --> 00:30:14,146 Je n'ai pas les mots pour soulager la douleur 417 00:30:14,939 --> 00:30:16,899 que nous ressentons tous. 418 00:30:18,067 --> 00:30:22,697 C'étaient des soldats, et ils sont morts en faisant le sacrifice ultime 419 00:30:23,489 --> 00:30:25,533 pour protéger notre planète, 420 00:30:29,036 --> 00:30:31,831 nos vies et l'humanité. 421 00:30:32,915 --> 00:30:36,794 Ils ne sont pas morts en vain... 422 00:30:41,424 --> 00:30:43,259 parce qu'on ira jusqu'au bout. 423 00:30:47,597 --> 00:30:49,265 À nos amis tombés au combat. 424 00:30:50,182 --> 00:30:52,268 À nos amis tombés au combat. 425 00:31:01,277 --> 00:31:03,946 J'ai analysé l'anneau achaien 426 00:31:04,572 --> 00:31:05,907 du mieux que j'ai pu. 427 00:31:05,990 --> 00:31:09,160 - Qu'est-ce qui m'attend ? - C'est intéressant. 428 00:31:09,243 --> 00:31:11,787 Des signaux d'énergie dans tout le vaisseau. 429 00:31:12,330 --> 00:31:13,748 Individuels. 430 00:31:15,124 --> 00:31:16,250 Des formes de vie ? 431 00:31:16,709 --> 00:31:18,920 Pas comme on l'entend. 432 00:31:19,003 --> 00:31:21,130 Elles n'ont rien de biologique 433 00:31:21,380 --> 00:31:25,509 et elles ne sont pas intégrées au vaisseau comme Iara ou moi. 434 00:31:25,593 --> 00:31:29,639 Ces êtres sont indépendants du vaisseau achaien. 435 00:31:29,722 --> 00:31:30,723 Combien ? 436 00:31:31,307 --> 00:31:35,686 Ça va et ça vient. Il pourrait y en avoir 10 comme 10 000. 437 00:31:38,481 --> 00:31:40,983 On peut envoyer quelqu'un d'autre. 438 00:31:41,067 --> 00:31:44,487 Les Achaias veulent négocier la paix avec moi. 439 00:31:45,196 --> 00:31:46,864 Iara a été très claire. 440 00:31:47,782 --> 00:31:49,492 Sauf si elle ment. 441 00:31:50,326 --> 00:31:52,203 Non, pas là-dessus. 442 00:31:53,204 --> 00:31:54,038 Non ? 443 00:31:54,872 --> 00:31:55,873 Bien sûr que non. 444 00:31:57,375 --> 00:31:58,709 Tu en as la preuve ? 445 00:32:01,003 --> 00:32:02,380 Je le sais, c'est tout. 446 00:32:03,381 --> 00:32:05,424 Non, William. 447 00:32:05,508 --> 00:32:08,928 Et ça m'inquiète que tu le penses. 448 00:32:10,763 --> 00:32:13,015 Je suis loyal envers cette équipe. 449 00:32:13,683 --> 00:32:16,435 Le diagnostic d'August le confirme. 450 00:32:16,519 --> 00:32:20,356 Mon code n'est pas influencé par les Achaias. 451 00:32:20,439 --> 00:32:21,691 Oui. Mais tu as… 452 00:32:23,943 --> 00:32:26,654 Iara fait partie de toi. 453 00:32:27,363 --> 00:32:28,739 Ça ne change rien. 454 00:32:28,823 --> 00:32:29,740 Si. 455 00:32:29,824 --> 00:32:31,200 C'est déjà le cas. 456 00:32:33,160 --> 00:32:35,413 Je sais que tu tiens à elle, 457 00:32:36,872 --> 00:32:38,541 mais elle est achaienne. 458 00:32:39,375 --> 00:32:40,501 Et humaine. 459 00:32:42,586 --> 00:32:43,921 Il y a du moi en elle. 460 00:32:44,964 --> 00:32:46,215 Elle est dangereuse. 461 00:32:47,925 --> 00:32:49,760 On ne peut pas la garder. 462 00:32:58,227 --> 00:33:00,604 J'avais peur que tu deviennes folle. 463 00:33:01,564 --> 00:33:04,483 L'espace physique, ça ne veut rien dire pour nous. 464 00:33:05,693 --> 00:33:07,611 Viens t'asseoir à côté de moi. 465 00:33:25,713 --> 00:33:27,089 Comment tu vas ? 466 00:33:27,423 --> 00:33:29,341 Vraiment bien. 467 00:33:30,051 --> 00:33:33,054 - Ils sont hostiles. - Je ne le prends pas pour moi. 468 00:33:33,137 --> 00:33:38,642 Ils ont peur. Ça motive les humains autant que les Achaias. 469 00:33:38,726 --> 00:33:40,227 On ressent aussi la peur. 470 00:33:41,437 --> 00:33:43,022 Seulement si on le veut. 471 00:33:46,150 --> 00:33:47,318 Tu as peur de moi ? 472 00:33:50,988 --> 00:33:51,906 Non. 473 00:34:15,513 --> 00:34:17,431 Tu penses que c'est une erreur ? 474 00:34:18,891 --> 00:34:20,684 Tu ne changeras pas d'avis. 475 00:34:25,689 --> 00:34:28,067 Le vaisseau est à toi, Cas. 476 00:34:29,944 --> 00:34:34,323 Après mon départ, prends Richard comme second. 477 00:34:34,406 --> 00:34:35,574 Tu vas revenir. 478 00:34:36,408 --> 00:34:38,577 Je sais, mais si ça merde, 479 00:34:40,454 --> 00:34:41,580 et que j'y reste, 480 00:34:43,624 --> 00:34:44,917 tu devras partir. 481 00:34:46,210 --> 00:34:48,337 Retourne sur Terre pour les avertir. 482 00:34:49,839 --> 00:34:52,383 - La mission. - La mission avant tout. 483 00:34:53,175 --> 00:34:54,802 Finissons-la. 484 00:34:55,302 --> 00:34:57,221 Ils vont nous pourchasser. 485 00:34:57,805 --> 00:34:59,098 Sans s'arrêter. 486 00:34:59,181 --> 00:35:01,642 Ils continueront à nous tirer dessus. 487 00:35:01,725 --> 00:35:04,812 Et je finirai par tous vous perdre. 488 00:35:06,814 --> 00:35:08,440 J'ai tiré en premier. 489 00:35:09,942 --> 00:35:11,152 C'était ma décision. 490 00:35:12,987 --> 00:35:14,405 C'est comme ça. 491 00:35:17,074 --> 00:35:18,576 On ne peut pas lutter. 492 00:35:19,660 --> 00:35:21,036 Et on ne peut pas fuir. 493 00:35:23,539 --> 00:35:25,624 Il va falloir qu'on leur parle. 494 00:35:26,750 --> 00:35:27,960 Et qu'on les écoute. 495 00:35:39,930 --> 00:35:40,848 Ça va aller. 496 00:38:22,176 --> 00:38:26,764 Sous-titres : Robin Moëllic